Ввиду некоторых социально-бытовых обстоятельств мне оказалось нужно ознакомится с одним классическим произведением. Но, несмотря на его развлекательно-приключенческую суть, книга «не пошла». Но прочитать нужно. Книга изначально англоязычная, поэтому я подумал что мне, изучающему английский в меру своей тупости и лени, возможно будет интересней ознакомится с оригиналом, а не с русским переводом. Мол, если книга дрянь, так хоть факт осиливания её на английском хоть как-то меня заинтересует и поддержит к ней интерес.
Нашёл на английском. А книга-то из XIX века. Язык довольно-таки отличается от современного и для моих образовательных целей нахрен не интересен.
В чём вопрос-то?
Возможно я скачал вариант в оригинальной стилистике. Такой, как писал автор 200 лет назад. Возможно есть адаптация на современный язык? А может англичане-американцы таким не заморачиваются и читают оригиналы?
Гугление выдало лишь омерзительнейше язвительную статью на Википедии в стиле Задорнова.
Так в чём, блин, вопрос-то?!
Вопрос: как и в какой мере происходит адаптация старых произведений на английском и русском языках к требованиям современных грамматики и правописания?