LINUX.ORG.RU

Пользуетесь ли вы локализацией софта?

 , ,


0

3
  1. Да, пользуюсь. Качеством доволен. 371 (31%)

    ********************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  2. Да, пользуюсь. Качеством частично недоволен. 307 (25%)

    ************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  3. Нет, не пользуюсь. О качестве не осведомлён. 264 (22%)

    ***********************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  4. Нет, не пользуюсь, качеством частично недоволен. 87 (7%)

    ***************************************************************************

  5. Нет, не пользуюсь, но качество претензий не вызывает. 79 (7%)

    ********************************************************************

  6. Нет, не пользуюсь, так как переводы на идиш меня устраивают больше. 45 (4%)

    **************************************

  7. Нет, не пользуюсь, качеством недоволен совершенно. 37 (3%)

    *******************************

  8. Да, пользуюсь. Качеством недоволен совершенно. 18 (1%)

    ***************

Всего голосов: 1208



Проверено: beastie ()
Последнее исправление: AP (всего исправлений: 3)

Нет, не пользуюсь, так как переводы на идиш меня устраивают больше.

не распарсил шутку

autonomous ★★★★★
()

Когда придумают как грамотно, лаконично и дословно переводить на русский «undo» - тогда может быть и задумаюсь об использовании. :)

Stanson ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от proud_anon

Мой ответ: «Да, пользуюсь. Качеством частично недоволен.»

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

Когда придумают как грамотно, лаконично и дословно переводить на русский «undo» - тогда может быть и задумаюсь об использовании. :)

Что не так со словом «отменить»?

AP ★★★★★
()

Нет, не пользуюсь, качеством недоволен совершенно.

Нет, не пользуюсь. Локализация и интернационализация — преступление против человечества.

t184256 ★★★★★
()

Где вариант «не знаю, никогда не замечал на каком языке софт»? Вот серьёзно, я сейчас пытаюсь вспомнить, в каких приложениях у меня есть локализация, и не могу.

vurdalak ★★★★★
()

Смотря где. Дома раньше пользовался. Потом не пользовался. Теперь опять пользуюсь.

На работе по барабану, всё на инглише.

Качеством украинской локализации частично недоволен.

border-radius
()

Нет, не пользуюсь, качеством частично недоволен.

Это касается локализаций на беларусском и эсперанто. С польским всё хорошо. Не пользуюсь не из-за качества, а просто потому, что везде предпочитаю оригинал (книги, фильмы). В случае софта оригинальной локализацией почти всегда является американская, даже если разработчик не американец.

eugeno ★★★★★
()
Последнее исправление: eugeno (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от autonomous

Да, она явно звучала бы лучше, если бы в заголовке было про русскую локализацию, а не про локализации вообще.

iwan_no_baka
()

Пользуюсь переводом на русский язык.
Некоторые слова и фразы хочется перевести по-другому.
Естественно, в силу нехватки понимания, но иногда кажется, что процесс усовершенствования перевода программ мог бы достигаться упрощением..., собственно, такого процесса.
Как тут точно выразиться, не знаю.
Упрощением вот этого процесса:

обнаружение неточности/неграмотности/нелитературности/неуместности/не... перевода => исправление и проверка использования исправленного перевода на собственной машине => внесение предложений разработчикам программы о замене прежнего перевода исправленным => внесение разработчиком программы предложения о замене прежнего перевода исправленным на рассмотрение «советом» пользователей программы => замена прежнего перевода исправленным или отказ от этой замены.

Sasazuka
()

Почему нет обычно не пользуюсь, качеством доволен?

Сабж собственно.

torvn77 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AP

Что не так со словом «отменить»?

Не соотвествует по смыслу вообще. «отменить» - это «cancel», например. «undo» - это что-то типа «разсделать», или «сделать обратно», что по-русски звучит и пишется крайне убого.

Stanson ★★★★★
()

Пользуюсь, доволен, хотя иногда бывают ляпы, но они, как правило, не раздражают. Тем более опенсорс и можно всё поправить.

peregrine ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

Да, не знаешь ты русского языка. В русском языке у слов не одно, а несколько значений бывает. Так что «сделать обратно» и отменить - одно и то же, в принципе. Есть ещё слова вернуть и откатить.

peregrine ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от GNU-Ubuntu1204LTS

Сказать что используешь украинский перевод боишься ?

Да нет, с чего бы вдруг? Я пользуюсь украинской локализацией, которая чаще заметно лучше и полнее русской (раньше пользовался русской, по этому знаю).

P.S. А с чего такой вопрос вообще?

KennyMinigun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от peregrine

Да, не знаешь ты русского языка.

Угу. Переведи мне точно, кратко и дословно «unfuck my brain, please». Что, тоже не знаешь русского языка?

Есть ещё слова вернуть и откатить.

«Откатить» - наиболее близкое по смыслу, но всё равно не то. «Отделать/разделать» - имеют совсем другой смысл в русском. В русском вообще плохо с предлогом «un» применительно к произвольным глаголам.

Stanson ★★★★★
()

Пользуюсь и перевожу сам, когда качество не устраивает или перевода нет.

Chaser_Andrey ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от iwan_no_baka

ололо. даже отставив в сторону политоту: детям своим расскажешь, зачем они два языка учат и как ты в свое время ничего с этим не сделал.

t184256 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от f1u77y

Как минимум, в командной строке с локализацией всегда не ок.

