LINUX.ORG.RU

Опубликовано обновление части документации POSIX.1-2013

 , , ,


3

0

В 2004 году IEEE и The Open Group разрешили проекту Linux man pages распространять часть документации POSIX.1 в виде страниц man. Это решение предоставило Linux программистам доступ к ценнейшей документации для написания программ, переносимых на различные версии UNIX.

В этом году часть документации POSIX.1-2013 вновь выложена в открытый доступ в виде страниц man.

https://www.kernel.org/pub/linux/docs/man-pages/man-pages-posix/man-pages-pos...
https://www.kernel.org/pub/linux/docs/man-pages/man-pages-posix/man-pages-pos...

Архив содержит 3 секции:

  • 0p - заголовочные файлы POSIX
  • 1p - POSIX утилиты (например спецификации команд shell)
  • 3p - POSIX функции

>>> Подробности



Проверено: Shaman007 ()

Ответ на: комментарий от Orlusha

Уважаемый Orlusha, а как по-вашему правильно на русском: опции, контенты, браузеры, хосты, DNS-серверы, USB-устройства?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от muon

Такие конструкции внешне похожи на использования приложения (типа «утёс-великан»).

что ты, что орлуша занимаетесь тем, что прячете голову в песок, не желая видеть определенную часть русского языка; именно, все ваши примеры содержат наиболее значимое слово на 1-м месте; однако, все эти ваши примеры *не доказывают*, что наиболее значимое слово не может быть на 2-м месте

вот пример специально под «великан-утес»:

Солнце красное село за море,
Море тихое зарумянило:
Берег темною полосой лежит,
Не видать его за туманами;
А над берегом великан-утес
Головой седой поднимается,
В тучи серые упирается,
. . .

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Последнее исправление: www_linux_org_ru (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от muon

вот еще пример:

Сном волшебным зачарованный,
Великан-утес стоит,
Крепко к берегу прикованный
Испокон веков он спит.

з.ы. извините, не удержался:

Сном волшебным зачарованный,
USB-модем стоит,
Крепко к полочке прикованный
Испокон веков он спит.

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Последнее исправление: www_linux_org_ru (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от dave

Это рунглиш. Грамотные люди сказали бы «утилита POSIX», но таких почти не осталось.

это не рунглиш

в крайнем случае, это «романский акцент» (емнип примерно так одною леди была названа моя манера употреблять в русской речи пассивный залог)

а рунглиш это «how much is watch»

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Последнее исправление: www_linux_org_ru (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от anonymous

а как по-вашему правильно на русском:
опция

В зависимости от контекста: 1) параметр (особенно необязательный); 2) аргумент; 3) вариант; 4) режим; 5) дополнительная деталь и т.п. (я до десятка насчитывал) Перевод слова «option» всегда представляет проблему.

контент

содержимое (см. микрософтовский словарь), и нефиг разводить в подобных случаях «умные» говнотраснлиты

браузер

обозреватель (см. предыдущий пункт). «Браузер» — это совместное изделие фирм «Браунинг» и «Маузер», оружие комиссаров оранжевой революции, предназначенное для вышибания мозгов )))))))

хост

в зависимости от контекста: 1) узел; 2) компьютер; 3) размещение; 4) управляющий. (Список не полон.)

DNS-сервер

сервер DNS (главное слово с прямым дополнением)

USB-устройство

устройство для USB (в английском дополнение прямое, в русском непрямое)

Orlusha ★★★★
()
Последнее исправление: Orlusha (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от yakunprufovnebudet

Говнотранслит-с, однако родом из ВЦ АН СССР ИБМовских времён.

Вообще-то «служебная программа». )))

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

что наиболее значимое слово не может быть на 2-м месте

вот пример специально под «великан-утес»:

Поэты нередко до неузнаваемости коверкают язык, когда не хватает технических возможностей уложиться в размер. В данном случае в нормальной русской речи «великан-утёс» — это «великан, похожий на утёс».

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

не желая видеть определенную часть русского языка

...которая называется «московский ИТшный волапюк». Ещё любимое говнобуквосочетание из этого волапюка — «функционал» как перевод английского functionality (вместо русского «функциональность»). Сразу видно, что по ФА у применителей волапюка была твёрдая «двойка», или они этот предмет не изучали вообще.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

а рунглиш это «how much is watch»

рунглиш это бессмертное «which watch?»

