LINUX.ORG.RU

Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2


0

0

В открытый доступ для скачивания выложена копия нотариально заверенного перевода лицензии GNU GPL версии 2 на русский язык.

Не смотря на то, что оригинал нотариально заверен, есть одна особенность, связанная с законодательством РФ: Дело в том, что текст на негосударственном языке не имеет юридической силы, поэтому для защиты своих прав, иностранным разработчикам необходимо нанимать переводчиков и заверять идентичность перевода, чтобы отстаивать свои интересы в суде РФ. По той же причине для подтверждения лицензионности продуктов, распространяющихся на условиях GNU GPL, необходимо проделать ту же процедуру. Сам по себе текст на русском языке должен быть признан официальным авторами GNU GPL, но он пока что не признан таковым, чтобы иметь юридическую силу без заверения переводчика и нотариуса.

Данная копия облегчает эту задачу - вы можете спокойно использовать как для ознакомления с условиями GNU GPL версии 2, так и заверять у дипломированных специалистов, занимающихся переводами, и далее получить подпись и печать нотариуса для подтверждения аутентичности перевода.

>>> Подробности и копия

★★★★★

Проверено: JB ()

Тавтология.

> лицензии GNU GPL

"Лицензии GNU General Public License. " Так что надо писать "Опубликован перевод GNU GPL".

А теперь скажите, против шоу "собака с милицией" которое недавно обсуждали распечатка этого текста поможет?

Camel ★★★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

А какой-нибудь www.linuxcenter.ru случайно не хочет заняться распространением нотариально заверенных копий GPL по бумажной почте?
(Идея- GPLv2.0 и выше)

Anonymous ★★★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

нотариально заверенный перевод это значит что текст теперь совместим с нашими законами?

zort ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

Это замечательно. Авторам перевода моё уважение.

aspell ()
Ответ на: Тавтология. от Camel

Re: Тавтология.

Camel> А теперь скажите, против шоу "собака с милицией" которое недавно обсуждали распечатка этого текста поможет?

По идее поможет, если заверить распечатку у нотариуса ;)

Советую чиать текст по ссылке.

zort> нотариально заверенный перевод это значит что текст теперь совместим с нашими законами?

Это значит, что он имеет юридическую силу.

Quasar ★★★★★ ()
Ответ на: Re: Тавтология. от Quasar

Re: Тавтология.

>Это значит, что он имеет юридическую силу.

перевод не имеет юридической силы - об этом указано в самой лицензии.

MaratIK ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

Седьмая страница раком отсканена для совместимости с экстрасенсами?

anonymous ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

ппц.. что вы всё гоните да гоните..... :(
лучше найдите реальных юристов.. которые шарят !

kbps ★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

Вообще правильный подход (имхо) такой: берешь перевод и заверяешь его у ближайшего нотариуса. Хранишь все вместе на всякий случай. То что в оригинале сказано об юридической силы у переводной версии смущать не должно, есть же оригинал, а перевод для облегчения понимания.

Vlad_Ts ★★★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

>нотариально заверенный перевод это значит что текст теперь совместим >с нашими законами?

нет, это всего-лишь означает, что содержание перевода == содержанию оригинала. Иными словами, что перевод с оригинала был сделан верно. И все( ст. 81 Основ законодательства о нотариате). Не надо думать, что нотариально удостоверенные переводы лицензии будут обладать какой-то особой, магической силой и не нужно заниматься их рассылкой по всей России :))

Имхо, единственное, для чего может пригодиться опубликованная копия - возможные скидки при оплате перевода.

Ius-unidubna ()
Ответ на: Тавтология. от Camel

Re: Тавтология.

> А теперь скажите, против шоу "собака с милицией" которое недавно обсуждали распечатка этого текста поможет?

