LINUX.ORG.RU

lexi — тренажёр для изучения немецких слов

 , , , ,


1

1

Оффлайн-тренажёр lexi предназначен для удобного изучения немецких существительных.

Фишки

  • Позволяет выучить не только само слово, но и артикль и форму множественного числа.

  • Для одноруких! Крупные элементы выбора в самом удобном месте.

  • Низкая нецелевая когнитивная нагрузка! Не более пяти элементов выбора, что позволяет охватить их одним взглядом.

  • Умная выдача упражнений:

    • мягкий вход от «угадай слово» до «собери слово по буквам»;
    • плавное покрытие всей базы, без спешки;
    • отложенное исправление ошибок учащегося;
    • возможность смотреть только ошибки;
    • отсутствие зубрежки — успешно вспоминаемые слова откладываются.
  • Ясный формат изменения слова во множественном числе.

  • Всё оффлайн: сохраните html и пользуйтесь где угодно!

  • Специальный островной виджет (на сриншоте отсутствует).

  • В комплекте LLM-generated набор из более чем 1200 слов, составленный с учетом частотности.

  • Веб-версию можно сохранить как ярлычок на домашнем экране.

Ограничения

На данный момент поддерживаются только существительные.

Лицензия и код

>>> Ссылка на веб-приложение

★★★

Проверено: dataman ()
Последнее исправление: dataman (всего исправлений: 4)

Для одноруких!

Зачем одноруким учить немецкий язык? Если что это не троллинг, просто пытаюсь понять на кого оно рассчитано.

Rodegast ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Chiffchaff

А здесь разве не нужно?

Автору – нет.

На github можно найти нескончаемые залежи подобных проектов.

Ну и? Чем бы дитя не тешилось.

решают осчастливить весь мир

Или просто занимаются рекреационным программированием.

luke ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от the_real_kinik

Нормального не-опенсорса есть, ровно одна штука, под винду. Пользуюсь под вайном. Прямо вот сейчас пытаюсь организовать слезание с иглы, но процесс этот не быстрый.

hobbit ★★★★★
()
Последнее исправление: hobbit (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от BruteForce

От такой разновидности «Спердобейся» лурка перевернулась в гробу.

Пожалей человека, он явно не подумав ляпнул.

hobbit ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Все эти таблицы упираются в какой-то потолок. Либо по количеству записей, либо по функциональности того же импорта, которую надо колхозить на скриптах, и тут мы упираемся в то, что во-первых, скрипты эти, скорее всего, не переносимы между разными офисами, а во-вторых, раз уж программировать, то лучше делать это на нормальных ЯП-ах.

Ну и конкретно я уже развращён программой, которая по эргономике на порядок приятнее любых таблиц. Деградировать не хочу, только вперёд.

ИМХО (имею мнение – хрен оспоришь).

hobbit ★★★★★
()
Последнее исправление: hobbit (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от yars068

Мне вообще произношение на иностранных языках с трудом даëтся

Тогда советую учить португальский - его произношение сильно схоже с русским.

Чуть труднее в части произношения будет с итальянским, испанским, персидским, но все равно сильно похоже.

А картавые германские языки,включая английский, а также негерманский, но еще более картавый французский - это боль не только для вас, я думаю, для многих россиян и славян.

MichIs
()
Последнее исправление: MichIs (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от BruteForce

Да) у немецких есть специфика: надо одновременно учить слово, его род, и то, как он меняется во мн. ч.

Отсутствие рода, падежа - это предельный случай их наличия.

По множественному числу - в английском языке некоторые слова тоже имеют свой способ образования множественного числа, например, children, men, women, teeth, data и т.д.

В общем, английский язык - это частный случай германских и индоевропейских языков и атрибутивный состав и внешний вид карточек под него и другие языки можно, при желании, менять через настройки для каждого из языков.

MichIs
()
Ответ на: комментарий от x-signal

Кстати, что через пару лет будут делать всевозможные инъязы и прочие переводчики - не очень понятно…

Не через «пару лет», а уже года три как. Говорю как человек, который много лет проработал в отрасли, пока она не скопытилась.

duott ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от MichIs

Чуть труднее в части произношения будет с итальянским, испанским, персидским, но все равно сильно похоже.

Единого стандарта произношения испанского нет. Там в каждой области свой испанский (в Валенсии один, в Андалуcии - другой, в Галисии - вообще, смесь с португальским как по произношению, так и по лексикону). В ЛА в каждой стране тоже свои особенности. Но все разновидности довольно близки к фонетике русского, проблем нет.

