LINUX.ORG.RU

Английский и русский языки оказались важнее китайского и арабского

 , ,


0

3

Здравствуйте, мои дорогие любители потрындеть и почитать на различных языках

Диаграмма

Ученые предложили новый метод оценки глобальной значимости международных языков — тех, что используются для коммуникации значительным количеством людей по всему миру. Исследователи построили карту контактов основных языков планеты и выяснили, что китайский и арабский, несмотря на огромное количество говорящих, уступают по влиянию не только английскому, но и другим европейским языкам. Новое исследование представлено в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences.

Взаимосвязи мировых языков ученые определили на основе трех типов данных. Это информация о 2,2 миллиона переведенных с 1979 по 2011 годы книг, учтенных в базе данных ЮНЕСКО Index Translationum, сведения о редакторах Википедии, участвовавших в написании статей на нескольких языках (обработано 2,5 миллиона редакторов, работавших над 382 миллионами статей), и данные по миллиарду твитов, опубликованных с декабря 2011 по февраль 2012 года (связи отслеживались по наличию двух и более языков в одном Twitter-аккаунте).

Оказалось, что глобальная карта влияния языков имеет иерархическую структуру: центральный узел коммуникаций (хаб) — английский, окруженный хабами второго порядка: немецким, французским, испанским, русским и португальским. Хотя арабский, китайский и хинди считаются куда более важными международными языками — на них говорит гораздо больше людей, чем, например, на немецком или русском — по культурной значимости они существенно уступают последним.

Скорее всего, дело в изоляции этих языков: с китайского и на арабский переводится очень мало книг и статей, при этом английский, русский, испанский по историческим причинам остаются языками-посредниками для сотен малых языков планеты. Например, мысли сибирского эвенка дойдут до индейцев кечуа только через посредничество трех глобальных языков: их понадобится перевести с эвенкийского на русский, с русского на английский, с английского на испанский и, наконец, с испанского на кечуа.

Авторы исследования подчеркивают, что выявленная структура действует как в консервативной культурной сфере (переводные книги), так и новых медиа (Twitter и Википедия). Ученые указывают на важность долгосрочного мониторинга: так получится понять, усиливается ли глобальная значимость английского, и насколько экономический рост в Китае и Индии влияет на культурное влияние их языков.

От себя добавлю 5 копеек для срача.

Массовое знание обывателями какой-то страны иностранного языка говорит не о том, какие в этой стране образованные граждане. Иначе бы получалось, что Украина - самое образованное государство на свете: 100% знают минимум один иностранный язык, причем >80% говорит на нём лучше, чем на родном.

Чем сувереннее сильнее и самостийнее государство, тем меньше среди быдла в этом государстве полиглотов. Очевидно. В обратную сторону не работает.

А что же со странами, в которых жить мало-мальски достойной жизнью без знания иностранного языка невозможно? А це, скорее всего колонии, культурные, экономические или всё сразу.

★☆☆

Последнее исправление: CYB3R (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от LightDiver

Посмотри аналоги этого слова в других языках и удивись.

Так я и иллюстрирую, что лошадь/конь/кобыла — исключение в русском языке. Так же как go/went/gone в английском.

В случае ithkuil исключений нет. Совсем. И к одному корню будут относится лошадь, конь, кобыла, жеребёнок, табун, кумыс, грива, ...

Соответственно слов надо заучивать на порядок меньше. И если даже увидел незнакомое (например «пёс»), то по синтаксису можно определить, что это «взрослое животное мужского пола используемое человеком».

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

А знаешь ли ты китайскую научную фантастику?

Если подразумевается (о существовании), то http://russian.cri.cn/841/2013/10/23/1s488135.htm

Если подразумевается (читал ли), то нет, так как в оригинале читать не хватает словарного запаса, а в переводе не видел.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

почему нет известных китайских фантастов

Нет известных нам китайских фантастов. Видимо потому же, почему нет известных советских фантастов (сейчас поискал Стругацких и Булычева на англоязычных сайтах — книг нету, только фильмы).

