LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Мир не будет прежним

 ,


0

1

эти щеглы смузихлебы прекрасные люди 25-ти лет натурально в живой речи используют слова «харасмент», «булинг» и что-то еще, что определяет их нежелание что-то делать.

«я не хочу делать задачу, убеди меня.» === «это power харасмент».

жжжжжжжжесть просто ))

программирование, 21-ый век, ллм на марше.

что там с массовыми расстрелами?

зы. старпер.

ззы. жалуюсь.

зззы. в ахере )

★★★★

Последнее исправление: hobbit (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от seiken

у Ж в приоритетах именно физическая маскулинность М

Чушь. Бабы гоняются не за гопотой из подвальных качалок, а за хозяевами жизни.

а не его прочие возможности, рукастость, креативность и проч.

В приоритетах - успешность. Рукастость не может служить оправданием для того, что парень жалок и нищ.

Manhunt ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Manhunt

хозяевами жизни

Для Ж они и есть хозяева жизни.

seiken ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Я тебе вопросы задаю не столько от того, что такой умный и всё знаю, сколько от того, что не знаю. Я на этот вопрос удовлетворительно и обще (по своим меркам) ответить не могу. Может ты можешь?

BruteForce ★★★★
()
Ответ на: комментарий от BruteForce

Проблема с ответом на вопрос «Жизнь — что это?» не в том, что нет хорошего определения, или его знают только избанные. Проблема ровно обратная — определений сильно больше одного, и они не идентичны и во много противоречат друг другу. Среди них нет правильного или не правильного в абсолютном виде, а какое лучше использовать, зависит от контекста. Когда это явление изучают биологи, философы, теологи или тренеры личного роста, они используют по сути 4 разных понятия, просто называют это одним и тем же словом. Причём может и больше, потому что в философии как обычно сильно больше одного под этим можно понимать. Так что, если мы обсуждаем не биологию и не, например, богословие, то лучше всего просто договориться о терминах. Обычно тот, кто выдвигает тезис, тот и поясняет, что имел в виду под тем или иным термином, если он такой вот неоднозначный.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от BruteForce

Хорошо. Давай попробуем привлечь науку и интроспекцию, чтобы увидеть как оно живёт… (разумеется, можно просто показать пальцем на кота или растение и сказать, что вот она, жизнь, но это во-первых не интересно, а во-вторых обманчиво)

Сразу оговоримся, что понять жизнь изнутри не получится, как не может понять пистолет, летящая пуля. А снаружи оно совсем не стоит потраченного времени — пустая болтовня. Так что только приподнять тяжёлую кулису и подсмотреть…

Мы знаем, что получаем восприятие с задержкой, а интерпретация восприятия протекает в области бессознательного, на основе чего принимаются решения, которые нам внушаются как свои. Фишка в том, что если расслабить булки и спокойно, как бы краем глаза, как бы не показывая виду за этим наблюдать, то вскоре оно начнет всё чаще и явственнее себя обнаруживать. Вот что такое твоя жизнь, вот так она живёт, наслаждайся 😉

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от olelookoe

С сухофруктами!

Где ж их взять-то, всё испорчено либо высокой температурой сушки, либо химией, или то и другое вместе.

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Где ж их взять-то, всё испорчено либо высокой температурой сушки, либо химией, или то и другое вместе.

Ты застрял в каменном веке! Сейчас есть специальные сушильные аппараты, которые выдерживают нужные условия сушки стабильно и предсказуемо. Качество выросло в разы, в сравнении с тем что было в доисторические времена - там надо было крутить-вертеть, чтоб и сквознячок, и чтоб без прямых солнечных лучей, и чтоб водичка испарялась (и подмести, расстелить, разложить….). А сейчас! Жик-бжик - всё готово. Не жизнь а сказка!

olelookoe ★★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

понять жизнь изнутри не получится

Только изнутри ее понять и получится. Стороннему наблюдателю жизнь другого человека откроется только в той мере, в какой он прожил свою собственную.

olelookoe ★★★★
()
Ответ на: комментарий от olelookoe

Дигидратор был. Продали. Скучно. Мне надо, чтобы можно было купить за приемлемую цену.