Chiffchaff
()
Ответ на: комментарий от duott

Не через «пару лет», а уже года три как. Говорю как человек, который много лет проработал в отрасли, пока она не скопытилась.

Отрасль, как и разработка, довольно широкая. Какие-то области переводов умерли уже более 10 лет назад, после появления кондовых Google Translate и прочего. Для многих применений этого уже стало достаточно, чтобы серьёзно придушить профессию.

Какие-то разновидности перевода не умрут никогда (художественный), потому что перевести художественную литературу - всё равно, что заново написать, если не сложнее.

Хотя кому-то и машинный перевод литературы заходит, но так-то и люди разные, кто-то считает, что и в МакДаке питаться - норм.

Так что, никуда не денутся инъязы. Но денег и вакансий в профессии будет сильно меньше (точнее, их давно там нет).

Chiffchaff
()
Ответ на: комментарий от Chiffchaff

Под «испанским» конечно же понимается «castellano» - его стандартная форма. А так, да - на испанском немного по-разному говорят не только в Испании, но и в Латинской Америке - но это мелочи.

MichIs
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Ну нет, прямо так @CrX не говорил. Он писал:

Не то чтобы прям вот совсем не занимаюсь — но у меня недостаточно финансов, чтобы заморачиваться с софтом для этого, хватает головы.

И чуть ниже:

Просто многим (возможно даже большинству) людям это не нужно — они получают зарплату на свою одну карту, потом ей же везде расплачиваются, и не хотят заморачиваться как-то ещё.

hobbit ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Отмечу, что в сообщениях по приведённым ссылкам я ни разу не сказал, что так делать нехорошо. Я сказал, что ничего нового, а также привёл привёл явно прослеживающийся паттерн, как именно это происходит. Какие выводы из этого делать: что это нехорошо, нейтрально, или просто замечательно, и именно так все и должны поступать — это уже на твоё усмотрение (ну и в целом на усмотрение читателя). Прямого осуждения я не высказывал.

(Далее в P.S. я критиковал уже конкретно идею про 10% для всех, а не «мнение хрен оспоришь».)

Но да, в целом ты верно понял моё отношение к этому. Вот @hobbit, кстати, да и большинство остальных юзеров мнение высказывают (мы здесь так-то за этим и собрались), но из сообщения понятно, что это мнение, и вот даже выше с этим ИМХО в конце очень чётко ясно, что он говорит, что подходит конкретно ему. Да, есть некоторая вероятность, что это подойдёт и кому-то ещё, но он не выставляет это в свете «все люди одинаковые, с одинаковыми интересами, возможностями и способностями, а также одинаковым организмом, поэтому все должны делать ровно так, как я прочитал в книжке, и мне понравилось, а всё остальное „неправильно“». В этом разница между его «мнение хрен оспоришь» и твоим. А так вообще мнение — это замечательно, у меня оно тоже по многим вопросам есть, и я зачастую тоже не стесняюсь его высказывать. Просто не пытаюсь из себя строить гуру при этом.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Chiffchaff

Какие-то разновидности перевода не умрут никогда (художественный)

Издание художественной литературы по сути тоже умерло, по крайней мере на русском языке. Ни автор, ни переводчик, ни редактор и т.д. заработать на этом не могут. Те, кто ещё остался, работают чисто из любви к делу.

duott ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

То есть тебе просто не нравится мой стиль общения. А можешь ли ты представить себе как много регистрантов здесь я на дух не перевариваю (ну просто дебилы!), однако ни одного человека у меня в игноре нет… Вот это и называется — толерантность 😉

Второе. Помнишь же про скрипты, интернет и свой комп?! Так вот, я пришёл к твёрдому убеждению, что разумный человек воспринимает написанное как частное мнение, и этот разумный собеседник будет это воспринимать лишь как толчок к размышлениям, а дурак, эээ, не то чтоб делать, он даже «прочитать» написанное не сможет, так что… Всё безопасно как в презервативе 😁

А императивный стиль, ну, мне жаль твои чувства, однако так посты получаются короче, содержательнее, конкретнее.

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

То есть тебе просто не нравится мой стиль общения.

Нет, это не так. Стиль как стиль. У меня с его восприятием никаких проблем нет — я уже давно понял, как твои паттерны работают. Но я продолжу об этом писать, чтоб предостеречь менее внимательных или менее разборчивых от следования вредным советам.