1) Проблема перевода. Русский и китайский одни из самых сложных для перевода, так как плохо ложатся на английский.

2) Проблема восприятия. Вот есть китайский рассказ «Путешествие на Запад». Переведён. Цитата из перевода

Глядя на его бурные воды, которые перекатывались, словно дыни, обезьяны задумались. «И птицы и животные имеют свой язык» – гласит старая поговорка.

Каково? Ассоциация реки с дынями и старая поговорка про язык животных заставляет воспринимать текст как нечто совсем чуждое. А чуждое, как правило, непопулярно.

Так и (почти) с любым китайским текстом. Количество фразеологизмов и поговорок у них в несколько раз больше, чем в русском. Поэтому переводчику или надо или практически выкидывать текст и писать свой с тем же сюжетом и персонажами, или смириться с тем, что читатель всё равно ничего не поймёт.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

в том же эсперанто и нет никаких исключений подобных и все понятно.

лошадь - ĉevalo

табун - bovoj

кумыс - koumiss

молоко - lakto

сливки - kremo

И крем (включая сапожный) внезапно тоже kremo.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Ну как же нету. Тот же Булгаков вообще один из самых известных мировых писателей.

Русский и английский очень близкие языки. Во многом идентичны до сих пор.

Сравни количество носителей русского, английского и китайского. Сравни количество известных авторов.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Все правильно. Смотри корни

Чего ж правильно? Почему табун не однокоренной с лошадью, а сливки с молоком? Даже в китайском сливки = 奶油, молоко = 奶, табун = 群马, лошадь = 马

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Потому что это искусственный язык и собран из многих. Корни взяты из разных языков, все логично. Берем корень, преобразовываем по правилам, получаем новое слово.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

количество носителей русского, английского и китайского.

Если для китайского брать письменный китайский, то будет примерно сравнимо с русским.

Сравни количество известных авторов.

Можно по книгам:

http://www.goodreads.com/shelf/show/chinese-authors = 129

http://www.goodreads.com/shelf/show/russian-authors = 492

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Разве не должно быть китайских авторов гораздо больше?

1) Судя по google translate с китайского на английский переводить значительно труднее, чем с русского.

2) Для китайцев художественная литература не является способом самовыражения. Литература в массе — либо летопись, либо поэзия. И то и другое для англоязычного (массового) не интересно.

Литература в западных стилях (fiction) появилась в Китае только с вестернизацией в 20 веке.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Гугл транслейт это вещь уникальная для каждого языка. Он улучшается с каждым пользователем в том числе. Переводить с него трудно с _любого_ языка совершенно. Нужно понимать структуру языка. Нужно знать какие употребляются чаще слова, фразы. Он тут совсем не показатель.

Собственно сам жанр научной фантастики сам по себе возник не так давно в 19 веке от Эдгара По. А развился так совсем в середине прошлого века по сути. Так что у остального мира тоже было не так много времени. А у китая была многотысячелетняя история не такая «разбросанная», как у остальных стран.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

табун - bovoj

кумыс - koumiss

сливки - kremo

Поздравляю, гуглтранслейтом пользоваться ты умеешь, только это не избавляет тебя от ответственности. Такую глупость даже на лоре нечасто встретишь.

eugeno ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

А у китая была многотысячелетняя история не такая «разбросанная», как у остальных стран.

Литературы там много.

http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_literature

Только не спрашивай, где найти переводы на английский или русский.

Переводить с него трудно с _любого_ языка совершенно.

Перевод с русского на английский в нём получается относительно читабельный. С китайского — он почти всегда неверно выделяет словоформы.

Он улучшается с каждым пользователем в том числе.

Ну может мало переводят/поправляют с китайского.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugeno

Такую глупость даже на лоре нечасто встретишь.