Думаю, нет. Ни собака, ни тем более милиция, читать не умеют, на какой язык ни переводи. Они только голограммы умеют распознавать. Поэтому сначала у тебя конфискуют сервер, а потом ты с этой бамажкой по кабинетам бегать будешь.

anonymous ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

>Вообще правильный подход (имхо) такой: берешь перевод и заверяешь >его у ближайшего нотариуса Все гораздо сложнее. Ищешь дипломированного переводчика, заказываешь перевод(можешь дать уже существующий) и идешь с ним (переводчиком) к нотариусу. Переводчик у нотариуса будет свидетельствовать верность перевода своей подписью.

Ius-unidubna ()
Ответ на: Re: Тавтология. от anonymous

Re: Тавтология.

> А теперь скажите, против шоу "собака с милицией" которое недавно обсуждали распечатка этого текста поможет?

Если завернуть в эту распечатку пару зелёных купюр - поможет.

anonymous ()
Ответ на: Re: Тавтология. от MaratIK

Re: Тавтология.

MaratIK> перевод не имеет юридической силы - об этом указано в самой лицензии.

_Нотариально заверенный_ имеет.

propheta> Нафига тогда этот баян?

Где баян?

Vlad_Ts> Вообще правильный подход (имхо) такой: берешь перевод и заверяешь его у ближайшего нотариуса. Хранишь все вместе на всякий случай.

Именно это и написано там.

Quasar ★★★★★ ()
Ответ на: Тавтология. от Camel

Re: Тавтология.

> А теперь скажите, против шоу "собака с милицией" которое недавно обсуждали распечатка этого текста поможет

Против шоу типа "мы ничего не нашли, но все равно дайте денег" - ничего в общем случае не помогает.

sv75 ★★★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

5-й страницы не видно..

My_quest ★★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

А вы лучше посмотрите что именно заверил нотариус в данном случае. Всё это раздувание "проблемы лицензии" напоминает лохотрон.

anonymous ()
Ответ на: Re: Тавтология. от Quasar

Re: Тавтология.

>MaratIK> перевод не имеет юридической силы - об этом указано в самой лицензии.

>_Нотариально заверенный_ имеет.

http://www.gnu.org/licenses/translations.html

To label your translations as unofficial we want you to add the following text at the beginning, both in English and in the language of the translation---replacing language with the name of that language:

This is an _unofficial_ translation of the GNU General Public License into language. It was not published by the Free Software Foundation, and _does not legally state the distribution terms_ for software that uses the GNU GPL -- only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the GNU GPL better.

MaratIK ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

>Не надо думать, что нотариально удостоверенные переводы лицензии будут обладать какой-то особой, магической силой и не нужно заниматься их рассылкой по всей России :))

>Имхо, единственное, для чего может пригодиться опубликованная копия - возможные скидки при оплате перевода.

IMXO, заверить одну копию перевода или сразу сотню-другую, трудозатраты одни и те-же, да и стоить это должно примерно одинаково, к тому-же я не представляю, где водятся эти нотариусы-переводчики - зачем бегать всем, если достаточно одного?

Anonymous ★★★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

> Не надо думать, что нотариально удостоверенные переводы лицензии будут обладать какой-то особой, магической силой

Иной раз удивляюсь какой магической силой обладает бумажка с печатью...

shaplov ★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

>IMXO, заверить одну копию перевода или сразу сотню-другую, трудозатраты одни и те-же, да и стоить это должно примерно одинаково,

Пошлина по каждой копии оплачивается отдельно :)

Ius-unidubna ()
Ответ на: Re: Тавтология. от Quasar

Re: Тавтология.

т.е. вы хотите сказать, что если переводимая лицензия не может действовать в стране , даже в переведённом состоянии , по причине к примеру отсутствия необходимого законодательства в этой стране, того которое есть за границей где эту лиц. изобрели и где она действует, то нотариус такую лицензию не переведет?

т.е. нотариус не переведет лицензию из какого-нибудь "Конго" (с его особым законодательством), в которой при нарушении прав разработчика, разработчик имеет право съесть детей или жену нарушителя ?

zort ()
Ответ на: Re: Тавтология. от MaratIK

Re: Тавтология.