Myau ★★★★
()
Ответ на: комментарий от otasan

Сочувствую испанцам. Вот кто кто, а они точно должны английский хорошо знать.

Зачем им его хорошо знать? У них на испанском, помимо самой Испании, говорит целый континент (кроме Бразилии). А русский что? Только страны бывшего Советского Союза и все.
P.S. Я бы не прочь если бы испанский занял место английского языка в качестве международного. Мне он чисто эстетически нравится больше.

Rinaldus ★★★★★
()
Последнее исправление: Rinaldus (всего исправлений: 1)

Стараюсь не пользоваться. В подавляющем большинстве случаев англоязычный интерфейс лучше

boombick ★★★★★
()

Русский язык для интерфейсов очень хреново годится. Поэтому давно использую английский язык везде.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Rinaldus

Только пунктуация у испанского какая-то упоротая.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от KennyMinigun

Просто сказал другой язык,но не сказал какой. Пришлось включать дедуктивный метод и искать в комментариях твоих намёки ,что за язык такой.

GNU-Ubuntu1204LTS ★★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

Не соотвествует по смыслу вообще. «отменить» - это «cancel», например.

Т.е. плохо зная русский, ты еще и английский лезешь обсуждать. Понятно.

AP ★★★★★
()

Да, пользуюсь. Качеством частично недоволен.

Локализация нужна.

Тред не читал, но более чем уверен, что он наполовину полон ненужнистами. Вот ненужнисты ненужны.

mandala ★★★★★
()

Пользуюсь. Чаще всего недоволен неполным или отсутствующим переводом. Крайне редко бывает, чтобы именно качество самого перевода не устраивало.

BattleCoder ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от otasan

Сочувствую испанцам. Вот кто кто, а они точно должны английский хорошо знать.

не знаю, должны ли. Но знаю точно, что не знают :D

dikiy ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Stanson

например. «undo» - это что-то типа «разсделать», или «сделать обратно», что по-русски звучит и пишется крайне убого.

«вернуть». Угомонись. Но лично я доволен и «отменить».

dikiy ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Rinaldus

А русский что? Только страны бывшего Советского Союза и все.

что в купе не меньше целого континента.

dikiy ★★☆☆☆
()

А где вариант сам занимаюсь локализацией?

mike666
()

Не пользуюсь. Качество? Не, не слышал %)

paran0id ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от otasan

Точно, неплохо было бы ещё добавить «Нет, не пользуюсь. О качестве не осведомлён», но я, кажется, этого сделать не могу по техническим причинам.

И туда же «Да, пользуюсь. О качестве не осведомлён» на всяком специализированном софте очень сложно оценить перевод.
Для меня это вариант между «Да, пользуюсь. Качеством доволен» и
«Да, пользуюсь. Качеством частично недоволен.» - проголосовал все-таки за «Да, пользуюсь. Качеством доволен» т.к. локализованный софт у меня есть, хоть и в очень малом кол-ве, но есть.

anc ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от EXL

абонентов в справочнике записываю транслитом/английским.

+1

anc ★★★★★
()

Качеством частично недоволен.
Рабочая среда переведена хорошо, по крайней мере недостатка не замечаю (а может перестал замечать). Но многие маны, к сожалению еще на вражеском.
Что не есть очень комфортно.

andregin
()
Ответ на: комментарий от KennyMinigun

Потому что ты используешь KDE, а в KDE украиноязычных разработчиков больше, чем русскоязычных. Это видно даже по переводу новостей KDE, которые переводятся на украинский язык, но не переводятся на русский.

Всё верно.

EXL ★★★★★
()

Пользуюсь, качеством доволен. Удивлён таким количеством позёров на ЛОРе «фу русская локаль не круто». Ну может всякие эстонские и киргизские локали действительно говно, не знаю, но что касается русской, тут всё вполне прилично. Другое дело, что не всегда она есть, например на всяких сторонних VPS.

no-such-file ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AP

Т.е. плохо зная русский, ты еще и английский лезешь обсуждать. Понятно.

О, знающий русский хорошо, переведи мне точно, кратко и дословно «unfuck my brain, please». Когда переведёшь, тогда и поговорим о знании языка.

Stanson ★★★★★
()

хотел было проголосовать за «Пользуюсь, качеством частично недоволен» из кривой локализации KDE 5, но потом решил, что все-таки

Да, пользуюсь. Качеством доволен.

а у KDE 5 проблемы не с качеством, а с тем что тупо не успели

r0ck3r ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

О, знающий русский хорошо, переведи мне точно, кратко и дословно «unfuck my brain, please».

Это ты так пытаешься спрыгнуть с темы про перевод «undo»?

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

Не соотвествует по смыслу вообще. «отменить» - это «cancel», например. «undo» - это что-то типа «разсделать»

В русском языке «отменить» имеет оба смысла. Конкретный подтекст понимается из контекста. Вообще cancel - отменить то, что запланировано, undo - отменить, то что уже сделано. В русском не требуется уточнения, «отменить» используется универсально для обоих случаев. Надеюсь, ты понял, какой ты лох неуч.

no-such-file ★★★★★
()
Последнее исправление: no-such-file (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от Stanson

Пожалуйста, перестань сношать присутствующим мозги и скажи в междумордии какой программы ты встретил слово «разтрахать»?

sin_a ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.