Если дашь ссылку на русско-эсперанто-русский словарь, могу по нему посмотреть. Гугл транслейт был мне наиболее доступен.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Если дашь ссылку на русско-эсперанто-русский словарь, могу по нему посмотреть. Гугл транслейт был мне наиболее доступен.

В гугле забанили?

И неужели ты не знал, что гугл переводит всё через английский язык?

eugeno ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugeno

http://eoru.ru/

Тут получше. Но:

мальчик/девочка knabo/knabino

ребёнок infano

мужчина/женщина viro/virino

человек homo

лёд/вода/пар glacio/akvo/vaporo — неродственные слова.

В остальных словах часто смешивается мужской пол с названием вида. Например как сказать «конь» (в смысле «не кобыла»)? virĉevalo? В словаре такого нет.

monk ★★★★★
()
Последнее исправление: monk (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от monk

Тут получше. Но:

мальчик/девочка knabo/knabino

ребёнок infano

мужчина/женщина viro/virino

человек homo

Что тебе не нравится? В индоевропейских языках так же. За другие не скажу, потому что не знаю.

В остальных словах часто смешивается мужской пол с названием вида.

То же самое. Чем это плохо?

Например как сказать «конь» (в смысле «не кобыла»)? virĉevalo?

Да.

В словаре такого нет.

Во-первых, есть, ищи по слову virĉevalo. Во-вторых, словарь — это не оракул. В словообразовании эсперанто верно всё, что логично отражает нужный смысл, и при этом желательно не избыточно.

eugeno ★★★★★
()
Последнее исправление: eugeno (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от eugeno

Что тебе не нравится?

Отсутствие связи между названием вида его подвидами (мужской/женский род).

Пример из ithkuil:

конь/кобыла/лошадь: artw/ertw/urtw

кобель/сука/собака: aby/eby/uby

ну и так далее...

P.S. по словообразованию ребёнок должен быть homido по аналогии с ĉevalido, hundido

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugeno

ищи по слову virĉevalo

Автодополнение на нём не работает, я думал его нет. Ошибся.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Отсутствие связи между названием вида его подвидами (мужской/женский род).

Пример из ithkuil:

конь/кобыла/лошадь: artw/ertw/urtw

кобель/сука/собака: aby/eby/uby

ну и так далее...

Какой в этом профит?

P.S. по словообразованию ребёнок должен быть homido по аналогии с ĉevalido, hundido

Так тоже можно, но это слово будет окрашено немного другим смысловым оттенком, примерно как «человеческое дитя». Это же язык, на нём люди говорят. А то сначала обвиняют эсперанто в том, что он искусственный, а потом удивляются, что он совсем как настоящий язык.

eugeno ★★★★★
()
Последнее исправление: eugeno (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от eugeno

Какой в этом профит?

Меньше учить особых случаев. Выучил «собака» и знаешь как сказать «щенок, собака с указанием пола, домашняя собака, дикая собака, собака в роли ресурса (сторожевая и т.д.), в роли пищи (как у корейцев) и т.д.».

Меньше неоднозначностей. «Потерялась собака»: в случае ithkuil синтаксис потребует явно указать пол (мужской/женский/неизвестно, роль (домашняя/служебная). Да и слово «потерялась» будет иметь разный вид для случаев «где-то забыли; убежала; шла рядом, пропала; ...». При этом длина сообщения останется той же.

сначала обвиняют эсперанто в том, что он искусственный, а потом удивляются, что он совсем как настоящий язык

Получилась латынь с упрощённым ситаксисом. Собственно в эсперанто есть все плюсы/минусы того-же английского. Так может лучше тогда espering использовать? В смысле, английский с таким же упрощённым синтаксисом. Хотя бы корни слов английские, а значит для большинства более привычные будут.

monk ★★★★★
()
Последнее исправление: monk (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от monk

Меньше учить особых случаев. Выучил «собака» и знаешь как сказать «щенок, собака с указанием пола, домашняя собака, дикая собака, собака в роли ресурса (сторожевая и т.д.), в роли пищи (как у корейцев) и т.д.».

