LINUX.ORG.RU

GNOME: Плачевная ситуация с переводом GNOME

 ,


0

0

Наверное, уже многие пользователи заметили что с версии GNOME 2.26 переводы этой рабочей среды стали становиться хуже. И как оказалось, это совсем не временные трудности - это системная проблема. Вчера в рассылку devel ALT Linux пришло письмо следующего содержания:

Перевод GNOME 2.28

Доброго времени суток.

Обращаюсь к тем, кто неплохо знает английский и хорошо владеет русским. Коллеги, у нас проблемы: ключевой человек из российской команды переводчиков GNOME решил отойти от дел. Российская команда переводчиков несколько охренела от такой потери и вот уже почти месяц не может оправиться, в том числе выбрать нового ответственного за забрасывание переводов в апстрим.

В результате у нас (не только у ALT, а вообще у русских пользователей) подвис перевод GNOME 2.28. На данный момент подвисло больше 1000 непереведённых строк. ... В общем, кто может помочь с переводами - помогайте. ...

Те, кто готов поучаствовать - прошу сюда: http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr и сюда: irc://irc.gimp.org#gnome-ru

К сожалению, пока остаётся неясным вопрос о том, кто будет забрасывать переводы в апстрим, но в любом случае отмечайтесь в упомянутом списке рассылки и присылайте прямо туда переводы ...

>>> Подробности

Ответ на: комментарий от goose
>Я бы "возврат" написал, но я не переводчик.

А это именно забой, он так всегда переводился и по смыслу это не возврат, а именно забой -- символ-то уничтожается, а не просто курсор на одну позицию назад переводится.

kss ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от kda
>Переводы былы добавлены значительно позже выхода Xfce 4.6.1. Сначала я переводил в рамках ALT Linux Team, потом, решил коммитить в апстрим (как раз тут Transferix и создали). Сейчас статус перевода основного Xfce для 4.6 около 99% (на Thunar не смотрите, ему статистику портит справка в po, сам интерфейс Thunar'a переведен на 100%).

Понятно. Спасибо.
iZEN ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xroft
>>http://stoplinux.org.ru/uploads/images/news_2009/gnome_translation.png

>>Кстати, а что делает кнопка Забой на кулькуляторе? :)))

А что делает в русской винде кнопка backspace на калькуляторе? На месте стоплинукса о руссификации я бы помолчал.

ЗЫ. Я спалился.

prishel_potrollit
()
Ответ на: комментарий от kda
> Для работы с переводами в данный момент используется только список рассылки
> Мы не пользуемся веб-интерфейсом для переводов!


Почему нет?
Jayrome ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous
Учи историю Это мелкомягкие слизывают масдай с православной КДЕ. В XP появились скругленные кнопки сдертые с КДЕ2. В Vista кнопка Пуск заменена значком, как в К-меню. А новая панель в оффтопик7 является жалким подобием панели из KDE.

и т.д. и т.п.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous
> На указанном сайте уже зарегистрировался, ник тот же, что и здесь.

> anonymous (*) (03.10.2009 16:04:05)

ЖЖОШЬ!!!

(Если серьёзно - молодец, разумеется, удачи тебе.)

hobbit ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от asandros
> Инициатива в данном случае должна исходить от людей, которые

> 1) пользуются гномом

Совершенно верно, поэтому я, к сожалению, отпадаю. В переводе KDE я бы поучаствовал (хотя опять-таки, ещё не успел перелезть на четвёрку).

hobbit ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от kda
kda, а из тех, кто занимается переводом Гнома, кто-то может составить документ, по шагам описывающий, как помочь с переводом?
crypt ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xroft
Однако, на Стоплинуксе оперативно реагируют.
anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous
>>Учи историю Это мелкомягкие слизывают масдай с православной КДЕ.

С третьей версии. Если скучаешь по ней, самое время перейти на Семерку.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от prishel_potrollit
>>А что делает в русской винде кнопка backspace на калькуляторе?

Ну раз уж ты сам спросил: удаляет последний набранный символ. Как и кнопка backspace на клавиатуре. А вот что делает кнопка Забой, мне реально интересно.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от crypt

kda, а из тех, кто занимается переводом Гнома, кто-то может составить документ, по шагам описывающий, как помочь с переводом?