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

*тебе* их убедить невозможно, я верю

Никому. В частности, таким генподрядчикам, как SDL и Lionbridge.

достаточно взглянуть на твой «модем для usb», проблеваться, и решить «все переводчики одинаково плохи — так зачем платить больше?»

там не дубы типа Вас, а громадная и неповоротливая цепочка принятия решений — в результате чего один раз принятое неправильное решение (типа перевода «обновление для системы безопасности» для «security update») закостеневает на десятилетия.

з.ы. тут можно поговорить об отличиях «usb-модема» от «модема для usb»

отличие простое: первое буквосочетание ничего не обозначает

Orlusha ★★★★
()
Последнее исправление: Orlusha (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

дебил сантехник

дебил в должности сантехника

лодырь электрик

лодырь в должности электрика

герой пожарник

герой в должности пожарника

старик охранник

старик в должности охранника

в чём проблема, сударь? Вы хотели сказать нечто иное? Учите русский.

Orlusha настолько усердно учит английский, что явно стал забывать русский

Orlusha русский не забывал никогда, а вот Вы его, судя по всему, просто никогда не знали — видимо, игнорируя уроки литературы в школе в пользу компьютерных игр. Очень жаль.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

Поэты нередко до неузнаваемости коверкают язык, когда не хватает технических возможностей уложиться в размер.

вот ты собственно и доказал, что зарываешь голову в песок и не желаешь воспринимать определенную часть русского языка, причем вовсе не «ИТ-волапюк», а вполне литературную, можно сказать классическую часть (это вам не маяковский)

после _*этого*_ твои претензии на Единственно Верное Знание Русского Языка нормальный человек *вообще* не будет слушать

впрочем, можешь оставаться здесь в качестве клоуна, развлекая айтишников своими выдумками навроде «модема для usb порта»

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

Orlusha русский не забывал никогда, а вот Вы его, судя по всему, просто никогда не знали — видимо, игнорируя уроки литературы в школе в пользу компьютерных игр. Очень жаль.

дважды неверно

1. в мое время доступных компьютерных игр еще не было

2. уроки литературы нисколько не способствуют знанию языка; на этих уроках ведутся тупые разговоры о сюжете или образах героев, и в микродозах — отрывочки из произведений

а чтобы знать русский, необходимо читать писателей и поэтов — и да, я их читал существенно больше часов, чем выделяется на школьную программу литературы

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

браузер

обозреватель (см. предыдущий пункт). «Браузер» — это совместное изделие фирм «Браунинг» и «Маузер», оружие комиссаров оранжевой революции, предназначенное для вышибания мозгов

(тяжелый взох...)

в прошый раз я встал на твою точку зрения и придумал русское слово, максимально похожее на твое понимание browse

а твое слово «обозревать» совершенно не связано с *твоей же* идеей козы, щипающей листочки то здесь, то там

коза *бродит*, а не *обозревает*

но это я так, напомнить тем, кто пропустил прошлый разговор — серьезно с тобой разговаривать невозможно, т.к. ты не признаешь язык, используемый почти классическими поэтами, за русский

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

вот ты собственно и доказал, что зарываешь голову в песок и не желаешь воспринимать определенную часть русского языка, причем вовсе не «ИТ-волапюк», а вполне литературную, можно сказать классическую часть (это вам не маяковский)

Буду немного резок, но приведённые строки принадлежат поэту, не дотягивающему даже до третьеразрядного. Поэтический волапюк, так сказать.

нормальный человек

Речь не о Вас. Нормальные люди, с положительнымии оценками по родному языку, слушают. Или Ваш родной язык не русский? Тогда хоть кое-что становится понятным.