Таких случаев не так уж много. И они не особые, а часто используемые. В любом живом языке существуют отдельные слова для часто встречаемых понятий. А ифкуиль… Ну ты понял.

Меньше неоднозначностей. «Потерялась собака»: в случае ithkuil синтаксис потребует явно указать пол (мужской/женский/неизвестно, роль (домашняя/служебная). Да и слово «потерялась» будет иметь разный вид для случаев «где-то забыли; убежала; шла рядом, пропала; ...». При этом длина сообщения останется той же.

А вот это уже идёт в ущерб простоте грамматики. То, что ифкуиль не получил даже тысячной доли популярности эсперанто, кое о чём говорит. Эсперанто задумывался не как абсолютно логичный и точный язык, а как простое средство общения.

Получилась латынь с упрощённым ситаксисом.

Сравни грамматику латыни и эсперанто. Разница измеряется в порядках. В эсперанто вся грамматика помещается на одном листике.

Собственно в эсперанто есть все плюсы/минусы того-же английского.

То же самое. В эсперанто нет длинных таблиц, рассказывающих, когда и какой нужно использовать артикль, время, инфинитив/герундий, предлог и так далее. Я уж не говорю о фонетике. Немного есть языков со строгим принципом «одна буква — один звук».

Критиковать можно сколько угодно, но из всех плановых языков эсперанто приобрёл наибольшую популярность. К тому же 3,5 сторонника других плановых языков тоже, как правило, знают эсперанто.

eugeno ★★★★★
()
Последнее исправление: eugeno (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от eugeno

Сравни грамматику латыни и эсперанто. Разница измеряется в порядках. В эсперанто вся грамматика помещается на одном листике.

Можешь привести пример? Ни разу нигде не встречал этот эсперанто.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Можешь привести пример? Ни разу нигде не встречал этот эсперанто.

Да вот же:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Грамматика_эсперанто

16 правил без исключений. Те, кто хоть немного знаком с латинской грамматикой, ощутят разницу. Никаких спряжений, склонений, всего два падежа, ноль исключений. И при всём при этом интуитивно понятное словообразование.

eugeno ★★★★★
()
Последнее исправление: eugeno (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от eugeno

В эсперанто нет длинных таблиц, рассказывающих, когда и какой нужно использовать артикль, время, инфинитив/герундий, предлог и так далее.

артикль в эсперанто есть,

время — затрудняюсь перевести на эсперанто «It will have done tomorrow.» (совершенного вида глаголов нет, времени future perfect нет). Так же есть naĝi и naĝadi — в правилах нет, но это по-сути тоже время.

предлог — тоже есть.

Неоднородность местоимений — I, myself -> mi, но he, himself -> li, si. В английском (и русском) логичнее.

Герундий — вообще-то есть. Преобразование окончания -i -> -o.

Я уж не говорю о фонетике.

Это вопрос письменности. Возьми Espering.

Критиковать можно сколько угодно, но из всех плановых языков эсперанто приобрёл наибольшую популярность.

А из операционных система — MS Windows. И что? Это значит только то, что эсперанто был первым искусственным языком, на котором было не сильно неприятно говорить (волапюк был явно хуже).

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugeno

К вопросу о диалектах.

А если серьезно, не пытаясь кого-нибудь уязвить, чем язык отличается от диалекта? Почему не понимающие друг друга китайцы из разных областей страны говорят именно на разных диалектах, а не языках? Почему «официальные» диалекты русского языка (северный и южный) по сути, кроме произношения пары звуков, ничем друг от друга не отличаются?

CrossFire ★★★★★
()
Ответ на: К вопросу о диалектах. от CrossFire

чем язык отличается от диалекта

https://ru.wikipedia.org/wiki/%CF%F0%EE%E1%EB%E5%EC%E0_%AB%FF%E7%FB%EA_%E8%EB...