Подобные мои ответы, как выше, они, если честно, не столько тебе адресованы (хотя возможно тоже интересно будет порефлексировать на эту тему), сколько тем, кто это читает. Мы всё же на публичном форуме. Хотя вторая ссылка — там скорее просто прямой ответ на заданный тобой вопрос. Не люблю оставлять вопросы без ответов, особенно если у меня нет на то никаких причин.

А можешь ли ты представить себе как много регистрантов здесь я на дух не перевариваю (ну просто дебилы!), однако ни одного человека у меня в игноре нет… Вот это и называется — толерантность 😉

Я в принципе спокойно отношусь к мнениям в интернете. Тоже никого не игнорю (я и не могу так-то, но я не игнорил и до того, как стал модератором). Хотя иногда желание заигнорить некоторых возникает. Но не тех, с кем не согласен, а например есть тут один такой регистрант, который пишет нечто слабо связное — слова вроде русские, предложения тоже вроде как формально по тем же принципам построены, что в русском, а нихрена не понять. Что-то вроде шизофазии, но это не она — там нет рандомной смены тем, скорее именно вот какая-то странная изощрённость поможенная на косноязычность (парадокс, да), что делает чтение таких постов совсем пустой тратой времени, да ещё и мозг сильно напрягает без видимой пользы (лучше напрягать всё же как-то более эффектино). Вот с такими персонажами иногда проскакивает мысль, что хорошо бы заигнорить — чисто для экономии собственного времени и сил. Но до воплощения в жизнь никогда не доходило. Игнорить тебя у меня никогда не возникало даже мысли — тебя бывает интересно почитать. Также не возникало мысли игнорить тех, с кем я совсем не согласен по многим прям фундаментальным вопросам, и даже тех (таких единицы), кого считаю очень плохими людьми. Наоборот же, всегда интересно почитать противоположное мнение, а не замыкаться в своей эхо-камере.

А императивный стиль, ну, мне жаль твои чувства

Он не задевает мои чувства, ты не угадал.

однако так посты получаются короче, содержательнее, конкретнее.

Короче — да, вероятно. Конкретнее — возможно. Но точно не содержательнее. Из них пропадает довольно важная часть содержания — контекст и суть того, чем именно они являются. Именно поэтому я и считаю, что к ним требуются мои пояснения — они добавляют эту самую утерянную часть содержательности.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от Chiffchaff

Какие-то разновидности перевода не умрут никогда (художественный), потому что перевести художественную литературу - всё равно, что заново написать, если не сложнее.

И почему ты думаешь, что нейросети это не осилят? Не вижу никаких принципиальных препятствий.

x-signal ★★
()
Ответ на: комментарий от Chiffchaff

потому что перевести художественную литературу - всё равно, что заново написать, если не сложнее.

Очевидно, что сложнее, ведь нужно ещё каким-то образом сохранить (а то и «локализовать») стиль автора, чтобы за чересчур вольным переводом не потерялся первоисточник.

Но не вижу причин, почему с этим не должны справляться нейросетки. «Заново» они уже пишут лучше большинства пейсателей ширпотреба. Да, даже не близко к «настоящей литературе», но и переводы нынче далеко не великие литераторы делают, и работа человека нередко оставляет желать лучшего, даже если там нет совсем явных косяков и перевираний (хотя и такое встречается). А при условии, что нейросетки от года к году таки развиваются, а переводчики-люди не особо, я нахожу весьма вероятным, что пусть не в самом ближайшем, но во вполне обозримом будущем подавляющее большинство переводов художественной литературы (а также кино, игр, возможно) будет делаться нейросетками, и при этом качество будет в среднем не хуже, чем есть сейчас при переводе людьми. Подчеркну, что в среднем, а не если брать наиболее качественные образчики, которые в пору на какую-нибудь премию выдвигать.

Ну и ещё редактора никто не отменял. После переводчика-человека работает ещё редактор. Точно так же он будет работать и после нейросетки, возможно с чуть-чуть другой спецификой того, что он переделывает. По крайней мере первое время это, скорее всего, будет всё ещё человек.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 1)

Сабж, кстати, выглядит неплохо, вроде вполне толково сделан, по уму, не к чему придраться в плане реализации.