айтишников

как показывает опыт, бОльшей части айтишников за локализацию лучше не браться

своими выдумками навроде «модема для usb порта»

Это исключительно ВАША выдумка, типа «мавзолей Ленина революционера» ))))))))))))))))))))

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от pylin

«Модем для USB» и «USB модем» имеют совершенно разное значение

Правильно — второе буквосочетание не имеет никакого значения

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

придумал русское слово, максимально похожее на твое понимание browse

а твое слово «обозревать» совершенно не связано с *твоей же* идеей козы, щипающей листочки то здесь, то там

«Обозреватель» — жэто не «моё» слово, оно состоит в микрософтовском словаре. Это одна из немногих крайне удачных находок микрософта в области локализации. Впрочем, любое другое русское слово, не вызывающее двусмысленностей, будет лучше предельного по безобразности транслита.

используемый классическими почти поэтами

fixed

такая характеристика А.Оборина будет точнее ))))))))))))))))))))

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

1. в мое время доступных компьютерных игр еще не было

Значит, где-то находили недоступные )))))

2. уроки литературы нисколько не способствуют знанию языка; на этих уроках ведутся тупые разговоры о сюжете или образах героев, и в микродозах — отрывочки из произведений

Вам катастрофически не повезло с учителями литературы. Что ж, сочувствую.

а чтобы знать русский, необходимо читать писателей и поэтов — и да, я их читал существенно больше часов, чем выделяется на школьную программу литературы

Не всё, что напечатано на бумаге, есть проза и поэзия, написанные писателями и поэтами. Кроме того, Ваш опыт, выкристаллизовавшийся в Ваших постах в этой теме, показывает, что чтение необходимо, но совершенно не достаточно для знания русского языка.

Orlusha ★★★★
()
Последнее исправление: Orlusha (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от Orlusha

Правильно — второе буквосочетание не имеет никакого значения

Первое буквосочитание является семантически неверным, ибо модем для компьютера, а не для USB. Второе буквосочетание является относительно новым и ещё не успело осесть в словарях. Но оно там таки появится, несмотря на плач старпёров, употребляющих слово кофе в мужском роде. Я гарантирую это.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Первое буквосочитание является семантически неверным, ибо модем для компьютера, а не для USB

А что это за порт такой — «компьютер»? ))))))))))))))))))))

Кроме того, уже элементарное правописание-то подучите... (((((

Второе буквосочетание является относительно новым и ещё не успело осесть в словарях. Но оно там таки появится, несмотря на плач старпёров, употребляющих слово кофе в мужском роде. Я гарантирую это.

Вы гарантируете, что в дальнейшем словари будет составлять исключительно полное быдло? Увы, судя по лингве и последним веяниям в микрософте, Вы недалеки от истины. Однако меритократические проекты в этой сфере пока никто не отменял, и они возьмут своё. Несмотря на «мочение в сортирах» на уровне руководства страны. (((((

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

Как раз имеет: из первого словосочетания я могу подумать что это некий особый агрегат для обеспечения работы USB. Со вторым вариантом мне понятно что это все ж таки устройство типа модем, которое подключается к иным устройствам по USB

pylin ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

А что это за порт такой — «компьютер»?

Это не порт, это устройство, для которого делаються USB модемы.

Вы гарантируете, что в дальнейшем словари будет составлять исключительно полное быдло?

Нет. Я гарантирую, что в дальнейшем словари будут составлять из слов, употрибляющихся большинством населения страны. Как впрочем и раньше.

Однако меритократические проекты в этой сфере пока никто не отменял, и они возьмут своё.

Не возьмут, потому что кроме них это никому не нужно. Для большенства людей язык - это средство коммуникации, а не самоцель.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от pylin

Как раз имеет: из первого словосочетания я могу подумать что это некий особый агрегат для обеспечения работы USB.

Это очень странное, лично Ваше мнение. Потому как выражение «видеоадаптер для PCI Experess», непример, общепринято и никаких вопросов и сомнений не вызывает — просто его ну никак не вывернуть по английскому образцу. )))))

Со вторым вариантом мне понятно что это все ж таки устройство типа модем, которое подключается к иным устройствам по USB.

Опять же Вам. А русскоязычной персоне понятно, что это USB в роли модема. )))))

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

делаються
употрибляющихся
Как впрочем и раньше.
потому что кроме них это
большенства

(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((

Это не порт, это устройство, для которого делаються USB модемы.

