LINUX.ORG.RU

Локализация


0

0

есть желание обучить одну штуку (конкретно веб-морду Citadel.org) русскому языку. Локализовано оно вроде как стандартными средствами - есть каталог locale в нём en_BK es и прочие по языкам, далее LC_MESSAGES в котором уже скомпилённые *.mo файлы.

вопросы знатокам

- чем (какой тулзой) лучше делать перевод ?

- строго ли необходмы исходные тексты, или можно как-то декомпилировать имеющийся mo из него делать уже русский.

- если исходник всё-же необходим, но будет немного другой версии - какие настанут косяки ?

Re: Локализация

>- чем (какой тулзой) лучше делать перевод ?

Любым текстовым редактором или спец. программой - gtranslator, kbabel.

>- строго ли необходмы исходные тексты, или можно как-то декомпилировать имеющийся mo из него делать уже русский.

Декомпиляция производится программой msgunfmt, входящей в пакет gettext. Компиляция - msgfmt.

>- если исходник всё-же необходим, но будет немного другой версии - какие настанут косяки ?

Исходник не нужен.

anonymous ()

Re: Локализация

В идеале нужен только pot-файл (обычный po, только без переводов), который обычно предоставляется разработчиком. Править можно чем угодно, в т. ч. po-mode для Emacs.

Sphinx ★★☆☆ ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.