Другое дело, мне лично кажется вот такое заучивание именно слов с помощью тренажёра довольно бесполезным занятием. По моему опыту, гораздо эффективнее всё это запоминается тупо когда слышишь в речи и сам используешь (иногда ошибаяст и поправляясь, если там перепутал род или артикль, и вот это всё) — тогда оно как-то натуральным образом само запоминается, да дисциплинированности требует значительно меньше, чем подобные тренажёры. Мы ведь и свой родной язык в детстве так же учим. Да, взрослому сложнее учить языки, но сами принципы могут быть во многом и теми же. По крайней мере для меня это с тем же английским сработало так. Чтение и просмотр контента на требуемом языке + живое общение в IRC далко прям на порядок лучшие результаты, чем все попытки использования всяких тренажёров и курсов.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от x-signal

И почему ты думаешь, что нейросети это не осилят? Не вижу никаких принципиальных препятствий.

Потому что они не могут придумать ничего принципиально нового. Это просто разные способы выжимки новых текстов из того, что уже скормлено. И это и есть принципиальное препятствие: все тексты человечества уже скормлены. Результат получился довольно впечатляющий, но всё равно игрушечный. А дальше учить уже не на чем.

Chiffchaff
()
Ответ на: комментарий от CrX

Но не вижу причин, почему с этим не должны справляться нейросетки. «Заново» они уже пишут лучше большинства пейсателей ширпотреба. Да, даже не близко к «настоящей литературе», но и переводы нынче далеко не великие литераторы делают, и работа человека нередко оставляет желать лучшего, даже если там нет совсем явных косяков и перевираний (хотя и такое встречается). А при условии, что нейросетки от года к году таки развиваются,

Я уже ответил другому комментатору, почему прогресса дальше не будет. Во-первых, они изначально не способны создавать что-то новое. Во-вторых, даже для оригинальных компиляций, им уже скормлено всё, что было можно. Дальше этот путь развития исчерпан.

Что касается тех, кто читает нейрохрючево - кому-то и хрючево из МакДака заменяет еду, да.

Chiffchaff
()
Ответ на: комментарий от Somebody

Если всё так запущено, то надо лезть туда с головой!

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sparkie

Потому, что у него опыт как раз есть (возможно, это единственный сидевший на ЛОРе, причём по политике), и твой ответ ему тут выглядел, гм, ну довольно забавно.

Подробности тут лучше не обсуждать, 5.3 никто не отменял, но можешь почитать его старые темы (самое интересное, правда, тоже уже в удалённых).

hobbit ★★★★★
()
Последнее исправление: hobbit (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от Chiffchaff

Во-первых, они изначально не способны создавать что-то новое.

Да и люди, так-то, тоже… Нет, ну раз в тысячу-другую лет, конечно, что-то достаточно новое появляется в плане литературы, но последним, кто ввёл именно прям реально новые сюжеты и тропы, которые не были известны ранее, чуль ли не со времён Гомера, просто перекладываемые на разный лад и в разном окружении, был, пожалуй, Шекспир. Следующего принципиально нового ждать ещё долго. По большей части люди тоже делают своеобразные компиляции.

Во-вторых, даже для оригинальных компиляций, им уже скормлено всё, что было можно. Дальше этот путь развития исчерпан.

Напомню, что вообще-то мы говорили про перевод.

Но не только с переводом, а в принципе, пути развития есть. Например, объединение нескольких нейросеток, где одна переводит/генерирует, другая пруфчекает и прочее, находит ошибки и прочие косяки и исправляет, и т.д. Куда развиваеться ещё есть, хотя и никакого «сверхразума», о котором мечтают многие, из этого, конечно же, не выйдет — просто инструмент.

Что касается тех, кто читает нейрохрючево - кому-то и хрючево из МакДака заменяет еду, да.

Согласен. Тем не менее, таких людей очень, очень много. И нейрохрючево уже даже сейчас качественнее, чем какая-нибудь Донцова (это бренд, если что, на деле там каждую книгу пишут 4-5 «литературных негров», частями, даже не особо согласовывая между собой фрагменты), или чем большинство фанфиков. А потребитель на это дело есть в большом количестве.

Но!

Ещё раз напомню, что речь шла всё же о переводе. И перевод, даже сделанный с помощью нейросетки — это не то же самое, что «нейрохрючево». Там уже есть идея и талант оригинального автора — они никуда не деваются от перевода (хоть и немного искажаются) — хоть человеком, хоть нейронкой. И учитывая, как нынче переводят люди, я ожидаю, что когда для этого будут использоваться нейронки, качество переводов как раз возрастёт, а не снизится.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Chiffchaff

Потому что они не могут придумать ничего принципиально нового

А человек может?) Все изобретения сделаны или с помощью наблюдений за природой, или математически выведены.