Почему не понимающие друг друга китайцы из разных областей страны говорят именно на разных диалектах, а не языках

У них единая письменность, построение предложений.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Да, самый лучший - на английский. Но остальные нужно понимать, чтобы переводить. Он больше как словарь подходит, да и то не всегда. Собственно как и любой инструмент.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Просто прочитай на вики про эсперанто. Там очень простые полтора десятка правил и твои полученные с ГТ слова немного нарушают эти правила.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

артикль в эсперанто есть,

Только один, и, как я уже сказал, его употребление не регламентируется строгими правилами. Чтобы говорить правильно по-ангийски, нужно выучить длинные таблицы по употреблению трёх артиклей, и ещё более длинные таблицы с исключениями.

время — затрудняюсь перевести на эсперанто «It will have done tomorrow.»

Mi estos farinta morgaŭ.

совершенного вида глаголов нет

В английском тоже. Кстати, в таком языке он не нужен.

времени future perfect нет

Тебя тоже в школе учили, что это отдельное время? В английском только три времени: Past, Present и Future. Всё остальное — комбинации времени с причастиями, не более. Тот же «I was speaking» переводится как «Я был говорящим». То же самое и в эсперанто. Но опять-таки, в отличие от английского, в эсперанто нет жёсткого регламентирования, когда что использовать. Комбинацию с причастиями используют только тогда, когда нужно уточнить факт совершённости/несовершённости действия. На практике оказывается, что в большинстве случаев это не нужно. В английском же сложилась такая традиция. В американском, например, сложные времена используют намного реже.

Так же есть naĝi и naĝadi — в правилах нет, но это по-сути тоже время.

Время одно, описание действия разное.

предлог — тоже есть.

Во всех случаях его использование соответствует логике. Рассказать тебе про английский?

Неоднородность местоимений — I, myself -> mi, но he, himself -> li, si.

Myself — это min, himself — lin или sin, тоже используются по смыслу, в зависимости от того, к кому относятся, непосредственно к субъекту или к другому лицу в предложении.

Герундий — вообще-то есть. Преобразование окончания -i -> -o.

Я не спорю, что есть аналогичные формы. Я говорил о том, что в английском очень много правил и ещё больше исключений, описывающих использование той или иной формы. Почему говорят I enjoy doing, но I like to do? В эсперанто такого нет, как хочешь, так и говори. Но обычно предпочтение отдают более простым формам, если не нужно уточнить смысл.

Это вопрос письменности. Возьми Espering.

Во-первых, его распространённость ниже уровня даже какого-нибудь волапюка, во-вторых, это не отменяет все сложности английской грамматики. Кстати, ещё про лексику не сказал, в английском большинство слов нагружены огромным числом разных смыслов.

А из операционных система — MS Windows. И что? Это значит только то, что эсперанто был первым искусственным языком, на котором было не сильно неприятно говорить (волапюк был явно хуже).

В данном случае Windows надо сравнивать с английским, а Linux — с эсперанто. А всякие BSD и ReactOS с прочими плановыми языками.

Эсперанто стал популярным не только вследствие своей простоты, но и потому, что практически сразу был задекларирован так называемый фундамент языка, который нельзя изменять вплоть до официального принятия языка как международного. Тот же идо, который постоянно реформировали, очень быстро сдулся. У эсперанто зафиксирована основа, что позволяет соблюдать обратную совместимость, но в то же время он развивается как живой язык, появляются новые слова и даже грамматические структуры, которые не противоречат основным правилам.

eugeno ★★★★★
()
Последнее исправление: eugeno (всего исправлений: 2)
Ответ на: К вопросу о диалектах. от CrossFire

К вопросу о диалектах.