А что конкретно интересует (помимо того, что указано в подробностях и этом посте)?

kda ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от anonymous
>А вот что делает кнопка Забой, мне реально интересно

ты выборочно читаешь? я там выше написал, что такое Забой.

kss ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от kda
to kda:

Пост - это не документ. Человек со стороны его найдет случайно. И то это пост, как что-то нагуглили. Причем по-моему там какое-то старье по ссылкам, где еще про свн в проекте гнома упоминается. Короче куча старого Г. У меня там даже регистрация не прошла, чтобы посмотреть список открытых задач. Вообщем, свежий документ по пунктам 1, 2, 3. Как начать и что делать. Какие правила и проч. Это мое ИМХО. Вот тут пробегала ссылка про то как работать с переводами и git. Вот как надо. Правда я так и не понял, как связана между собой работа с переводами через git и через все эти gnome-cyr.

crypt ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Lockal
> через неделю имели бы 100%-й перевод на всех основных языках + с десяток новых языков.

максимум что получилось бы - так это перевод в духе ланчпада, потому что каждый бы переводил на свой манер, многие бы при этом допускали грамматические, пунктуационные и стиллистические ошибки и тому подобное.

вообще по хорошему любой команде локализаторов нужно: ~5 _активных переводчиков_, которые бы следили за изменениями ещё в транке, пару корреткторов, и продуманный глоссарий, составляемый в течение нескольких лет, тогда бы никаких проблем не было :)
overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit
> В переводе KDE я бы поучаствовал (хотя опять-таки, ещё не успел перелезть на четвёрку).

вот давай, перелезай и стучись в жаббир :)
overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xroft
> Кстати, а что делает кнопка Забой на кулькуляторе? :)))

как я понимаю, это проблема не гнома, а убунты
overmind88 ★★★★★
()
> Российская команда переводчиков несколько охренела от такой потери и вот уже почти месяц не может оправиться

Прямо нокаут!

melcomtec
()
Ответ на: комментарий от crypt
> to kda:

Ну так в пиьсме указаны конкретные ссылки на списки рассылки и IRC канал. Думаю, Вам там все прекрасно разъяснят. Я же GNOME не перевожу, поэтому, более точно сказать не могу.
kda ★★★★★
() автор топика
Читал тред... Долго думал...

А мне до лампочки, на каком языке со мной будет говорить GNOME.
Кому надо, тот пусть и переводит!

Мы конечно академиев не кончали. Сейчас, например, сижу читаю книгу "Rapid Application Development with Mozilla". Скорость усвоения материала в разы медленнее, чем на русском. А если я еще Альту буду переводы слать на халяву... и так уже крыша скрипит.
valich ★★★
()
Ответ на: комментарий от kss
>>ты выборочно читаешь? я там выше написал, что такое Забой.

Конечно, выборочно. А ты здешние потоки мысли сплошняком поглощаешь?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от kda
Почему-то я дико туплю. Решился-таки вбить своё имя, но теперь не могу найти, где его надо было вводить.
anonymous
()
Ответ на: комментарий от hobbit
Спасибо.

Разумеется, серьёзно. Я хочу, скажем так, хоть как-то оплатить FOSS-сообществу замечательное ПО, которым я пользуюсь уже довольно долгое время.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous
>>Почему-то я дико туплю. Решился-таки вбить своё имя, но теперь не могу найти, где его надо было вводить.

А ведь это только регистрация.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous
Это вечер субботы после пятичасовой репетиции. Мне можно.

И это не регистрация, зарегистрировался-то я ещё днём. Просто теперь не могу найти, где же предлагалось ввести своё имя.

Ну и на translations.xfce.org почему-то не могу залогиниться, неверный логин/пароль.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous
> Почему-то я дико туплю. Решился-таки вбить своё имя, но теперь не могу найти, где его надо было вводить.

Войдите под своей учетной записью в Transferix. Нажмите на нее (где будет написано "Welcome anonymous") для редактирования. Далее, в поле Personal Information введите Name и Surname.
kda ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от anonymous
> Ну и на translations.xfce.org почему-то не могу залогиниться, неверный логин/пароль.

?