Модемы делаются именно что для порта USB, а подключаться по USB они могут к любому устройству с функцией управляющего порта USB и поддержкой последовательных портов типа ACM (компьютеру, смартфону, маршрутизатору и т.п.)

Нет.

Однако сейчас это так, за исключением некоторых проектов сообщества.

Я гарантирую, что в дальнейшем словари будут составлять из слов, употрибляющихся большинством населения страны. Как впрочем и раньше.

Раньше это было не так (см. словарь Даля). Это было так в советские времена, однако тогда быдлословоупотребление жёстко отфильтровывалось.

То, что мы тут обсуждаем, — это словоупотребление меньшинства населения страны. Большинство не говорит ни «браузер», ни «обозреватель» — чаще всего используют название конкретной программы: «эксплорер», «лиса», «хром», «опера».

Для большенства людей язык - это средство коммуникации, а не самоцель.

Мы же тут о меньшинстве, для которого язык — средство «коммуникации» с себе подобными и отсечения большинства от «коммуникации». То есть арго, блатная феня. Вот для этой цели московский ИТшный волапюк идеален.

Orlusha ★★★★
()
Последнее исправление: Orlusha (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Orlusha

контент

содержимое (см. микрософтовский словарь), и нефиг разводить в подобных случаях «умные» говнотраснлиты

контент-менеджер?

Перевод «Содержимое» требет какое-то допонительное слово для выравнивания, но его никогда нет. Печально и глаз дико режет. В таких случаях я всегда транслит, он гараздо меньше корежит язык.

antares0 ★★★★
()
Последнее исправление: antares0 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от antares0

контент-менеджер?

Ответственный за содержимое.

Перевод «Содержимое» требет какое-то допонительное слово для выравнивания, но его никогда нет.

Это имеет место и для английского языка.

Печально и глаз дико режет.

В английском тоже. Увы, в ИТ так в любом языке.

В таких случаях я всегда транслит, он гараздо меньше корежит язык.

Транслит бессмысленен и тем самым ЧУДОВИЩНО корёжит язык.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Это назначение.

Для порта USB — это конструктив. Бывают ещё для последовательного порта и для разъёма PCI (внутренние).

Orlusha ★★★★
()
Последнее исправление: Orlusha (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Orlusha

Сразу видно, что по ФА у применителей волапюка была твёрдая «двойка», или они этот предмет не изучали вообще.

чья бы корова мычала, а твоя бы — молчала

у математиков (какой сюрприз для орлуши!) слова образуются по тому же принципу, что и в «ИТ-волпапюке»

например, http://ru.wikipedia.org/wiki/Сигма-алгебра, она же σ-алгебра

ну давай, посмеши публику, предложи свой перевод, например «алгебра для сигмы», «алгебра через сигму», ... (на самом деле, сигма тут чисто традиционно, а не функционально — в том смысле, что сочетании «модем для порта usb» «порт usb» используется функционально)

почему слово «сигма» ставится в начале, а не в конце?

потому, что словосочетание «алгебра-σ» будет произнесено примерно как «алгебра сигма», что будет означать «та алгебра, которую я обозначил буквой сигма»

я открыл мат. энциплопедию на одной странице преметного указателя и выписал, что бросилось в глаза, вместе со ссылками:

А-устойчивость методов (http://www.nsu.ru/icen/grants/cmet/node25.html)
y-устойчивость (это устойчивость по части переменных)
К-финитное представление (http://mathemlib.ru/mathenc/item/f00/s00/e0000451/index.shtml)
К-финитный вектор (http://mathemlib.ru/mathenc/item/f00/s00/e0000451/index.shtml)
Фишера F-распределение (http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_mathematics/5884/ФИШЕРА)

дальше уже лень гуглить (тем более что распределения почти всегда называются «буква-распределение»)

Фишера z-распределение
p-форма
PL-форма <--- сюда же usb-модем, usb-порт
z-форма

иногда, кстати, χ²-распределение может быть названо «распределение χ²» — это, конечно, *неудобно* из-за двусмысленности «распределение квадрата величины, которую мы раньше назвали χ», но с другой стороны, *длинные* *словосочетания* уже на втором месте — как в указанном тобой «видеоадаптер для pci express»

точно так же в технике, когда имеется диаграмма с указанием букв, то буква ставится на втором месте, скажем «карбюратор Е» означает «карбюратор, обозначенный как Е на рисунке»; а если бы потребовалось создать особое сокращение, обозначающее например «карбюратор с электронным управлением», то оно выглядело бы по-русски как Е-карбюратор

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

Вы гарантируете, что в дальнейшем словари будет составлять исключительно полное быдло?