А если серьезно, не пытаясь кого-нибудь уязвить, чем язык отличается от диалекта? Почему не понимающие друг друга китайцы из разных областей страны говорят именно на разных диалектах, а не языках? Почему «официальные» диалекты русского языка (северный и южный) по сути, кроме произношения пары звуков, ничем друг от друга не отличаются?

https://ru.wikipedia.org/wiki/Проблема_«язык_или_диалект»

Про китайский не скажу, хотя неоднократно слышал, что у них всё-таки разные языки, а не диалекты. Но что касается беларусского и украинского, то они уже очень давно развивались параллельно с русским, и называть их диалектами русского могут только те, кто ничего не знает о генезисе этих языков, говорить умеет только по-русски и вообще оперирует категориями жителя царской России.

eugeno ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugeno

«It will have done tomorrow.»

Mi estos farinta morgaŭ.

Упс, затупил. Имел в виду не причастие, а «I'll have done it tomorrow». В смысле «Я это сделаю завтра». «Mi faros tio morgaŭ» получается «Я буду делать это завтра»

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugeno

naĝi и naĝadi — в правилах нет, но это по-сути тоже время.

Время одно, описание действия разное.

Mi naĝi = I'm swimming, Mi naĝadi = I swim. Не? В английском это время.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugeno

Но что касается беларусского и украинского, то они уже очень давно развивались параллельно с русским, и называть их диалектами русского могут только те, кто ничего не знает о генезисе этих языков

Почитай по своей ссылке про диалектный континуум. Как раз эта ситуация в западных областях России, Белоруссии и Украине. Язык Донбасса и Ростовской области являются диалектами по отношению друг к другу. Язык Донбасса и Днепропетровщины --также. И так далее. Но уже житель Донбасса и житель Ивано-Франковска друг друга не понимают (причём оба могут считать, что говорят на «украинском»). У меня родственники и там и там — как пытаются общаться, так половина слов перевода требует.

Сейчас, в связи с введением государственного украинского языка (фактически поднепровского диалекта) взаимопонимание стало получше — телевидение помогает унифицировать язык.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Сейчас, в связи с введением государственного украинского языка (фактически поднепровского диалекта) взаимопонимание стало получше — телевидение помогает унифицировать язык.

Зачем создавать ещё один искусственный язык для унификации, а не использовать русский?

r_asian ★☆☆
() автор топика
Ответ на: комментарий от r_asian

Зачем создавать ещё один искусственный язык для унификации, а не использовать русский

1. Политика (показать, что не Россия). Аналогичная причина у отдельной письменности в Корее и Вьетнаме (показывали, что не Китай).

2. Западно- и центральноукраинцам нынешний украинский всё-таки ближе, чем русский. А это 2/3 населения.

Я понимаю аргумент, что в СССР по-русски говорили все. Но для республик он всё-равно неродной. Всё-равно, что в Москве государственным языком объявить английский (тут в теме было утверждение, что его там все понимают).

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Упс, затупил. Имел в виду не причастие, а «I'll have done it tomorrow». В смысле «Я это сделаю завтра». «Mi faros tio morgaŭ» получается «Я буду делать это завтра»

Всё правильно, я, сам того не замечая, ответил на тот вопрос, который ты имел в виду. «Mi estos farinta tion morgaŭ» переводится именно как «Я сделаю это завтра», с акцентом на завершённость действия. Более того, возможны формы, которых нет в английском, например «Mi estos faronta tion morgaŭ» — «Мне предстоит сделать это завтра».

eugeno ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Mi naĝi = I'm swimming, Mi naĝadi = I swim. Не? В английском это время.

Нет. «Mi naĝas» = «I swim» (в большинстве случаев также «I'm swimming», когда из контекста и так ясно, что в данный момент), «Mi estas naĝanta» = «I'm swimming» (в данный момент, когда нужно сделать на это акцент), «Mi naĝadas» = «I'm swimming» (когда акцент нужно сделать больше на продолжительность действия, а не на то, что он идёт в данный момент. Например, я плаваю весь день, но в данный момент вылез из воды). Как видишь, в эсперанто даже больше смыслов можно выразить, и это только плюс.

eugeno ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Почитай по своей ссылке про диалектный континуум.

