LINUX.ORG.RU

Пользуетесь ли вы локализацией софта?

 , ,


0

3
  1. Да, пользуюсь. Качеством доволен. 371 (31%)

    ********************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  2. Да, пользуюсь. Качеством частично недоволен. 307 (25%)

    ************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  3. Нет, не пользуюсь. О качестве не осведомлён. 264 (22%)

    ***********************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  4. Нет, не пользуюсь, качеством частично недоволен. 87 (7%)

    ***************************************************************************

  5. Нет, не пользуюсь, но качество претензий не вызывает. 79 (7%)

    ********************************************************************

  6. Нет, не пользуюсь, так как переводы на идиш меня устраивают больше. 45 (4%)

    **************************************

  7. Нет, не пользуюсь, качеством недоволен совершенно. 37 (3%)

    *******************************

  8. Да, пользуюсь. Качеством недоволен совершенно. 18 (1%)

    ***************

Всего голосов: 1208



Проверено: beastie ()
Последнее исправление: AP (всего исправлений: 3)

Все кто говорит, что не пользуются... А буковки?

andregin
()
Ответ на: комментарий от AP

Это ты так пытаешься спрыгнуть с темы про перевод «undo»?

Это я к тому, что русский язык вовсе не идеален, и далеко не всё на него можно перевести кратко и точно. Как и английский, кстати. В английском например нет точного и дословного перевода слова «справедливость». И ничо, ни у кого ничего не взрывается.

Тебя устраивает «отменить» вместо «undo» или там «назад» вместо «rewind» - флаг в руки и барабан на шею. Меня вот не устраивает ( как не устраивает, например, раздутие менюшек в полтора-два раза по ширине из-за перевода ), поэтому локализацией не пользуюсь.

Stanson ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sin_a

Пожалуйста, перестань сношать присутствующим мозги и скажи в междумордии какой программы ты встретил слово «разтрахать»?

Undo и unfuck отлично демонстрируют один из недостатков русского языка. Если не понятен пример с undo, то приходится приводить более наглядные и понятные примеры.

И да, «unfuck» - это никак не «раз...ть», потому что «раз...ть» имеет совсем другое значение.

Stanson ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

Да, невозможно ёмко и полноценно перевести каждый термин. Однако перевод фразы типа «Undo Gaussian Blur» как «Отменить гауссово размывание» будет на 100% точным, и в данном отдельно взятом случае проблема высосана из пальца.

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

Тебя интересуют узкие места языков? Узкие места каких языков тебя интересуют? Начнём с великобританского. Как великобританцы например различают «свободно» и «бесплатно»?

sin_a ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AP

Да, невозможно ёмко и полноценно перевести каждый термин. Однако перевод фразы типа «Undo Gaussian Blur» как «Отменить гауссово размывание» будет на 100% точным, и в данном отдельно взятом случае проблема высосана из пальца.

Не будет оно на 100% точным. Оно, возможно, будет на 100% понятным, но это не точный перевод.

Есть ещё масса аналогичных слов, которые хреново переводятся с английского на русский - «preview», «about», «web», «release», «partition» и т.д.

Stanson ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sin_a

Начнём с великобританского. Как великобританцы например различают «свободно» и «бесплатно»?

Да никак не различают. Так же как россиянцы не различают «cancel» и «undo».

Stanson ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

А ведь между прочим эти понятия гораздо важнее всяких «отменить». Надо пользователей британского языка пересадить на Великий и Могучий. Сразу и проблема перевода кончится.

sin_a ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AP

Т.е. весь такой «знающий русский язык» не может нормально перевести слово «unfuck»?

Это явно не у меня тараканы в голове. Я хоть не кидаю дешёвых гопнических понтов про «знание русского языка». :)

Stanson ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sin_a

Как великобританцы например различают «свободно» и «бесплатно»?

«free of charge», «gratis»

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sin_a

Надо пользователей британского языка пересадить на Великий и Могучий. Сразу и проблема перевода кончится.

Уже поздно. Английский де-факто язык международного общения. Количеством задавят, а в процессе контрнаступления ещё и нас всех на английский пересадят. Мне-то похрен, а 99% населения взвоет. Корабль уплыл, паровоз уехал.

Stanson ★★★★★
()

В основном не пользуюсь, изредка для разнообразия переключаю на de_DE.UTF-8 или отдельные новые программы на ru_RU если что-то совсем не понятно, хотя у таких обычно и локализация не успевает нормальная выйти. Какое-то время пробовал сидеть полностью на русском интерфейсе. Но заметил, что пункты меню воспринимаются скорее как ключевые слова, как операторы в языках программирования, и меньше отвлекают на неродном языке.

octy ★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

Да, невозможно ёмко передать смысл некоторых слов, другие слова иногда вообще кажутся нелогичны. Но, это все проблемы форточек, в консоли тебе пофиг: undo или отменить. И дальнейшее развитие софта должно преодолеть эту проблему т.к языка далеко не два. Поэтому не стоит отвергать, так категорично локализацию. И это хорошо.

andregin
()
Ответ на: комментарий от sin_a

А разве не хинди или пиньинь?

А разве на хинди или пиньине общаются между собой люди из произвольно взятых стран?

Stanson ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sin_a

Да ничего. Просто в 95% случаев люди не знающие родного языка друг-друга будут общаться по-английски. «Так получилось».

Stanson ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sin_a

И что теперь, это повод мучить людей интерфейсом на мёртвом языке?