словари, которые составят такие как ты, будут *не лучше* словаря, составленного быдлом

это потому, что у тебя в голове не мозги, а зациклившаяся пластинка — вместо *анализа* русского языка ты насильно подгоняешь его под ограниченную, несовершенную модель, которую ты осилил освоить (это то, что я раньше назвал «засовывать голову в песок»)

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

Вам катастрофически не повезло с учителями литературы. Что ж, сочувствую.

вполне возможно — потому что этих учителей обучали в пед. институтах такие, как ты

но в любом случае, просто *прочитать* ту литературу, которую «проходят» в школе на уроках литературы, просто физически невозможно — для этого необходимо в N раз больше времени

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

Нормальные люди, с положительнымии оценками по родному языку, слушают.

бугага, «положительные оценки»

полно говнопреподов вузов, которые выставляют отрицательную оценку, поскольку задача решена не по Гениальной Методике, Изобретенной Преподом — хотя решение верное и сделано по универсальному, применимому в т.ч. и здесь, способу

у меня, что характерно, этих говнопреподов в универе почти не было (один или 2 раза столкнулся, не больше)

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Последнее исправление: www_linux_org_ru (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Orlusha

«Обозреватель» — жэто не «моё» слово, оно состоит в микрософтовском словаре. Это одна из немногих крайне удачных находок микрософта в области локализации.

это эталон говна — оно мне просто *бросилось* в глаза, когда я в первый раз увидел этот говноперевод

Впрочем, любое другое русское слово, не вызывающее двусмысленностей, будет лучше предельного по безобразности транслита.

в слове «обозреватель» нет ни точности, ни краткости, ни эстетичности — это эталон говна

«безобразности», гы-гы

при переводе *технической*, и еще раз повторю — *технической* литературы надо исходить из того, что точность важнее эстетики — т.к. (не)точность гораздо более объективна, чем безобразность/эстетичность

у транслита же точность 100%-ная, при условии, что этого слова в русском не было еще

тем не менее, *небольшой* долей точности можно и нужно поступиться с целью *серьезного* повышения краткости или эстетичности

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Последнее исправление: www_linux_org_ru (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от Orlusha

Модем для USB — это назначение/применение устройства, USB-модем — это тип устройства. Поэтому первое технически неграмотно и бессмысленно.

А людей, которые думают, что в угоду словарю Даля можно пренебречь оттенками смысла технических терминов, нельзя допускать к переводам.

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от pylin

Как раз имеет: из первого словосочетания я могу подумать что это некий особый агрегат для обеспечения работы USB.

я бы понял это точно так же

«модем для usb» = «модем для передачи usb-данных» = «модем, предназначенный для передачи сообщений шины usb (вероятно, по меди?) на такие расстояния, на которых настоящая usb-шина отказывается работать»

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Последнее исправление: www_linux_org_ru (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Orlusha

и еще немного об эстетичности

вот, например, русское слово соответствующий — соотвеТСТВующий, эстетично?

по-моему, тут страшное нагромождение согласных, которое никак эстетичным быть не может — «браузер» и то более эстетичен, чем это чудовище

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Последнее исправление: www_linux_org_ru (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от alpha

А людей, которые думают, что в угоду словарю Даля можно пренебречь оттенками смысла технических терминов, нельзя допускать к переводам.