MaratIK, если ты такой, что не поленился сходить на gnu.org, тогда что так сильно ступил и не сходил по ссылке в новости? Там всё доходчиво написано.

Неофициальный перевод это одно, заверенный нотариально - другое.

А юридической силой обладает потому, что нотариус и переводчик подтвердили факт соответствия русского текста английскому.

Quasar ★★★★★ ()
Ответ на: Re: Тавтология. от Quasar

Re: Тавтология.

>факт соответствия русского текста английскому.

!= соответствию русского законодательства амерканскому.

zort ()
Ответ на: Re: Тавтология. от zort

Re: Тавтология.

Хммм, тогда можна будет мелкософт по Вашему мнению посвлать на три буквы, если проводить такие параллели? ;)

Megabit ★★★ ()
Ответ на: Re: Тавтология. от Quasar

Re: Тавтология.

> А юридической силой обладает потому, что нотариус и переводчик подтвердили факт соответствия русского текста английскому.

Не обладает он юридической силой, я тебе это еще в linux-talks@ говорил. Нотариус только подтвердил что оригинал == перевод и все. До тех пор, пока FSF (или кто там занимается GPL'ем) не подтвердят его, юридической силы как лицензия он не получит, ИМХО

JB ★★★★★ ()
Ответ на: Re: Тавтология. от Megabit

Re: Тавтология.

могу поспорить что макросовтовская EULA заточена под наши законы специально, а перевод GPLя нет.

zort ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

Ребятки, а что если изготовить модную галлограмму "GPL"? Сейчас это вполне реально, и не дорого.

pupkin_vasya ()
Ответ на: Re: Тавтология. от zort

Re: Тавтология.

>могу поспорить

вернее - я предполагаю

zort ()
Ответ на: Re: Тавтология. от zort

Re: Тавтология.

Вы что-то путаете, не она - а законы под неё... :) Так будет правдаподобней. А вообше, на сколько я понимаю, есть закон о авторском праве который и должен указывать - читать лицензию продукта и усё.

Megabit ★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

Нотариусы не заверяют перевод, потому что они в таком случае несут отвественность, что перевод сделан ПРАВИЛЬНО!!! А никто эту ответсвенность на себя не возьмет!!! Нотариусы только заверяют личность переврдчика. То есть по такому заверению мы можем только однозначно сказать что перевод сделал такой-то человек и все!!!

Extremal ()
Ответ на: Re: Тавтология. от zort

Re: Тавтология.

> могу поспорить что макросовтовская EULA заточена под наши законы специально

Не спорь - проиграешь.

sv75 ★★★★★ ()
Ответ на: Re: Тавтология. от Megabit

Re: Тавтология.

>А вообше, на сколько я понимаю, есть закон о авторском праве который и должен указывать - читать лицензию продукта и усё.

Все гораздо проще. Лицензия - это разновидность авторского договора (полное название -"авторский договор лицензионного типа"), был известен еще Гражданскому кодексу СССР 1964 года (который, кстати, в этой части действует до сих пор). А Федеральный Закон "Об авторском праве и смежных правах" содержит, в том числе, нормы, регулирующие отношения по поводу авторских договоров.

Ius-unidubna ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

А не задавал ли кто вопрос FSF, сколько им примерно нужно денег для создания офиц. перевода GPL v2 на русский? (Мне кажется тысяч 10 уе должно хватить - или я не в теме?)

sv75 ★★★★★ ()
Ответ на: Re: Тавтология. от zort

GPL она и в России полноценная лицензия

> > факт соответствия русского текста английскому.

> != соответствию русского законодательства амерканскому.

А это иррелевантно. Главное, что российское законодательство уважает международные договоры и лицензии. А судьи уже будут исходить из конкретной ситуации, и сами найдут эквиваленты в родном законодательстве.

