LINUX.ORG.RU

Проект Ettercap возрождается с новой командой разработчиков

 , , возрождение проекта


0

2

Проект Ettercap обрел новую команду разработчиков и представил первое обновление с 2005 года.

В новой версии Ettercap 0.7.4-Lazarus можно отметить исправление существующих недоработок, таких как переполнение буфера и утечки памяти. Обновились исходные файлы проекта, переписан устаревший и неактуальный код, команда работает над проблемами сборки Ettercap на различных современных плафтормах. В дополнение к этому новая команда представила план дальнейшего развития проекта, в котором значатся:

Краткосрочные цели

  • Обновление etterlog;
  • Автоопределение IP;
  • Удобное представление карты сети с возможностью экспорта в графический формат png (с помощью traceroute и nagios);
  • Доработка фильтров для пакетов/соединений;
  • Разбор траффика по отдельным портам отправления/назначения;
  • Поддержка SSH/SSL.

Долгосрочные цели

  • Поддержка SSH2;
  • Поддержка IPv6;
  • Поддержка новых форматов данных;
  • Поддержка фрагментированных пакетов.

Будем надеяться, что такой востребованный инструмент для анализа безопасности сетей, как Ettercap, будет развиваться дальше и обретет новых пользователей.

Скачать

>>> Подробности

★★★★★

Проверено: Shaman007 ()
Последнее исправление: shimon (всего исправлений: 2)

Может, фразу «Проект Ettercap» тоже сделаете гиперссылкой? Или напишете описание на русском... Я в 2005 году Linux не застал, точнее использовал только в оффлайне.

ZenitharChampion ★★★★★
()

хацкоры негодуют. интересно будет глянуть на развитие проэкта

Spirit_of_Stallman ★★★
()

Годная тулза. Успехов разработчикам. Проверка безопасности - это хорошо;)

lucentcode ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Napilnik

У авторов наглое 4.2, нет там никакого лазаруса.

Зато на первой странице их сайта есть соответствующая цитата из одного из твоих любимых произведений.

gaestur
()

Поддержка SSH2;
Поддержка IPv6;

смешно

tazhate ★★★★★
()

круто! надо отправить им мои патчи.

anonymous
()

Fix it: всотребованный

anonymous
()

самый лучший сниффер, который я видел

Boy_from_Jungle ★★★★
()

Он сильно лучше wireshark?

onon ★★★
()

Как-то много проектов внезапно ожили под конец года. Не к добру это, не к добру.

anonymous
()

сабж, насколько я помню, умел снифать все пакеты в коммутируемых сетях (со свитчами) методом ARP-спуфинга?

Harald ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Harald

он по моему для других целей и не использовался никогда. он же невероятно неудобен. но надо отдать должное арпспуфинг там реализован на уровне «для домохозяек», нажал Go и готово.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

я старался ) может там свич шибко умный был

Harald ★★★★★
()

АФФТАР! Я пока не прочитал последнюю строчку «такой всотребованный инструмент для анализа безопасности сетей» — не понимал о чём вообще речь. Что блин за стиль написания?

Casus ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Casus

Стыдно не знать, для чего эта тулза. Может ты еще и про siege не слышал?

X10Dead ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от gaestur

Зато на первой странице их сайта есть соответствующая цитата из одного из твоих любимых произведений.

И то исковеркали, прямо как прибалты, те тоже любят имена и фамилии переводить.

Napilnik ★★★★★
()

А что, такое Ettercap?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Napilnik

И то исковеркали, прямо как прибалты, те тоже любят имена и фамилии переводить.

«he cried with a loud voice, Lazarus, come forth»

Ну, не так уж и исковеркали. Поскольку в английском нет звательного падежа, написать «λάζαρε», как в огигинале, не получится. Именительный же падеж там будет вполне себе «λάζαρος» (а в Вульгате, соответственно, Nom.:Lazarus, Voc.:Lazare).

Сорри за оффтоп.

gaestur
()
Ответ на: комментарий от gaestur

Ну, не так уж и исковеркали. Поскольку в английском нет звательного падежа, написать «λάζαρε», как в огигинале, не получится.

Ну, да без падежей имя произносить никак нельзя, обязательно нужно на своём языке выразить весь смысл слова. По такой логике Блюхер по английски должен писаться как Bluedick.

