LINUX.ORG.RU

Локализация


7

1

Всего сообщений: 7

Новый сайт русскоязычного сообщества KDE

Группа KDE

Русскоязычное сообщество KDE запустило обновлённый сайт KDE.ru. На нём размещена основная информация о сообществе, ссылки для скачивания продуктов, инструкции для новых участников и список страниц в соцсетях.

Сайт построен на Jekyll и размещён на сервере KDE. Он заменяет собой старый форум, утративший участников в последние годы, и призван помочь всем, кто начинает свой путь в мир свободного ПО.

>>> Перейти на сайт

 , ,

ilya_b
()

Свёрстан русский вариант Byrne's Euclid

Группа Open Source

Классическая книга «Начала» Евклида в оригинальной графической нотации авторства Oliver Byrne теперь доступна на русском языке.

Оригинальная графическая нотация дополнена опциональными традиционными буквенными обозначениями.

Пакет поддержки стиля вёрстки распространяется под открытой лицензией для производных работ. Учителя могут свободно использовать (полностью адаптируемый под конкретную ситуацию) графический иллюстративный материал для занятий.

>>> Публикация в блоге автора

 , , , ,

psv1967
()

GOG.com теперь на русском языке!

Группа Игры

Свершилось! Это то, о чем так долго мечтали русскоязычные фанаты DRM-Free игр. Лучшая и самая лояльная система цифровой игровой дистрибьюции стала еще лучше. Вслед за немецкой и французской версией сайта выходит и русская. Это сделано неспроста, ведь русское GOG-комьюнити действительно огромно. И таким образом замечательные ребята из CDPR решили отплатить добром за добро. :)

Что же нас ждет?

( читать дальше... )

>>> Подробности

 , , , ,

anonymous
()

gettext 0.18

Группа GNU's Not Unix

Выпущена новая версия gettext — библиотеки проекта GNU для интернационализации приложений.

Основные изменения за последние 2,5 года:

  • в заголовки файлов PO теперь добавляется поле 'Language' (раньше его по собственной инициативе создавали только некоторые редакторы PO);
  • добавлена возможность подсказывать переводчикам предел допустимых значений для переменных;
  • утилиты пакета теперь могут создавать цветной вывод;
  • в десять раз ускорена работа msgmerge при обработке больших файлов;
  • xgettext научен извлекать множественные формы из кода приложений на Qt4.

Скачать

>>> Подробности

 , ,

AP
()

GTranslator 1.9.4

Группа GNOME

Достаточно долгое время собственная программа GNOME для локализации приложений под названием GTranslator представляла собой весьма унылое зрелище. После полутора, если не двух лет работы новая команда разработчиков наконец выпустила первую за почти шесть лет версию программы.

  • исходный код переписан на GObject, а интерфейс — на GnomeUIManager и glade/libglade;
  • можно открывать несколько файлов во вкладках;
  • переписан интерфейс для работы с множественными формами и добавлена панель для отображения контекста сообщения;
  • добавлена архитектура расширений на основе кода Gedit со следующими расширениями: полноэкранный режим, карта символов, словарь, вставка тэгов, просмотр исходного кода, Subversion и т.д;
  • написана новая система translation memory;
  • добавлена поддержка профилей переводчиков;
  • прочие исправления и улучшения.

>>> Скачать

 ,

AP
()

1 Мая, день перевода KDE4. Поучаствуйте!

Группа KDE

 , ,

powerfox
()

Добьёмся включения русского словаря для проверки орфографии в официальную локализованную версию OpenOffice.org!

Группа Офисные приложения

На сегодняшний день русская локализованная сборка OpenOffice.org, выложенная на официальном сайте, не включает в себя словарь русского языка!

Таким образом, пользователи, скачавшие OpenOffice.org с официального сайта или установившие его с любым локализованным (зарубежным) дистрибутивом Linux, по умолчанию не имеют работающей проверки русского текста и вынуждены вручную устанавливать дополнительный словарь.

Нужно отметить, что сама процедура ручного подключения словаря также доступна не всем пользователям, особенно это касается пользователей, не имеющих большого опыта работы с Linux.

В результате OpenOffice.org (а иногда и свободные решения вообще) теряет огромное количество потенциальных пользователей, которые, видя, что проверка русского текста не работает, сразу возвращаются к Microsoft Office.

Для исправления этой ситуации было организовано обращение к разработчикам основной версии OpenOffice.org.

Чтобы поддержать его, необходимо:
1) зарегистрироваться на официальном сайте OpenOffice.org: http://www.openoffice.org/servlets/Join с подтверждением регистрации по e-mail
2) залогинившись на сайте, зайти по адресу: http://qa.openoffice.org/issues/showv...
3) на этой странице найти строчку lingucomponent 86034 OO.o does not have a russian dictionary and it is not able to check spelling in russian и поставить цифру 2 (максимальное количество голосов, которое можно отдать в этой категории) в поле напротив.
4) Нажать на Submit.

>>> Подробности

 , , ,

eugrus
()