LINUX.ORG.RU
решено ФорумTalks

[автор тупой] Конкуренция в мире Free Software

 


1

6

Я приношу извинения пользователю jollheef за этот топик. Возможно, я был неправ и сгоряча написал много плохих вещей.

Уважаемый пользователь jollheef украл мой перевод (под словом «украл» я подразумеваю - скопировал без указания меня в лицензии на производную работу). Вот адрес того, что он делает (ссылка). Единственная переведённая глава является в точности моим файлом с правками, предположительно, alexferman.

Как думаете, насколько правильно оформить заявление в полицию?

Тем не менее, я уже договорился с издательством и буду издавать перевод в России сразу же после публикации последней главы :)

Суть свободных произведений в том, что каждый может сделать свой форк. Даже форк совершенно законченной работы. Это правильно и нормально. Неправильно красть аттрибушены.

★★★★☆

Последнее исправление: stevejobs (всего исправлений: 5)

Ответ на: комментарий от stevejobs

Ну это другое дело. Я протестовал против «заработать мешают». Хороший сувенир, по моему. Так что искренне желаю удачи.

mandala ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

К 30 годам пора бы уже научиться управляться со своими чувствами типа обидок и батхёртов, а не закатывать истерики из-за того что у Васи такая же машинка.

Ага

Midael ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

Просто раздам и всё на каком-нибудь Free Software ивенте.

но если перевод плохой, это может отвратить людей от идей Free Software
какая хитрая диверсия

Bad_ptr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от alpha

Вот теперь идея подана, и будет некорректно начать переводить, пока ты не сделаешь перевод самостоятельно. А ты не сделаешь, поэтому текст навсегда останется непереведённым!

Зато всё корректно.

Всем желающим прочитать следует выучить язык оригинала.

i-rinat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от i-rinat

и будет некорректно начать переводить, пока ты не сделаешь перевод самостоятельно

Нет, не будет. И ты слишком очевидно передергиваешь.

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Shaman007

а если это фашистский патч? или казаки патч прислали?

darkenshvein ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от alpha

привет. Спасибо за участие :) Ладно, у меня пригорело, но уже отгорело назад.

инфоповод у меня перетянуть не удастся, потому что я все-таки профессиональный журналист и пишу с утра до вечера, а они работают и занимаются написанием кода (надеюсь что так) и таких ресурсов в плане времени и инфраструктуры у них нет. Эта игра изначально проиграна

единственное что, если раньше я просто задумывался - стоит ли мне переводить это до конца, или написать одну главу на пробу и забыть, то теперь это дело принципа.

stevejobs ★★★★☆
() автор топика
Ответ на: комментарий от alpha

вы можете в свой текст добавить указание на то что это альтернатива

Было ли в изданиях «Алисы...» в переводе Демуровой указано, что это альтернатива переводам Набокова?

frob ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

Потому что его текст почти полностью совпадает с моим

Ну ты и клоун, аж смешно. Понятно, что идея перевода была хорошая, и у тебя её из под носа увели, но твой убогий перевод никто не воровал, он никому не нужен. Сиди и кусай локти теперь, сам идею в паблик слил, дубина.

WitcherGeralt ★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

Ты тоже конечно кадр. Привлечь внимание публики хочешь, а учиться взаимодействовать с теми кого привлек - нет.

Но вообще удивительно.

Фронт работ для русскоязычного сообщества настолько огромен по сравнению с размерами этого самого сообщества, что казалось бы каждому должно найтись место и занятие по вкусу.

И просто сам факт, что два open source энтузиаста решили конкурировать на почве перевода одной статьи.. это было бы смешно, если бы не было так грустно.

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Хоть он и ССЗБ, но нагнули вы его всё же знатно, легко могу понять почему у него так горит.

WitcherGeralt ★★
()
Ответ на: комментарий от alpha

Для меня это вопрос принципа, потому что это не просто «одна статья».

Я очень серьезно подумываю стать российской копией Ричарда Столлмана, а значит я должен следовать его примеру - например, до последнего сражаться за свободные лицензии.

Но вообще, жертва будет ещё сильней. Во-первых, придётся понемногу отказываться от несвободного софта, включая любимые игрушки (вроде Overwatch - уже третий год пошёл, когда ни один вечер не обходится без него, там счёт уже на тысячи часов пошёл, наверное). Возможно мне придётся уволиться с работы, потому что у нас много несвободного софта.

В целом, я не знаю как жить дальше, не знаю как зарабатывать деньги, это очень болезненный вопрос. В России не так много компаний, которые делают что-то свободное, и одновременно у меня есть скилл для этого. Вообще, в мире не так много подобных компаний.

stevejobs ★★★★☆
() автор топика
Последнее исправление: stevejobs (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от stevejobs

я все-таки профессиональный журналист и пишу с утра до вечера

Я имею (неуказанное) чувство, что ты пишешь в английском большую часть времени. Поэтому твоё фразирование в переводе немного странное. Русские не говорят таким путём.

i-rinat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

Я очень серьезно подумываю стать российской копией Ричарда Столлмана, а значит я должен следовать его примеру - например, до последнего сражаться за свободные лицензии.