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от olelookoe

Зачем понимать чужую жизнь? Хорошим людям хватает, чтобы им не мешали её жить.

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Мы знаем, что получаем восприятие с задержкой, а интерпретация восприятия протекает в области бессознательного, на основе чего принимаются решения, которые нам внушаются как свои.

Кем\чем принимаются решения? На основе воспринимаемого? То есть детерминистически?

Вот что такое твоя жизнь, вот так она живёт, наслаждайся 😉

Ты педлагаешь мне помедитироваться чтобы что-то понять? Это будет моё субъективное переживание. Это не шибко интересно и не по теме.

можно просто показать пальцем на кота или растение и сказать, что вот она, жизнь

Можно, но толку?

привлечь науку и интроспекцию, чтобы увидеть как оно живёт

Кто оно? Прости, я запутался.

понять жизнь изнутри не получится

Зачем нам тогда интроспекция?

BruteForce ★★★★
()
Ответ на: комментарий от olelookoe

Происходит подмена. Речь шла о другом слове:

Внешний наблюдатель видит, как живое становится неживым и попадает в ловушку языка, то есть логики, тогда как никакого становления не происходит. Здесь исчезает одно и появляется совершенно другое, к делу уже не относящееся. Несколько мне известно, отрефлексировать это сумел только Эпикур. В народ это не пошло.

А что исчезает?

Жись.

Ну а что это?

Решил придавить детскими вопросами?

BruteForce ★★★★
()
Последнее исправление: BruteForce (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от BruteForce

Это будет моё субъективное переживание. Это не шибко интересно

Тогда добро пожаловать в бесплодные разговоры с философами, биологами да прочими физиками, но мне это

не шибко интересно

papin-aziat ★★★★★
()

Это старость

grim ★☆☆☆
()

эти щеглы смузихлебы прекрасные люди 25-ти лет натурально в живой речи используют слова «харасмент», «булинг» и что-то еще, что определяет их нежелание что-то делать.

«я не хочу делать задачу, убеди меня.» === «это power харасмент».

Та просто щеглы ещё не поняли, что нежелание работать впринципе можно не обьяснять. А просто прямо говорить «Я, этого делать не буду, идея фигня, автор идеи - муфлон, идите нах и заказчика з собой заберите.». Тебе конечно поугрожают увольнением, депремированием и другой лабудой, но на самом деле, проглотят и затерпят, ведь очереди за забором нет, и не будет.

И вообще это не поколение офигевшее, а каторги припухли. Потому что сидит там за столом начальника старая жирная скотина 60 года рождения, в отделе кадров ещё нное количество людей, которые ни дня не работали, не имеют образования, поэтому и сидят в отделе кадров, и все хотят чтобы ты подыхал на работе, за мизерные деньги. На работе принципиально не нужно работать, на работу ходят за зарплатой, а не за самоуничтожением. Эти молодые люди, что будут ишачить, что не будут, всё равно никогда в жизни не купят свою квартиру, и умрут под забором, так зачем им пахать на дядин капитал?

sbu_shpigun
()
Последнее исправление: sbu_shpigun (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от sbu_shpigun

На работе принципиально не нужно работать, на работу ходят за зарплатой, а не за самоуничтожением.

работа = самоуничтожение

прикольно там у вас в головах

olelookoe ★★★★
()
Ответ на: комментарий от olelookoe

Ну да, от работы кони дохнут. Ишачить по 12 часов в день влияют на здоровье хуже, чем алкоголь, сигареты и котики.

sbu_shpigun
()
Последнее исправление: sbu_shpigun (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Manhunt

Ну почему, сигналы обратной связи для обучения могут существовать в разных формах...

kirill_rrr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sbu_shpigun

Работа может и удовлетворение приносить. Если бы у нас был базовый безусловный доход, то я бы все равно работал даже бесплатно, но в намного меньших количествах.

Leupold_cat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Manhunt

В приоритетах - успешность. Рукастость не может служить оправданием для того, что парень жалок и нищ.

