LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление www_linux_org_ru, (текущая версия) :

Это очень странное, лично Ваше мнение. Потому как выражение «видеоадаптер для PCI Experess», непример, общепринято и никаких вопросов и сомнений не вызывает — просто его ну никак не вывернуть по английскому образцу. )))))

Это очень странное, лично Ваше мнение. Я, Орлуша, засунул голову в песок и вижу только выражения вида «видеоадаптер для PCI Experess». Оно никаких вопросов и сомнений не вызывает — поэтому и Вы тоже засуньте голову в песок, и считайте, что *только так* говорить и общепринято. )))))

FIXED, не благодари

а как насчет «альфа-частица» и «α-частица» в физике? как насчет «бэта-распределения» и «β-распределения» в математике?

если ты все же способен думать, а не крутить свою заевшую пластинку, то вот мои лингвистические наблюдения с небольшой дозой гипотез:

1. приложение, являющееся 1 латинской или греческой буквой, ставится только перед определяемым словом: α-частица, бэта-распределение

2. приложение, являющееся аббревиатурой, состоящей из нескольких латинских букв, может ставится и перед, и после определяемого слова, но при этом имеются предпочитаемые написания: USB-модем (только так), USB-порт, порт USB (возможны оба варианта), документация POSIX (только так)

3. приложение, являющееся словосочетанием, или достаточно большой цифрой, ставится только после определямого слова: цезий-137, видеоадаптер на PCI Experess

в случае п.2 на расположение могут влиять дополнительные обстоятельства: скажем, фраза «ноутбук оборудован портами usb и ps/2» корректна, но в целом короткие приложения тяготеют именно в начало: usb-порт

так же в начало ставятся односложные приложения: цис-изомер, транс-изомер (это уже химия)

можешь поискать в гугле именно «изомер транс», чтобы увидеть, что так никто не говорит — в поисковую выдачу попадают случайные сочетания типа «цис-изомер транс-изомер»

з.ы. «видеоадаптер на pci express», по-моему, звучит лучше, чем «видеоадаптер для pci express»

Исходная версия www_linux_org_ru, :

Это очень странное, лично Ваше мнение. Потому как выражение «видеоадаптер для PCI Experess», непример, общепринято и никаких вопросов и сомнений не вызывает — просто его ну никак не вывернуть по английскому образцу. )))))

Это очень странное, лично Ваше мнение. Я, Орлуша, засунул голову в песок и вижу только выражения вида «видеоадаптер для PCI Experess». Оно никаких вопросов и сомнений не вызывает — поэтому и Вы тоже засуньте голову в песок, и считайте, что *только так* говорить и общепринято. )))))

FIXED, не благодари

а как насчет «альфа-частица» и «α-частица» в физике? как насчет «бэта-распределения» и «β-распределения» в математике?

если ты все же способен думать, а не крутить свою заевшую пластинку, то вот мои лингвистические наблюдения с небольшой дозой гипотез:

1. приложение, являющееся 1 латинской или греческой буквой, ставится только перед определяемым словом: α-частица, бэта-распределение

2. приложение, являющееся аббревиатурой, состоящей из нескольких латинских букв, может ставится и перед, и после определяемого слова, но при этом имеются предпочитаемые написания: USB-модем (только так), USB-порт, порт USB (возможны оба варианта), документация POSIX (только так)

3. приложение, являющееся словосочетанием, или достаточно большой цифрой, ставится только после определямого слова: цезий-137, видеоадаптер на PCI Experess

в случае п.2 на расположение могут влиять дополнительные обстоятельства: скажем, фраза «ноутбук оборудован портами usb и ps/2» корректна, но в целом короткие приложения тяготеют именно в начало: usb-порт

так же в начало ставятся односложные приложения: цис-изомер, транс-изомер (это уже химия)

можешь поискать в гугле именно «изомер транс», чтобы увидеть, что так никто не говорит — в поисковую выдачу попадают случайные сочетания типа «цис-изомер транс-изомер»