LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Адаптация классической литературы к нормам современных языков. В какой степени она происходит?

 ,


0

2

Ввиду некоторых социально-бытовых обстоятельств мне оказалось нужно ознакомится с одним классическим произведением. Но, несмотря на его развлекательно-приключенческую суть, книга «не пошла». Но прочитать нужно. Книга изначально англоязычная, поэтому я подумал что мне, изучающему английский в меру своей тупости и лени, возможно будет интересней ознакомится с оригиналом, а не с русским переводом. Мол, если книга дрянь, так хоть факт осиливания её на английском хоть как-то меня заинтересует и поддержит к ней интерес.
Нашёл на английском. А книга-то из XIX века. Язык довольно-таки отличается от современного и для моих образовательных целей нахрен не интересен.

В чём вопрос-то?

Возможно я скачал вариант в оригинальной стилистике. Такой, как писал автор 200 лет назад. Возможно есть адаптация на современный язык? А может англичане-американцы таким не заморачиваются и читают оригиналы?
Гугление выдало лишь омерзительнейше язвительную статью на Википедии в стиле Задорнова.

Так в чём, блин, вопрос-то?!

Вопрос: как и в какой мере происходит адаптация старых произведений на английском и русском языках к требованиям современных грамматики и правописания?

Deleted

Ответ на: комментарий от Deleted

я много его читала. сначала немного запариваешься, а потом привыкаешь и уже второе-третье произведение читаешь свободно, без напряга. в словарях это всё есть. в больших, типа Оксфордского. другое дело, что не надо слова из Шекспира тащить в повседневное общение: иностранцы их не знают :) он, скорее, интересен именно для понимания того, как развивался язык.

Iron_Bug ★★★★★
()
Последнее исправление: Iron_Bug (всего исправлений: 3)
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.