Наверное вы сами себе ищете оправдания. Успешных - небольшой процент, а дамам все равно нужен компаньон. Простая арифметика.

vaddd ☆☆
()
Ответ на: комментарий от Leupold_cat

Работа может и удовлетворение приносить. Если бы у нас был базовый безусловный доход, то я бы все равно работал даже бесплатно, но в намного меньших количествах.

Видимо сильно зависит от наличия в работе творчества и ощущения удовлетворения от наличия полезного людям выхлопа. В последнее время частенько вижу/слышу о врачей-фанатов своего дела, не гонящихся за баблом, но работающих допоздна или в выходные. Хотя надо признать, что это там, где оклады за двушку е.

vaddd ☆☆
()
Ответ на: комментарий от firkax

Латинскую y (игрек) читают как русскую у только максимально неграмотные личности. По-нормальному она транслитерируется в и, ы, й, ий, ый в зависимости от контекста.

Неужели вы название переменной xyz читаете как «сыз»? А все, кто настраивали модемы Зухель, неграмотные личности?

А названия браузеров lynx и links вы произносите идентично?

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Неужели вы название переменной xyz читаете как «сыз»

Икс-игрек-зед. По-другому даже не знаю как прочитать, нормально эти буквы в слово не складываются.

А все, кто настраивали модемы Зухель, неграмотные личности?

Это жаргон. Ну и не все его так называют. Вообще, если речь именно про транслит, то с кириллицы на латиницу латинская буква «y» в нём вроде только в конце слова используется. По крайней мере сходу не могу вспомнить слов где она в середине. Если с латиницы на кириллицу то не задумывался никогда как с такими случаями быть.

А названия браузеров lynx и links вы произносите идентично?

Ну да. А links потому так и назвали что он звучит так же как «оригинал». Но это опять не транслит.

firkax ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от firkax

По-другому даже не знаю как прочитать, нормально эти буквы в слово не складываются.

А как же тогда утверждение: «По-нормальному она транслитерируется в и, ы, й, ий, ый в зависимости от контекста.»?

Ещё бывает «игрек». Ещё бывает «у» (например, в «syksy»). Ещё бывает даже «ш» (например, в «huya»).

Вообще, если речь именно про транслит, то с кириллицы на латиницу латинская буква «y» в нём вроде только в конце слова используется.

Ещё вместо «ы»: krasivyj.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от firkax

Ну да. А links потому так и назвали что он звучит так же как «оригинал».

По-русски предпочитаю говорить «перешёл с люнкс на линкс», а не «перешёл с линск через игрек на линкс через и с точкой» или «перешёл с линск через вай на линкс через ай».

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

А ну да, ксыз получается (но не сыз). Но всё равно как-то не хочется его так читать.

А как же тогда утверждение: «По-нормальному она транслитерируется

Если транслитерируется - то да. Слово xyz как-то не располагает к транслитерации. Ну по крайней мере лично у меня. Может быть у кого-то всё норм.

Ещё бывает

Эээ, не.

firkax ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от firkax

А ну да, ксыз получается (но не сыз).

С учётом того, что Xerox и Xena произносятся как «зиракс» и «зена», то может быть и «зыз».

Ну по крайней мере лично у меня. Может быть у кого-то всё норм.

Вот некоторые и Zyxel c array предпочитают не транслитерировать.

Эээ, не.

Почему не?

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от firkax

Не. Это то ли с lynx на links, то ли с links на lynx.

Кто в теме поймут, а остальные и так и так не поймут.

Как в разговоре с женой: «А где та штука? Там!». И все всё поняли.

monk ★★★★★
()

В российском законодательстве нет ни харассмента, ни булинга. Просто шли их лесом на этом основании.

KivApple ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Не надо перемешивать английскую транскрипцию с транслитерацией и ещё не пойми чем.

Xerox и Xena произносятся как «зиракс» и «зена»

Это - английская транскрипция. Транслит будет «ксерокс» и «ксена».

зыз

Это вообще не известно что.

Вот некоторые и Zyxel c array предпочитают не транслитерировать.