Napilnik ★★★★★
()

ура! секунд 7 вспоминал, что это за название)

MSEstMozg
()
Ответ на: комментарий от Napilnik

Ну, да без падежей имя произносить никак нельзя, обязательно нужно на своём языке выразить весь смысл слова. По такой логике Блюхер по английски должен писаться как Bluedick.

Не совсем тебя понял. Имя никто не переводил, просто употребили в соответствии с нормами своего языка номинатив там, где в оригинале был вокатив. Как бы ты сам предпочел перевести на английский фразу «Лазарь, сюда выйди»?

Кстати, русское Лазарь тоже достаточно далеко от первоисточника, мы ж по этому поводу не страдаем. Я уже молчу о том, что сами авторы первоисточника сотворили с еврейским именем Эл'азар.

gaestur
()
Ответ на: комментарий от gaestur

Как бы ты сам предпочел перевести на английский фразу «Лазарь, сюда выйди»?

Lazar, come out here. К сожалению мягкого знака в алфавите нет, там много чего нужного нет, зато есть всякий мусор типа W, Y, J, Q. Итого, полезных букв совсем мало.

Кстати, русское Лазарь тоже достаточно далеко от первоисточника, мы ж по этому поводу не страдаем.

Но зато мы не называем Марка Марксом а Иоанна Янисом.

Я уже молчу о том, что сами авторы первоисточника сотворили с еврейским именем Эл'азар.

В той местности жили не только евреи но и полуевреи а значит были разные наречия.

Napilnik ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Napilnik

Lazar, come out here. К сожалению мягкого знака в алфавите нет, там много чего нужного нет, зато есть всякий мусор типа W, Y, J, Q. Итого, полезных букв совсем мало.

Тогда уже Elazar, come out here. Заодно станем святее, чем апостолы, писавшие λάζαρε на своем бездуховном койне́ . А мягкий знак там не нужен. Его в имени Элазар/Элеазар нету, это, если мне не изменяет склероз, в старом русском было одно из (наряду с ъ) окончаний именительного падежа, которое даже как-то произносилось, а потом превратилось в простое смягчение предыдущего согласного.

Но зато мы не называем Марка Марксом а Иоанна Янисом.

Зато мы Йоханана называем Иоанном а то и Иваном, Георгиоса Юрием и Егором, Хельги Олегом (а Хельгу Ольгой) - и этот список можно здорово продолжить.

В той местности жили не только евреи но и полуевреи а значит были разные наречия.

В основном два.Вариации на тему арамита для публики попроще, и восточносредиземноморский греческий суржик для горожан. На нем евангелия и написаны, и авторов ни разу не парило то, что им пришлось добавить еврейским именам греческие окончания, и кое-где убавить/добавить звуки - главное, чтобы читатели понимали. Что у них вполне и получилось.

gaestur
()
Ответ на: комментарий от FatPinguin

zlib, естественно, установлен. Ещё предположения?

Принеси песочку, родной (с)

anonymous
()

Когда-то был хороший инструмент. Буду надеятся, что допилят по плану.

mirr0r
()
Ответ на: комментарий от anonymous

zlib-devel
anonymous (14.12.2011 12:45:28)

думаешь, что он настолько туп, что не понял моего намека на сочетание буковок «zlib»? :-))))

anonymous
()

Зато на первой странице их сайта есть соответствующая цитата из одного из твоих любимых произведений.

И то исковеркали, прямо как прибалты, те тоже любят имена и фамилии переводить.

Я тоже заметил)

alehclim
()
Ответ на: комментарий от sv75

Читайте святые писания ))

Выше уже разжевали: в писании говорится о Лазаре а не о среде быстрой разработки Лазарус.

Napilnik ★★★★★
()

В основном два.Вариации на тему арамита для публики попроще, и восточносредиземноморский греческий суржик для горожан. На нем евангелия и написаны, и авторов ни разу не парило то, что им пришлось добавить еврейским именам греческие окончания, и кое-где убавить/добавить звуки. Что у них вполне и получилось.

Ну да, идея замечательная, к европейским именам прибавлять греческие окончания, вот только будут ли понимать сами читатели

interinna
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.