Типичная ошибка подражателей, что подражателей Линуса, что Столлмана, в том что они пытаются подражать тому образу что есть сейчас, а не тому пути, который к этому сейчас привел.

А у каждого условного кумира молодежи было время, когда они только начинали. И выглядели, действовали и думали они совсем не так как сейчас. И Линус был скромным и вежливым студентом когда-то, и Столлман работал в госучреждении с тем, что было под рукой.

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от alpha

И просто сам факт, что два open source энтузиаста решили конкурировать на почве перевода одной статьи

Взгляни на это вот так: перевод этого... ммм... произведения... вообще нафиг никому не упёрся. У юного Столлмана приключилась психотравма, о которой он до сих пор рассказывает на любом мероприятии куда сумеет попасть. Ну и ладно.
Если бы куски «первого» (неужели за столько лет никто так и не сподобился? в чём же может быть причина?.. ах, да... нафиг не надо...) перевода выглядели адекватно, думаю, что «второй» перевод просто не появился бы.

frob ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от alpha

А потом средний опенсорс проект выглядит вот так https://imgur.com/a/lW9jgKZ :)

Потому что куча «энтузиастов» переводит мемуары того самого, попутно кидаясь какахами.

fornlr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

Я очень серьезно подумываю стать российской копией Ричарда Столлмана

мде, «копия» достойная этой страны

Bad_ptr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

Я очень серьезно подумываю стать российской копией Ричарда Столлмана

Чтобы дискредитировать этим свободное ПО? Ловите наймита Microsoft!

Deleted
()
Ответ на: комментарий от alpha

Я очень серьезно подумываю стать российской копией Ричарда Столлмана

... написало чудо, несколько лет назад метавшееся с вопросом «надо ли мне теперь сменить ник» поскольку то, чему оно раньше «серьёзно подумывало стать российской копией» (но боялось сказать) откинуло копыта и рога.

Есть ли ещё вопросы к докладчику?

frob ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от i-rinat

Ждать не должны.

Хотя сообщить друг другу что работают над одним и тем же и попробовать найти точки соприскосновения стоит.

Не нашлось - тоже нормально.

И кстати сказать ссылки на альтернативы в таких случаях тоже добавляют. Обычно указывают почему собственно получилось два проекта вместо одного, в чем особенность. Просто для удобства пользователя, для которого это естественный первый вопрос.

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от alpha

Мой личный путь в том, что я 10+ лет писал на Java, а потом понял, что Java далеко не так свободна как кажется. Например, ты не можешь форкнуть Java и сказать «это моя Superjava», тебя растопчут. Несмотря на лицензию GPL2 - там же есть ещё трайдмарки, патенты, и так далее. Что там один человек - даже Google растоптали в суде. То же относится ко множеству фреймворков. И даже если ты сможешь что-то форкнуть, у корпораций есть ещё и политическая власть тебе помешать. Это отвратительно.

В этот момент я понял, что вся моя предыдущая жизнь была ниочём. Я могу и буду например, продолжать рассказывать об истинно свободных Java-фреймворках, но не смогу уже писать о своей любимой Java как платформе и языке, и ставить знак равно между Java и собой. И в этот момент я испытал глубокую, прямо до глубины души ненависть к тем, кто пропихивает несвободные решения под видом свободных. Тем более, что путей сделать это с каждым днём всё больше. Это очень похоже на тот экспириенс, что испытал Столлман, когда с ним отказались поделиться исходниками на принтер. Именно поэтому я так прикипел к этой штуки.

Личный пример Столлмана - очень хороший пример того, что есть шанс идти по этой дороге и выжить. Kind of.

stevejobs ★★★★☆
() автор топика
Последнее исправление: stevejobs (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от alpha

Вообще вот это «должны-не должны» - это безумие на самом деле. Можно просто поговорить?

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

То что ты укушенный Джавой - это давно было понятно. И про свою атмосферу там тоже вроде давно было известно. Но только мир на этом не кончается и идти в монахи-отшельники с горя совсем не обязательно.

Да и для аскета-подвижника тебе самую чуточку не хватает скромности.

alpha ★★★★★
()
Последнее исправление: alpha (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от BLOBster

Спасибо. Вроде хорошо выглядит, буду ссылаться.

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от alpha

Ждать не должны.

Значит, с текущей ситуацией всё в порядке. Авторы перевода друг о друге в курсе. Все остальные, читатели, теперь тоже. Точки соприкосновения найти пытались, безуспешно.

i-rinat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

Я очень серьезно подумываю стать российской копией Ричарда Столлмана

А чего не Линуса, у него хоть баба есть?