Если речь про английское произношение то 1) зайсел, зайзел, зайксел. 2) эрэй.

Если про транслит то первое не знаю (но не зухель, точно), второе наверно аррай.

Почему не?

Потому что там ерунда написана.

firkax ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от firkax

Не надо перемешивать английскую транскрипцию с транслитерацией и ещё не пойми чем.

Мы говорим про произношение записей, написанных чуждым алфавитом. «Икс игрек зет» тоже не транскрипция и не транслитерация, но общепринятое произношение такой записи.

Потому что там ерунда написана.

Это транскрипция соответствующих иноязычных слов.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Нет просто «произношения», есть вполне конкретные основания для той или иной конвертации. Мешать их в кучу незачем, обсуждать лучше отдельно и использовать лучше тоже отдельно.

firkax ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от firkax

Нет просто «произношения», есть вполне конкретные основания для той или иной конвертации.

Есть. Но они полностью субъективны. Где-то удобнее транcлитерация (item), где-то транскрипция языка-источника (brother printer job), где-то наименование по написанию (zyxel, html, xy, jpeg, …).

Строить из себя гуру, субъективное мнение которого бесконечно важнее любого другого субъективного мнения, просто глупо.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Manhunt

За обладателями столичных метров они бегают. По крайней мере мой личный опыт об этом говорит.

Рукастость не может служить оправданием для того, что парень жалок и нищ.

Сколько знаю рукастых, все они люди небедные.

В приоритетах - успешность.

Угу.

sparkie ★★★★★
()
Последнее исправление: sparkie (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от firkax

Что за «наименование по написанию»?

Это когда у определённой надписи чужими символами есть общепризнанное произношение: «икс-игрек» у «xy», «джипег» у «jpeg», «аштээмэль» у «html». И туда же вуе (vue), зухель (zyxel), аякс (AJAX) и киско (cisco).

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Икс-игрек это латинские буквы.

Джипег это английская транскрипция. Но вообще чаще по-моему применяют джпег или жпег - это транслит.

Аштээмэль - латинские буквы.

Вуе это транслит.

Зухель это дурацкий жаргон.

Аякс (аджакс) - транслит.

Киско - первый раз слышу, их все цисками называют, что соответствует английской транскрипции.

Никакого «наименования по написанию» не существует, это вообще бессмысленное словосочетание.

firkax ★★★★★
()
Последнее исправление: firkax (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от firkax

зухели и киски - это «падонкаффский йезыг». Т.е. преднамеренное коверканье слов в юмористических (и просто «повыделываться») целях.

Manhunt ★★★★★
()
Последнее исправление: Manhunt (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от firkax

Икс-игрек это латинские буквы.

И? Почему мы читаем их латинскими в xy, но не читаем их латинскими в roxy?

Аштээмэль - латинские буквы.

Для английской аббревиатуры.

Джипег это английская транскрипция.

Там не «g-peg», а «jpeg»

Но вообще чаще по-моему применяют джпег или жпег - это транслит.

Транслитом был бы йпег.

Зухель это дурацкий жаргон.

С учётом того, что вне того сообщества слово Zyxel вообще не используется, то можно считать единственно верным переводом. Также как наименования морского такелажа верные те, которые используются моряками.

Киско - первый раз слышу, их все цисками называют, что соответствует английской транскрипции.

Официально ООО «Сиско Системс». Но киски звучит приятнее, чем сиськи, поэтому прижилось.

Никакого «наименования по написанию» не существует, это вообще бессмысленное словосочетание.

Есть, если используется не транслит и не язык источника. Вплоть до приколов типа: «Фуджифильм назван в честь Фудзиямы» (потому что Fujifilm и Fujiyama). Или Гудзонов залив назван в честь Генри Хадсона. А John может иногда читаться как Иоанн и Charles как Карл.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Manhunt

Да не в юмористических. Официальное «зайсел» звучит ещё смешнее. А по слову зухель его хотя бы в накладной сразу находят (на zy ищут, а не на zai). Коммутаторы тоже, если кисками называть, то не так пошло звучит как сиськами.