их можно подпускать при условии, что они будут не пороть отсебятину, а переводить по утвержденному словарю (не даля)

но тут есть *несколько* моментов — я вспомнил твой коммент где-то на лоре, где ты рассказывала про свое нестандартное решение програмистской задачи и отрицательную реакцию на это препода

итак:

1. препод был лентяй — хороший бы препод бы указал, чем стандартное решение лучше, и доказал бы это — но это требует дофига времени, примерно как в данном треде, и мобилизацию мозгов, а не ленивое почесывание :-) ну и вкусы никто не отменял тоже, да

2. есть разные типы деятельности (research и development), и возможно разные типы людей, ориентированные на них; препод ориентировал тебя на development, а ты, вполне возможно, ориентирована на research

3. ну и надеюсь ты понимаешь, что для research недостаточно просто «мне так нравится», лучше знать все варианты решений; я пишу «лучше», а не «нужно» т.к. есть примеры, когда ученый не счел нужным прочесть что известно, и получил новый результат благодаря нестандартному подходу к давно известным вопросам

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Последнее исправление: www_linux_org_ru (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от alpha

кстати, на лоре изредка можно заметить взаимное недовольство людей с research- и development- cклонностями :-)

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Последнее исправление: www_linux_org_ru (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Orlusha

Это очень странное, лично Ваше мнение. Потому как выражение «видеоадаптер для PCI Experess», непример, общепринято и никаких вопросов и сомнений не вызывает — просто его ну никак не вывернуть по английскому образцу. )))))

Это очень странное, лично Ваше мнение. Я, Орлуша, засунул голову в песок и вижу только выражения вида «видеоадаптер для PCI Experess». Оно никаких вопросов и сомнений не вызывает — поэтому и Вы тоже засуньте голову в песок, и считайте, что *только так* говорить и общепринято. )))))

FIXED, не благодари

а как насчет «альфа-частица» и «α-частица» в физике? как насчет «бэта-распределения» и «β-распределения» в математике?

если ты все же способен думать, а не крутить свою заевшую пластинку, то вот мои лингвистические наблюдения с небольшой дозой гипотез:

1. приложение, являющееся 1 латинской или греческой буквой, ставится только перед определяемым словом: α-частица, бэта-распределение

2. приложение, являющееся аббревиатурой, состоящей из нескольких латинских букв, может ставится и перед, и после определяемого слова, но при этом имеются предпочитаемые написания: USB-модем (только так), USB-порт, порт USB (возможны оба варианта), документация POSIX (только так)

3. приложение, являющееся словосочетанием, или достаточно большой цифрой, ставится только после определямого слова: цезий-137, видеоадаптер на PCI Experess

в случае п.2 на расположение могут влиять дополнительные обстоятельства: скажем, фраза «ноутбук оборудован портами usb и ps/2» корректна, но в целом короткие приложения тяготеют именно в начало: usb-порт

так же в начало ставятся односложные приложения: цис-изомер, транс-изомер (это уже химия)

можешь поискать в гугле именно «изомер транс», чтобы увидеть, что так никто не говорит — в поисковую выдачу попадают случайные сочетания типа «цис-изомер транс-изомер»

з.ы. «видеоадаптер на pci express», по-моему, звучит лучше, чем «видеоадаптер для pci express»

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Последнее исправление: www_linux_org_ru (всего исправлений: 1)

POSIX утилиты

тогда уж через дефис «POSIX-утилиты», но я думаю, что все же «утилиты POSIX» благозвучнее

что же касается единственного числа, то тут обнаруживается неприятная двусмысленность: «утилита POSIX» может потенциально означать как /usr/bin/POSIX, так и одну из POSIX-совместимых программ

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

Орлуща — математик по по образованию, потому любопытно послушать непрофессионала по поводу математической терминологии... И ах, да, математический терминологией пользуется примерно 0,1% населения. Это очень существенный пласт пользователей. )))))

у математиков в их волапюке слова образуются по тому же принципу, что и в «ИТ-волпапюке»

fixed

а поскольку перед нами не математик, а универсальный гуглоспец по всем в мире вопросам, то можно быть уверенным, что он не был в курилках математических заведений и не знает, каким языком пользуются математики при устном обсуждении вопросов по специальности. Сказать, что это «дьявольская феня», — значит, не сказать ничего. )))

почему слово «сигма» ставится в начале, а не в конце?