Может Jannis Polman удалил вашу учетку? Либо вы просто неверно логин и пароль. :)
kda ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от kda
Судя по всему, первое верно. Resend confirmation email тоже не проходит.
anonymous
()
Добрался таки до интернета в местной дыре под Пензой. По сабжу: мужики, не вопрос, как вернусь домой - присоединюсь к переводу. Собственно, я уже начал замечать, что что-то пошло не так в этой области - сперва когда 2.26 релизнотесы не перевели, потом когда 2.28 релизнотесы не перевели (хотя обещали, я их уже сам хотел переводить). Так что поправим ситуацию и догоним перевод до 100% к релизу 3.0.
MuZHiK-2 ★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous
>>Ну раз уж ты сам спросил: удаляет последний набранный символ. Как и кнопка backspace на клавиатуре.

У меня нет клавиши, на которой написано backspace, у меня есть клавиша со значком <-. А что такое "назад космос" или "задняя пустота" я интуитивно догадываюсь, но применить к калькулятору не могу. Это будет нецензурно. Кстати, значок сдвига <-, имхо, лучше и английского backspace и русского забоя, отражает функцию этой клавиши.

prishel_potrollit
()
Ответ на: комментарий от MuZHiK-2
>>мужики, не вопрос, как вернусь домой - присоединюсь к переводу

Спасибо, я даже извиняюсь за прошлый и будущий троллинг. Хотя троллить Вас не перестану. Жрать же что-то надо :-). Nothing personal, just trolling :-)

prishel_potrollit
()
Ответ на: комментарий от prishel_potrollit
>>Спасибо, я даже извиняюсь за прошлый и будущий троллинг. Хотя троллить Вас не перестану. Жрать же что-то надо :-). Nothing personal, just trolling :-)

Заметано :) Главное, чтобы там с коммитами определились и переводы зря не пролеживали.

MuZHiK-2 ★★★★
()
Ответ на: комментарий от MuZHiK-2
> догоним перевод до 100% к релизу 3.0.

лишь бы не в ущерб качеству :)
overmind88 ★★★★★
()
Ну всё можно за локализацию гнома не бояться - за работу взялся мужик. Ща всё в ажуре будет )))).
MaxPower ★★
()
Ответ на: комментарий от PolarFox
> А я не могу. Не хватит прав. Нужно быть модератором или как там оно.

Опиши последовательность действий, чтобы хотя бы заявку оставить или модератору настучать.

Aceler ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Lighting
> Кому интересно - присоединяйтесь.

Вот так всегда. Два месяца юзал гном и кучу его приложений в рамках проекта «экстремальная толерантность, или проблемы Gnome приложений в среде KDE и наоборот».

А сейчас, дай, думаю, переведу те приложения Gnome, которыми я сейчас пользуюсь... Открыл трей... Чёрт...

Aceler ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Aceler
Ага, они кардинально переписали поддержку переводов с тех времён, когда я там в последний раз был. Беру свои слова в зад.
Aceler ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous
>Теперь в том, как правильно послать перевод в GNOME, может разобраться только знаток git.
узер френдли интерфейс для переводчиков, хуле
prizident ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous
>1000. Уже так привык к англоязычным Линуксовым интерфейсам, что на локализированную венду смотреть противну, после каждого клика одидаешь что в очередном меню вылезет какаянибудь лажа

а я наоборот привык к русскому языку везде в линуксе, а под виндой половина софта вечно на английском.
prizident ★★★★★
()
поздравляю. отличная новость.
tommy ★★★★★
()

Закончил перевод gnome-settings-daemon.

ei-grad ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от MuZHiK-2
>Добрался таки до интернета в местной дыре под Пензой. По сабжу: мужики, не вопрос, как вернусь домой - присоединюсь к переводу. Собственно, я уже начал замечать, что что-то пошло не так в этой области - сперва когда 2.26 релизнотесы не перевели, потом когда 2.28 релизнотесы не перевели (хотя обещали, я их уже сам хотел переводить). Так что поправим ситуацию и догоним перевод до 100% к релизу 3.0.

вот с релизнотесов и начни. про ритмбокс, например :"это самый Ъ-православный-продвинутый плеер, выгодно отличающийся от кривого медиакомбайна амарок с глючными падучими клизмоидами"

registrant ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от asandros
>а о безинициативном и потребительском характере нашего мышления, к сожалению.

Вашего мышления?

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от registrant
> вот с релизнотесов и начни...

Вы зря смеетесь. С его переводами заметок о релизе у Gnome будет взрыв популярности.
valich ★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.