Просто нужно было короткое называние, которое однозначно позволяло понять тому, кто его первый раз слышит, и которое можно было произнести при руководстве.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

В моем окружении говорят обычно «зиксель» и «циско»

Manhunt ★★★★★
()
Последнее исправление: Manhunt (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от monk

Там не «g-peg», а «jpeg»

Ну ладно, если прислушаться, можно и джейпег услышать, но эти звуки малоотличимы от джипег.

Транслитом был бы йпег.

Нет. Й это либо i либо y.

Но киски звучит приятнее, чем сиськи, поэтому прижилось.

Я склоняюсь в варианту, озвученному выше Manhunt-ом. А «прижилось» - циско.

Есть, если используется не транслит и не язык источника

В большинстве случаев за этим скрывается обычная безграмотность. Для случаев когда игрек читают как русское «у» - так точно.

firkax ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от firkax

Нет. Й это либо i либо y.

Основной перевод й в j, в i либо y дополнительный. И ж в j не переводится.

http://lib.astgmu.ru/wp-content/uploads/2019/03/gost_r_7.0.34-2014-transliteracija.pdf

Для случаев когда игрек читают как русское «у» - так точно.

Ты же читаешь английское вай как латинское игрек и не считаешь это безграмотным. Почему английское вай нельзя прочитать как финское у (у финнов такая же латиница и y читается как у)?

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Основной перевод й в j, в i либо y дополнительный. И ж в j не переводится.

  1. Системы транслитерации есть разные.
  2. Ты приводишь ссылку на ГОСТ по транслитерации русских слов латининцей, а не наоборот английских слов кириллицей. В разные стороны могут применяться разные системы соответствий, если не стоит задач по взаимоконвертации в обе стороны без потерь.

Ты же читаешь английское вай как латинское игрек и не считаешь это безграмотным.

Если в «XY», то причём тут английский? Это латинские буквы, традиционнно используемые в математических формулах и уравнениях для переменных или неизвестных.

Почему английское вай нельзя прочитать как финское у (у финнов такая же латиница и y читается как у)?

Можно что угодно, но для этого нет никаких причин. Английский является основным языком международного общения в настоящем, латынь являлась основным языком международного общения в прошлом — их использование (в том числе через чтение «непонятных слов» по правилам одного из этих двух языков), даже не являющихся исконно английскими или латинскими, понятно. Финский же не является основным языком международного общения, хотя бы самое базовое знание которого ожидается от любого читателя/слушателя, поэтому его использование для чего-то кроме явно финских слов было бы странным решением. Не то чтобы прям «нельзя», но зачем так делать, кроме как повыпендриваться, решительно не понятно.

P.S. Я чаще всего слышу «жипег», а не письме вообще редко по-русски пишут. Многое теряется/сокращается тупо ради удобства. «Джейпег» по-русски произносить язык сломаешь, вот и потихоньку трансформировалось: сперва выкинули «й» из середины, как наиболее неудобную, а затем и «д» из начала, просто за ненадобностью. Писать «джейпег» тоже слишком уж много нажатий клавиш — быстрее переключиться на другую раскалдку и написать jpeg — 6 нажатий клавиш (переключить, напечатать 4, затем переключить обратно) вместо 7.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от CrX

а не наоборот английских слов кириллицей

Так таковой вообще не существует. Даже если брать только английский, а не все с латинским алфавитом.

Если в «XY», то причём тут английский?

В начале речь шла про переменные в языке. Пусть будет position-y. Как произнесёшь? «Позишн-вай»? «Позишн-игрек»? «Поситион-игрек»?

Английский является основным языком международного общения в настоящем, латынь являлась основным языком международного общения в прошлом

Согласен.

поэтому его использование для чего-то кроме явно финских слов было бы странным решением

С зухелем/зюкселем была проблема с тем, что английское произношение было очень далеко от написания, а транслит вызывал ошибки (вместо zyxel получался ziksel или zixel). Также, как и у lynx (тут вообще links даже не опечатка, а полный омоним).

monk ★★★★★
()
Закрыто добавление комментариев для недавно зарегистрированных пользователей (со score < 50)