Диалектный континуум (от лат. continuum — непрерывное) — термин, применяющийся в лингвистике в значении совокупности диалектов, образующих на определенной территории непрерывную пространственную последовательность с минимальными отличиями между отдельными диалектами.

Если ты знаешь беларусский или украинский, то не будешь утверждать, что их отличия от русского минимальны. А если ещё почитаешь про западнорусский язык, то узнаешь, что он развивался самостоятельно очень давно отдельно от русского (хоть и с определённым влиянием, так же как и влиянием от польского), и именно из него образовались беларусский и украинский. Диалектами и не пахнет.

eugeno ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugeno

Если ты знаешь беларусский или украинский, то не будешь утверждать, что их отличия от русского минимальны.

Донбасский минимально отличается от ростовского и днепропетровского. Днепропетровский минимально отличается от кировоградского, полтавского. Полтавский минимально отличается от винницкого. Винницкий минимально отличается от ивано-франковского.

Государственный русский и государственный украинский диалектами уже не являются (слишком много слов различны, различно построение фраз, правила письма).

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugeno

«Mi estos faronta tion morgaŭ»

«Mi estas naĝanta»

«Mi naĝadas»

Как видишь, в эсперанто даже больше смыслов можно выразить

То есть «времён» даже больше. Только они не называются временами. :-)

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Хотя насчёт единообразия правил по сравнению с английским — согласен. Правила эсперанто проще запоминаются.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

То есть «времён» даже больше. Только они не называются временами. :-)

Если ты их назовёшь временами, ничего не изменится. Такие конструкции делают язык богаче, они позволяют развивать также поэзию, но это не значит, что язык становится сложнее. Если ты в английском скажешь «I already did it», то это будет грамматически неправильно (по крайней мере, в британском варианте). В эсперанто можно сказать «Mi jam tion faris», а можно и «Mi estas jam tion farinta», и оба варианта будут правильными. И это ещё самые простые примеры. Не знаю, как ты учил английский, но я его учил очень долго, нам вбивали в головы до полного автоматизма сотни разных случаев (включая ещё больше случаев исключений) употребления времён, артиклей, предлогов, условных конструкций, герундия/инфинитива, множественного/единственного числа собирательных существительных и т. д., и т. п. В эсперанто это всё учить не нужно, несмотря на то, что все грамматические конструкции есть и в нём.

eugeno ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugeno

I already did it — в британском варианте это будет значить «Я уже делал это (раньше, не обязательно закончил)». В американском может также значить «Я уже сделал это».

В эсперанто «Mi jam tion faris» может переводится как «Я уже сделал это»?

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

I already did it — в британском варианте это будет значить «Я уже делал это (раньше, не обязательно закончил)

Нет, в британском такая форма не используется. Говорят или I had been already doing it, или I have been already doing it, в зависимости от того, бросил ли к настоящему моменту делать или нет. Соответствующие формы в эсперанто будут «Mi jam estis tion faranta» или «Mi jam estas tion faranta». Заметь, что совершенно необязательно выдумывать новую грамматическую конструкцию вроде Perfect, слово «jam» («уже») само указывает на то, что действие было завершено, неважно, с положительным результатом или нет.

В эсперанто «Mi jam tion faris» может переводится как «Я уже сделал это»?

В большинстве случаев так и переводится. Может переводиться и несовершенным видом, если из контекста понятно, что действие не было завершено. Если непонятно, можно использовать одну из двух упомянутых выше форм.

Это я всё к тому, что в эсперанто можно выразить всё то же самое, но в отличие от английского, имеется свобода выбора. Если сомневаешься, используй более простую конструкцию, и это будет совершенно правильно, хотя не исключено, что в определённых ситуациях может возникнуть недопонимание. В случае с английским тебя сразу раскусят как неосилившего язык. А неосилить очень легко, учитывая огромное количество правил и исключений.

eugeno ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.