Пожалуйста не надо распространять глупости. GPL очень даже пристойный юридический документ, и в суде любой нормальной страны будет рассмотрен (с возможным требованием заверенного профессионального перевода на официальный судебный язык).

mihalych ★★★ ()
Ответ на: Re: Тавтология. от JB

Re: Тавтология.

>Не обладает он юридической силой, я тебе это еще в linux-talks@ говорил. Нотариус только подтвердил что оригинал == перевод и все. До тех пор, пока FSF (или кто там занимается GPL'ем) не подтвердят его, юридической силы как лицензия он не получит, ИМХО

Юридическую силу имеет оригинальный текст GPL. Но у нас текст на английском языке не имеет силы. Юридическую силу он имеет только с нотариально заверенным переводом на русский язык. Что и требовалось доказать.

snigga ★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

Если нотариусы заверяют ТАКИЕ переводы.... Господа, вы читали его? Там (в переводе) настолько неграмотные места попадаются, что я даже не всегда могу понять что имелось ввиду. Спасибо, но мне такого "перевода" не надо. p.s. И не надо раздувать шумиху. Захотят - затаскают и с бумажками. Тем более такими спорными. А так - никто не тронет (пока не заходят).

aix27249 ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

Вообще, я немного не догоняю: чего все схватились за GPL?

Лично я не знаю ни одного дистрибутива, распространяющегося под GPL. Это просто невозможно, т.к. в составе практически всегда есть масса программ, распространяющихся под другими (смежными) лицензиями. Всего их около 40, если не ошибаюсь.

Любой дистрибутив обладает своим собственным соглашением. Вот, к примеру, передо мной лежит "Соглашение о правах и гарантиях ASPLinux" из коробки с ASPLinux Deluxe 11.2. Там нет ни слова про GPL, что абсолютно правильно. В случае FTP-версии - там тоже есть соответствующий документ, если не ошибаюсь.

Поэтому если уж полностью соблюдать букву закона, то надо предъявлять именно соглашение к дистрибутиву. Кстати, с OpenOffice.org также идёт собственное соглашение. Ищите или в онлайне, или оно будет при официальной покупке.

Отсюда такой вывод:

Если Linux нужен в компании - покупается коробочный вариант и предъявляется при необходимости соглашение из коробки. Также в связи с российской спецификой - менее проблематичным выглядит покупка российских же дистрибутивов (там соглашение на русском).

Если Linux на дому - то можно скачать и распечатать онлайновый вариант соглашения. Стоит ли его заверять - вопрос, конечно, но по крайней мере на 99% распечатки будет достаточно.

Shpankov ★★ ()
Ответ на: GPL она и в России полноценная лицензия от mihalych

Re: GPL она и в России полноценная лицензия

>А это иррелевантно. Главное, что российское законодательство уважает международные договоры и лицензии. А судьи уже будут исходить из конкретной ситуации, и сами найдут эквиваленты в родном законодательстве.

>Пожалуйста не надо распространять глупости. GPL очень даже пристойный юридический документ, и в суде любой нормальной страны будет рассмотрен (с возможным требованием заверенного профессионального перевода на официальный судебный язык).

Закон РФ об авторском праве и смежных правах. Статья 3. Международные договоры.
>Если международным договором, в котором участвует Российская Федерация, установлены иные правила, чем те, которые содержатся в настоящем Законе, то применяются правила международного договора.

Вопрос: А может у Росии заключены соответствующие "международные договоры"? Если так, то тогда понятно, почему M$ использует свою лицензию в просто переведенном виде успешно.