Потому что это не слово. И не аббревиатура. Это просто буква. И здесь, и ниже в разговоре про равпределение. Она не обозначает ничего. Она не является членом предложения или элементосм структуры слова. Она является чистым ИДЕНТИФИКАТОРОМ — слышали когда-нибудь такой термин? Так вот, USB — это аббревиатура, вообще говоря, являющаяся членом предложения (особенно в устрой речи).

p-форма
PL-форма

Второе выражение гугол находить отказывается, так что Вы обсдались, сударь. Насчёт употребительности первого в математическом языке я чрезвычайно сильно сомневаюсь.

иногда, кстати, χ²-распределение может быть названо «распределение χ²»

Только не «иногда». «Всегда». В обязательно порядке. Никаких вариантов не существует. Вы статистику не сдавали или сдавали на двойку (или, возможно, сдавали лицу с экономическим образованием, мнящему себя «статистиком»).

*длинные* *словосочетания* уже на втором месте — как в указанном тобой «видеоадаптер для pci express»

Верно для математического волапюка — если считать «длинными» идентификаторы более чем из одной буквы, не являющиеся аббревиатурами.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

1. приложение, являющееся 1 латинской или греческой буквой, ставится только перед определяемым словом: α-частица, бэта-распределение

Верно, уточнение: буква не должна быть однобуквенной аббревиатурой. Здесь буква, тем не менее, не является определением.

2. приложение

ЩИТО?

, являющееся аббревиатурой, состоящей из нескольких латинских букв, может ставится и перед, и после определяемого слова, но при этом имеются предпочитаемые написания: USB-модем (только так), USB-порт, порт USB (возможны оба варианта), документация POSIX (только так)

Неверно (ибо мозги «лингвистического наблюдателя» зомбированы волапюком): приведены ТОЛЬКО аббревиатуры, их грамматическая функция — ТОЛЬКО дополненение, которое ставится ТОЛЬКО апосле главного слова, так что никаких англоформных конструкций типа «дополнение-дополняемое». Выражение «документация POSIX» некорректно, здесь требуется непрямое дополнение (с предлогом).

тяготеют именно в начало: usb-порт

это «тяготение» происходит от острого желания волапючников выражаться по-английски — ибо их не учили в школе отличиям прямого дополнения от определения, спасибо Британскому совету. (((

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

POSIX-совместимых

POSIX compliant == соответствующих (стандарту) POSIX

Сэр, это уже не лингвистика, а право, так что тут не существует никаких вариантов.

Пожалуйста, не лезьте в области, в которых Вы, как видно из Ваших постов, совершенно не разбираетесь.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

вот, например, русское слово соответствующий — соотвеТСТВующий, эстетично?

Вполне.

по-моему, тут страшное нагромождение согласных, которое никак эстетичным быть не может

Вы эльф, сударь. У нас вполне эстетичны Пржебышиньский и «МоНСТР ВЗБЗДНул». )))))))))))))))))

«браузер» и то более эстетичен, чем это чудовище

Нет. Ибо сочетание букв в этой строке неприемлемо для восточноевропейских языков. Из близких буквосочетаний я знаю только одно: «буразер» по-сербохорватски — «браток», бандюган (очевидный транслит). )))))

Orlusha ★★★★
()
Последнее исправление: Orlusha (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от Orlusha

Орлуща — математик по по образованию, потому любопытно послушать непрофессионала по поводу математической терминологии... И ах, да, математический терминологией пользуется примерно 0,1% населения. Это очень существенный пласт пользователей. )))))

Всяких там лингвистов и укушенных ими профанов типа орлущи не более 0.1-0.2 % населения, так зачем же нам нужно слушать их измышления о языке ?

pylin ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от pylin

Всяких там лингвистов и укушенных ими профанов типа орлущи не более 0.1-0.2 % населения, так зачем же нам нужно слушать их измышления о языке?

Дак их и не слушают. Зато мочат в сортире на двушечку на президенском уровне. (((((

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от alpha

Модем для USB — это назначение/применение устройства, USB-модем — это тип устройства.

Неверно. Первое — конструкция устройства. Второе — англоформная бессмыслица, вбиваемая любителями «умных» (witty) буквосочетаний из быдлосредств массовой информации.

А людей, которые думают, что в угоду словарю Даля можно пренебречь оттенками смысла технических терминов, нельзя допускать к переводам.

Распробован подарок от дядюшки Хуана? :O

Orlusha ★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.