LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Иностранный кинематограф. Дубляж.

 


0

1

Ловлю себя на том, что предпочитаю любительскую озвучку нормальному дубляжу. Позёрство? Ылитарность? Нет — я могу объяснить: диктор-любитель (хотя и может иметь некоторые дефекты или странности речи) говорит на одной громкости и перекрывает речью все фоновые шумы. Поэтому выставляется комфортная громкость по голосу и можно смотреть фильм.
При дубляже (чем «профессиональней» дубляж, тем это сильней проявляется) очень стараются громкость голоса сделать близкой к таковой в оригинале. В результате то, что они там шепчут — нихрена не разобрать. Выкручиваешь громкость. А в следующей сцене что-то взрывается или кто-то кричит и снова крутишь громкость. А там бомж что-то говорит, так актёр так старается, что его шепелявое бормотание вовсе ни на какой громкости не понять.
Вроде и стараются, а только хуже делают.
К чему это я? Да х.з. Просто хотел фильм посмотреть, а смотреть его тошно из-за дубляжа.

★★☆

Fixed

Ловлю себя на мысли, что дубляж не нужен.

aidan ★★★★ ()

Согласен. Плюс интонации оригинальных актеров хочется слишать. И при чем тут ылитарность?

drull ★☆☆☆ ()
Ответ на: комментарий от redgremlin

Ну это не всегда вариант — я же не только боевики смотрю, где можно вообще не слушать. Иногда текста очень много и читать и смотреть не очень-то удобно.

Stahl ★★☆ ()
Ответ на: комментарий от drull

И при чем тут ылитарность?

Если кому-то не нравится то, что нравится большинству, то с очень большой вероятностью эта самая ылитарность где-то рядом.

Stahl ★★☆ ()
Ответ на: комментарий от redgremlin

Отвлекаясь даже на секунду на прочтение текста можно пропустить что-нибудь в видео. А читать боковым зрением я не умею.

drull ★☆☆☆ ()
Ответ на: комментарий от drull

Э-э-э? Ну-у-у... Блин, ты меня поставил в тупик. Знаешь, большинство любят водку и селёдку, но нигде это не прописано. Это просто очевидный факт.

Stahl ★★☆ ()
Ответ на: комментарий от Stahl

Знаешь, большинство любят водку и селёдку, но нигде это не прописано. Это просто очевидный факт.

Вовсе не очевидный. В моей выборке таких меньшинство.

drull ★☆☆☆ ()
Ответ на: комментарий от Stahl

Иногда текста очень много

Не знаю, за Эксель спокойно успеваю краем глаза, не отвлекаясь от картинки, даже с её скороговоркой — http://www.youtube.com/watch?v=j1Sg6smwcNE#t=458
А англоязычные фильмы так вообще русабы только для сверки воспринимаемого на слух.

redgremlin ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от drull

Ну так посчитай. Это не моё дело считать твоих знакомых. Да и не важно это.
Дубляж распространён лишь потому, что людям нравится.
Не нравилось бы — посадили бы диктора с радио. Он бы озвучивал все фильмы.
Или вовсе субтитры. Ещё проще.

Stahl ★★☆ ()
Ответ на: комментарий от redgremlin

Ну молодец. Похвалился?
А вообще я тебе не очень верю — ту лукавишь. Или просто лжёшь. Ну или в самом лучшем для тебя случае — не получаешь от просмотра никакого удовольствия.

Stahl ★★☆ ()
Ответ на: комментарий от Solace

Перевод не нужен, неосиляторы ангельского не нужны.

О! Смотрите кто пришёл! Полиглот, Ктулху его обрыгай. И сколько ты знаешь языков чтобы полностью обходиться без ненужного перевода? 10? 30?
Ты крут. Посмотри на пирожок на полке — но не трогай его. Тебе надо хорошо выспаться чтобы продолжить учить южно-вьетнамский.

Stahl ★★☆ ()
Ответ на: комментарий от Stahl

Я думаю не лжет. Судя по аватарке он анимешник. Аниме в большинстве своем без дубляжа а если есть фандаб то он говно, вот и приходится читать. Так что очень быстро привыкаешь читать сабы очень быстро.

Behem0th ★★★★★ ()

В 99% случаев смотрю кино на языке оригинале. Дубляж не нужен.

invy ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от Stahl

Английский - чтобы без сабов.
Итальянский/французский - с сабами.