Miha
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

Я очень серьезно подумываю стать российской копией Ричарда Столлмана

забавно, тут в секурити треде как раз такой нужен)

Инициатива Deep Tech Group Исполнился год публичной работы DeepTech-группы

заодно переведенная в прошлом году на хабре книга по теме создания сообщества, lol

BLOBster ★★★
()
Ответ на: комментарий от i-rinat

Нет, не значит. Потому что это другая ситуация.

Здесь работа была сделана не в параллель и независимо, а целенаправленно на замену конкретной работы конкретного человека.

Авторы перевода друг о друге в курсе. Все остальные, читатели, теперь тоже.

И тут по обоим вопросам неясно. Что-то я сомневаюсь что jollheef сообщил о своем намерении публиковать альтернативу.

Поэтому собственно и хочется предложить простой компромисс:

[автор тупой] Конкуренция в мире Free Software (комментарий)

Фактически верно, спорные моменты решает, минусов для автора текста не вижу.

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Bad_ptr

Так это черновик, как я понимаю, рукопись как раньше было. Ни один нормальный человек без корректора не будет книгу делать.

mandala ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mandala

В принципе наличие двух переводов книги - не проблема.

Но мне кажется получить переводы двух разных книг было бы гораздо полезнее чем получить два перевода одной и той же книги с конфликтом в придачу.

Если конечно цель не нагадить друг другу и дать пищу тредам на ЛОРе, а сделать что-то полезное в плане сообщества, open source и всего такого.

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от alpha

Но мне кажется получить переводы двух разных книг было бы гораздо полезнее чем получить два перевода одной и той же книги с конфликтом в придачу.

«Зачем эти дураки пилят А, лучше бы пилили В», ясно

Deleted
()
Ответ на: комментарий от alpha

Здесь работа была сделана не в параллель и независимо, а целенаправленно на замену конкретной работы конкретного человека.

А почему это плохо? Я бы ещё понял недовольства для случая выпуска бесплатного аналога платного софта только для того, чтобы задушить мелкую компанию. Тут ничего такого нет.

Одно время часто видел, как переводчики не брались переводить, если другие уже переводили те же произведения. Даже видел, как некоторые читатели ругались: «зачем ты переводишь главы 1-13? Их уже перевёл YYY!» Почему-то тот факт, что читать перевод YYY даже с плохим знанием английского просто невозможно — корявость и количество ляпов просто зашкаливающее. Но нет, нельзя же переводить то, что уже было переведено. Бред какой-то.

i-rinat ★★★★★
()
Последнее исправление: i-rinat (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от alpha

Да не факт что они дойдут до победного конца, книгу перевести это не так просто как кажется. Я вот не осилил участие в подготовке локализации в двух проектах (тихонько слился, хотя формально могу влиться в работу в любой момент), хотя они намного проще книги. А может книги интереснее переводить, чем локализации пилить – не знаю, надо попробовать.

mandala ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от i-rinat

Я бы ещё понял недовольства для случая выпуска бесплатного аналога платного софта только для того, чтобы задушить мелкую компанию

А, кстати, а в этом-то что плохого? Если они со своей проприетарной бизнес-моделью проигрывают СПО, то это рынок, ничего личного. Никто же (из нормальных), не попрекает дедушку Форда, что он подорвал бизнес конезаводчиков.

gremlin_the_red ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Знаешь такое выражение agree to disagree?

Да, у меня есть мнение по теме. При этом я допускаю наличие других мнений. Именно поэтому вместо того чтобы напирать на то кто здесь злодей и кто виноват, я всего лишь задала вопрос. Мне кажется что предложенное решение пойдет в том числе и людям с другим мнением, отличным от моего.

Но вместо обсуждения этого решения ты решил обижаться по отвлеченным темам. Твой выбор.

alpha ★★★★★
()
Последнее исправление: alpha (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от gremlin_the_red

проигрывают СПО

«бесплатные аналоги платного софта». Это не СПО, это бесплатный аналог. Убивают мелкую компанию, а потом свой аналог бросают.

i-rinat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

Я очень серьезно подумываю стать российской копией Ричарда Столлмана

Без обид, но тебе реально лечиться надо. То ты профессиональный журналист, который два слова связать не может, то ричард столлман, а завтра наполеоном станешь.

K22
()

Зачем полицию зря беспокоить, это хозяйственный спор.
Иди в суд, требуй «своё». Нет времени, бери адвоката.
Ну как это принято в «нормальном» обществе. Заодно и «сбережения» пристроишь.

За тему конечно Тебе спасибо. Интересно почитать. Да как раз в выходной развлечение.

N.B. Правда думаю такой интим наверное лучше в клуб переносить

Цель то у всех одна — мир получше сделать. Больше людей прочитают хороший перевод, возможно что изменится. И не имеет значения кто его оформил. Вон рядом народ соревнуется, кто полезней для общества.

Без обиды, Тебе самому чего-то не хватает. Найди время как следует подумать об этом. Ну и без людей никто, ничего сделать не сможет. А других людей не будет. Так что волей-неволей лучше поаккуратней с окружающими

P.S. Йоба-куллер что-то вспомнился.

kolja ★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.