Русскоязычное сообщество KDE запустило обновлённый сайт KDE.ru. На нём размещена основная информация о сообществе, ссылки для скачивания продуктов, инструкции для новых участников и список страниц в соцсетях.
Сайт построен на Jekyll и размещён на сервере KDE. Он заменяет собой старый форум, утративший участников в последние годы, и призван помочь всем, кто начинает свой путь в мир свободного ПО.
Пакет поддержки стиля вёрстки распространяется под открытой лицензией для производных работ. Учителя могут свободно использовать (полностью адаптируемый под конкретную ситуацию) графический иллюстративный материал для занятий.
Свершилось! Это то, о чем так долго мечтали русскоязычные фанаты DRM-Free игр. Лучшая и самая лояльная система цифровой игровой дистрибьюции стала еще лучше. Вслед за немецкой и французской версией сайта выходит и русская. Это сделано неспроста, ведь русское GOG-комьюнити действительно огромно. И таким образом замечательные ребята из CDPR решили отплатить добром за добро. :)
Достаточно долгое время собственная программа GNOME для локализации приложений под названием GTranslator представляла собой весьма унылое зрелище. После полутора, если не двух лет работы новая команда разработчиков наконец выпустила первую за почти шесть лет версию программы.
исходный код переписан на GObject, а интерфейс — на GnomeUIManager и glade/libglade;
можно открывать несколько файлов во вкладках;
переписан интерфейс для работы с множественными формами и добавлена панель для отображения контекста сообщения;
добавлена архитектура расширений на основе кода Gedit со следующими расширениями: полноэкранный режим, карта символов, словарь, вставка тэгов, просмотр исходного кода, Subversion и т.д;
На сегодняшний день русская локализованная сборка OpenOffice.org, выложенная на официальном сайте, не включает в себя словарь русского языка!
Таким образом, пользователи, скачавшие OpenOffice.org с официального сайта или установившие его с любым локализованным (зарубежным) дистрибутивом Linux, по умолчанию не имеют работающей проверки русского текста и вынуждены вручную устанавливать дополнительный словарь.
Нужно отметить, что сама процедура ручного подключения словаря также доступна не всем пользователям, особенно это касается пользователей, не имеющих большого опыта работы с Linux.
В результате OpenOffice.org (а иногда и свободные решения вообще) теряет огромное количество потенциальных пользователей, которые, видя, что проверка русского текста не работает, сразу возвращаются к Microsoft Office.
Для исправления этой ситуации было организовано обращение к разработчикам основной версии OpenOffice.org.
Чтобы поддержать его, необходимо:
1) зарегистрироваться на официальном сайте OpenOffice.org: http://www.openoffice.org/servlets/Join с подтверждением регистрации по e-mail
2) залогинившись на сайте, зайти по адресу: http://qa.openoffice.org/issues/showv... 3) на этой странице найти строчку lingucomponent 86034 OO.o does not have a russian dictionary and it is not able to check spelling in russian и поставить цифру 2 (максимальное количество голосов, которое можно отдать в этой категории) в поле напротив.
4) Нажать на Submit.