Хватает, чтобы покрыть 90% фильмов, я ж не анимешник сраный какой-нибудь.

Solace ★★ ()
Ответ на: комментарий от Behem0th

Так что очень быстро привыкаешь читать сабы очень быстро.

В начале 90х я городской детской библиотеке летний план в одну харю делал, читая по два десятка книг в неделю. До первого знакомства со словом «сабы» оставались ещё годы.

redgremlin ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от Solace

Ну молодец — ты знаешь английский чтобы что? Чтобы без сабов. Ах, ты же так хорошо знаешь английский, что забыл русский. Во всяком случае стартовое сообщение ты не читал:)

Stahl ★★☆ ()
Ответ на: комментарий от redgremlin

Да просто чтение это просто чтение. Тут у меня возражений нет — я и сам много в детстве читал, поэтому проблем не испытываю. Но вот когда текст на мельтешащей картинке в которую тоже надо вглядываться — тут всё куда сложнее.

Stahl ★★☆ ()
Ответ на: комментарий от redgremlin

я перешёл задолго до аниме

Значит промахнулся с предположением.

А кем выяснилось-то?

Да это локальное мое наблюдение. Даже если человек много читает и скорость чтения книг у него высокая, он по началу может не успевать читать сабы. Проблема как я понял в переключении внимания. Не уверен в репрезентативности выборки, но кроме знакомых мне опрашивать некого.

Behem0th ★★★★★ ()
Ответ на: man normalize-audio+mplayer от leg0las

Я вообще не в курсе что это. И как мне это поможет? Даже если эта штука может выровнять громкости голосов и прочих взрывов на один уровень и не сильно их исказить, то вряд ли я буду крутить параметры ffmpeg по нескольку часов чтобы просто посмотреть фильм:)

Stahl ★★☆ ()

нормальному
дубляжу

На ноль поделил

Midael ★★★★★ ()

Субтитры? Нет, не слышал...

sin_a ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от redgremlin

читая по два десятка книг в неделю.

Из дома совсем не выходил? Тяжелое детство.

Или книги на 50-100 страниц?

drull ★☆☆☆ ()
Последнее исправление: drull (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Behem0th

Даже если человек много читает и скорость чтения книг у него высокая, он по началу может не успевать читать сабы.........

Хм, что-то в этом есть. Сам читаю много, но вот сабы не перевариваю, и идут они мне тяжело. В аниме еще более-менее шли, когда я его смотрел, но в фильме, где важно каждое мельчайшее выражение глаз, сабы не рулят.

drull ★☆☆☆ ()

Учи язык оригинала!

Ygor ★★★★★ ()

Все фильмы смотрю исключительно на языке оригинала. Если не знаю - английские субтитры. Проблемы «смотреть буковки а не фильм» не вижу совершенно, по-моему это вопрос привычки. В особо запущенных случаях можно и на паузу поставить.

morse ★★★★★ ()

У меня претензия несколько другая. Часто модную голливудщину сводят до того тошнотворно, что обычно диалоги почти не слышно, выкручиваешь громкость, но потом как шарахнут эффекты...

Akamanah ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от Akamanah

Другая? И чем же твоя претензия:

обычно диалоги почти не слышно, выкручиваешь громкость, но потом как шарахнут эффекты

отличается от моей:

нихрена не разобрать. Выкручиваешь громкость. А в следующей сцене что-то взрывается или кто-то кричит

Гм?

Stahl ★★☆ ()

Эскобар.жпг

Только оригинальная речь актёров с оригинальными эмоциями, только хардкор.

Axon ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от drull

А читать боковым зрением я не умею.

Потому что не учитесь. Это быстро приходит.

Axon ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от Axon

Да мне по большому счёту пофиг на эмоции — всё равно почти все актёры изображают их фальшиво. Я просто хочу слушать нормальный звук.

Stahl ★★☆ ()
Последнее исправление: Stahl (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Stahl

Да мне по большому счёту пофиг на эмоции — всё равно почти все актёры изображают их фальшиво.

Может, вы просто кино не то смотрите?

Axon ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от Axon

Я думаю я лучше знаю какое я хочу смотреть кино.

Stahl ★★☆ ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.