PS: МОжет из нового законодательства это убрали?

ssvda ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

>Но всё же, в нашей ситуации надо чтобы центр, именно Государственная Дума приняла закон который хоть бы както вводил в правовое поле понятия "свободных лицензий" итд... Иначе судьи ссылаются что даних правовых понятий не существует и в _самом_ _лучшем_ случаи принимают решение "о невозможности установить правомерность использавания и распостранения свободного програмного обеспечения из за отсутствия правового опредиления "Свободных лицензий", "Свободной интелектуальной собствености", "правового статуса договоров присоединения - которыми являются ВСЕ свободные лицензии" " и закроют дело без вынесения преговора в чью либо пользу. А в худшем скажут что раз таких юредических понятий нет, бумаг с подписями, печатями, оформленых согластно Российского законодательства, подтверждающих правомерное использование найденого програмного обеспечения не представлено - то использование даного програмного обеспечения было неправомерным! И милиция была полностю права когда изяла серверы, компы чем остановила деятельность предприятия. И вам надо заплатить столькото штрафа и пойти приобрести то програмное обеспечение которое соответствующие сегоднишнёму российскому законодательству... :[

http://www.linux.org.ru/view-message.jsp?msgid=1831024&nocache=-683472642

Добавить нечего. Согласно русского законодательства GPL "филькина грамота" (вместе с нотериально завереным переводом) так как правовой статус договоров присоединения неоприделён (они просто юридически недействительны) неговоря уже об таких понятиях как "Свободные лицензии", "Свободная интелектуальная собственость". Надо всем здесь подумать как принять закон который бы защищал наш Линукс на нашей Родине!

Да ещё, в среднем на предприятии по моим оценкам используэтся около 1000 програмных пакетов под ~150 разными свободными лицензиями (я лично сделал инвертаризацию у себя 861 программных пакета под 197 лицензиями) дешевле купить масдай чем тратится на переводы, нотариусы и конечно самую алтруистическую в мире милицию и суд!!! Без закона зависить только от милости родной милиции и самого гуманного в мире суду как то страшно... Но всё равно хоть прийдётся уйти в подполье но GNU/linux не брошу!!!

anonymous ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

Тут вот люди высказывают мнение, что как только вопрос с лицензиями действительно станет играть роль, голограмки станут продавать на базаре наравне с акцизными марками. :)

petrosha ★★★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

> Надо всем здесь подумать как принять закон который бы защищал наш Линукс на нашей Родине!
Еще одна форма рэкета ?

P.S. Кто у нас тут грамотный ? Напишите Ричарду Столлману насчет перевода лицензии и его юридическом статусе в России.

pacify ★★★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

> А в худшем скажут что раз таких юредических понятий нет, бумаг с подписями, печатями, оформленых согластно Российского законодательства, подтверждающих правомерное использование найденого програмного обеспечения не представлено - то использование даного програмного обеспечения было неправомерным!

И на основании какого закона сделан данный вывод? Есть закон о "неправомерном использовании ПО"? Мне кажется есть закон о нарушении авторских и прочих прав. Если факта *нарушения* не найдено (например, не найден продукт, опознанный экспертом и далее владельцеп прав на него как используемый с нарушением лицензии) - то о чем говорить? Или я совсем дикарь? Чувствую придется загрузить знакомых юристов...

sv75 ★★★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

>Тут вот люди высказывают мнение, что как только вопрос с лицензиями действительно станет играть роль, голограмки станут продавать на базаре наравне с акцизными марками. :)

Бухгалтерскую отчотность тоже будут продавать на рынке? Ведь без нее не будет милицейского зачота хоть с 10 переливающимися наклейками :)

anonymous ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

Мне кажется, самым разумным было бы надоумить продавать какой-нибудь Alt все дистрибутивы в красивых коборках с красивыми бумажками. Только чтобы ничего не меняли кроме названия (AltDebian etc).

sv75 ★★★★★ ()

Re: Опубликована копия нотариально заверенного перевода на русский язык GNU GPLv2

> Если Linux нужен в компании - покупается коробочный вариант и предъявляется при необходимости соглашение из коробки.

С удовольствием куплю для данных целей коробочный, а еще лучше российский перелейбаченный Debian/Ubuntu. Но вот только - где?

sv75 ★★★★★ ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.