А что, есть какой-то софт на латыни или санскрите, не имеющий аглицкой локализации?

Stanson ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

У меня всё ПО на великом и могучем русском языке. А что там где есть на мёртвых языках, типа латыни, или на неполноценных, типа английского, меня мало интересует.

sin_a ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

Чем тут гордиться-то? Ты-же не гордишься тем что дышишь?

sin_a ★★★★★
()

Локализация софта - всё равно, что переводить стихи на язык доисторических племён - слова-то найдутся, но общее впечатление - отстой.

Если пишется софт конкретно под какую-то нацию и её особенности (напр, «1С») - ради бога, пусть всё будет по-русски. Но когда работаешь в русском фотошопе, а большинство уроков - английские, нафига мне тогда все эти «слои» и «полупрозрачности»?? Мне как собаке Павлова, проще реагировать на layer всегда и везде.

matumba ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от matumba

Локализация софта - всё равно, что переводить стихи на язык доисторических племён - слова-то найдутся, но общее впечатление - отстой.

Ещё есть проблема с юзабилити. На русском, например, многие фразы значительно длиннее оригиналов от чего интерфейсу сильно разносит морду. Не все языки одинаково хорошо подходят под технические задачи.

mashina ★★★★★
()

О как бомбануло у любителей повыпендриваться английской локалью!

rmu ★★
()
Ответ на: комментарий от Stanson

Просто в 95% случаев люди не знающие родного языка друг-друга будут общаться по-английски.

Не скажи. Не раз был свидетелем, когда при обоюдном знании общего иностранного, кроме английского, люди отдают предпочтение нормальному языку.

rmu ★★
()

В целом доволен локализацией. Если она некачественная - включаюсь в команду перевода и улучшаю :)

jekader ★★★★★
()

На компьютере не пользуюсь, качество зависит от конкретной программы.

Klymedy ★★★★★
()

Как много споров под кривым опросом, однако.

iwan_no_baka
()
Ответ на: комментарий от matumba

чего же тогда программисты на 1с возбухают :)

irton ★★★★★
()

Нет, не пользуюсь. О качестве не осведомлён.

e7z0x1 ★★★★★
()

Только инглиш! Только хардкор!

Hufoc
()
Ответ на: комментарий от matumba

Мне как собаке Павлова

Ну хоть кто-то признался, что он макака, работающая на рефлексах :3

Valkeru ★★★★
()
Ответ на: комментарий от t184256

Локализация и интернационализация — преступление против человечества.

удваиваю

Ford_Focus ★★★★★
()

Нет, не пользуюсь. Долгое время сам занимался локализацией, качеством которой не был доволен.

overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от aspotashev

Мне на телефоне не нравится, что если поставить английский язык, то в номеронабирателе не будет русских букв на цифрах и неудобно контакты искать.

overmind88 ★★★★★
()

Тот, кто знает англ.язык, не нуждается в локализации))

Desmond_Hume ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от overmind88

Поменяй язык конкретно в номеронабирателе и/или смени его на адекватный.

t184256 ★★★★★
()

Не пользуююсь - к счастью, знаю нормальный язык, поэтому в локализациях не нуждаюсь.

slovazap ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от no-such-file

В русском языке «отменить» имеет оба смысла. Конкретный подтекст понимается из контекста. Вообще cancel - отменить то, что запланировано, undo - отменить, то что уже сделано.

Вот Вы сами отлично сформулировали проблему. Что у слова отменить два значения; если есть контекст, то можно понять из контекста (хотя тоже может запутывать); если же контекста нет, например, просто пункт меню под названием «undo» или «cancel» — то перевести на русский, чтобы было однозначно, уже становится в определённой степени искусством, а не простым ремеслом. (Не каждый переводчик на такое способен; поэтому проще пользоваться оригиналом.)

sasha1024
()
Ответ на: комментарий от sasha1024

Странно, но я с такими проблемами никогда не сталкивался. Всегда было понятно, в каком случае «отменить» значит «шаг назад», а в каком просто отказ от предлагаемых изменений. Да и с оригинальным «undo» я столкнулся лишь тогда, когда что-то намудрил с локализацией в системе - буквально пару лет назад. Всё вроде понятно было: «undo» - «шаг назад».
Хотя может в других прогах всё не так очевидно как в либре.

Vier_E ★★★
()
Ответ на: комментарий от Vier_E

Ну, возможно, в том и дело, что Вы (почти) всегда пользовались перепедённым, а я — (почти) всегда оригинальным, — привычка-с.

sasha1024
()

Не пользуюсь локализацией, чтобы в интерфейсе был один язык, потому что большинство профессионального софта и так локализации не имеет.

Впрочем, когда пользовался русской локализацией, то проблемы встречались достаточно редко.

mono ★★★★★
()

Многие приложения имеют или некачественную, или неполную локализацию, так что приходится довольствоваться англоязычным интерфейсом. Всяко лучше, чем пытаться разобраться что делает кнопка «чистое печенье» или любоваться всплывающим окном с двумя кнопками «Отмена», которые выполняют прямо противоположные функции.

Котя кое-где локализация нормальная, так что

Да, пользуюсь. Качеством частично недоволен.

IceWindDale
()
Ответ на: комментарий от IceWindDale

кнопка «чистое печенье» или любоваться всплывающим окном с двумя кнопками «Отмена»

Это ж kde, чего ты ещё ожидал?

King_Carlo ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.