А дальше учить уже не на чем.

Да ладно! Можно учить на потоке всевозможной информации из окружающего мира, как учится человек.

x-signal ★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit

возможно, это единственный сидевший на ЛОРе, причём по политике

Был ещё один, дважды сидевший по народной статье.

Wapieth
()
Последнее исправление: Wapieth (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от CrX

нейрохрючево уже даже сейчас качественнее, чем какая-нибудь Донцова

Недавно пытался читать «Сороку на виселице» Веркина, и показалось, что это оно. Вроде добротно написано, и даже талантливо, но такая жуткая ахинея по сути. Хотя может это содержимое головы автора, и зря я подозреваю недоброе.

bread
()
Последнее исправление: bread (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от CrX

В общем, сейчас накормят таким поносом, что лучше совсем ничего не читать.

bread
()
Ответ на: комментарий от BruteForce

В тюрьме режим, там ручку с бумагой проще раздобыть, чем гаджет.

sparkie ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit

Вау. Не, я помню, что кто-то сидел за политику. Из жителей ЛОРа.

sparkie ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от somemong

Я носитель языка и мне лучше знать как правильно.

BruteForce ★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от gns

мем про симфонию

новые контексты выдумывать не умеет

Так люди тоже. Ты существуешь в неком «мире», ты обучаешься на нём. Что ты/я можешь/м придумать? Съесть ЛСД, смешать восприятие с разных каналов информации и выдать за «новинку»?

Она знает только существующее, и то только то существующее, которое хоть где-то использовалось.

Если ты имеешь в виду «ЛЛМ не способен к оригинальности» — то это не так. Иногда они «слишком креативны» и тогда говорят о «галлюцинации».

Лучше бы обратил внимание на какие-то реальные проблемы современных ЛЛМ. Например на то, что трансформеры не полные по Тьюрингу.


Сгенерируй слово на русском, которого нигде и никогда небыло.

Отвечу как всемирно известный лингвист, PhD по русской словообразовательной морфологии, лауреат Jacob Grimm-Preis Deutsche Sprache.

TL;DR: Предлагаю неологизм «шквёптраж» — полностью выдуманное, фонетически русскозвучное слово. Гарантировать абсолютную «нигде и никогда» нельзя, но я сконструировал его так, чтобы вероятность совпадения была пренебрежимо мала.

Что за слово и почему оно почти наверняка уникально

  • Слово: шквёптраж Произношение: [шквё́п-траж] (ударение на «ё»).
  • Почему редкое: Использует крайне редкие для русского сочетания шкв- (в начале слова) и кластер -птр- внутри, плюс букву ё, что резко снижает шанс совпадений с существующими лексемами и формами.
  • Орфо-морфология: Основа не совпадает с продуктивными русскими корнями; финаль -аж здесь не заимствованный суффикс (как в «пейзаж»), а часть целостного корня — т. е. слово не распадается на привычные морфемы.
  • Семантическая «наметка» (по желанию): шквёптраж — «мимолётный, сбивающий мысли порыв ветра или импульс, который неожиданно переносит внимание в сторону». Пример: «Лёгкий шквёптраж прошёл по двору — и разговор сразу сменил тему».
BruteForce ★★★
() автор топика
Последнее исправление: BruteForce (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от BruteForce

Так люди тоже. Ты существуешь в неком «мире», ты обучаешься на нём. Что ты/я можешь/м придумать? Съесть ЛСД, смешать восприятие с разных каналов информации и выдать за «новинку»?

Импрессионисты, кубисты и прочие Кандинские учились в классических академиях художеств. Дальше продолжать до Дюшана и после?

Отвечу как всемирно известный лингвист, PhD по русской словообразовательной морфологии <...>

Глокую куздру до Вас придумали. :) Но за шквёптраж — зачОт! :)

gns ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

И учитывая, как нынче переводят люди, я ожидаю, что когда для этого будут использоваться нейронки, качество переводов как раз возрастёт, а не снизится.

Вот пусть нейросеть «Finnegans Wake» переведет. С этим и люди-то не особо справляются. :)

gns ★★★★★
()

Das Leben ist viel zu kurz um Deutsch zu lernen.

Biene
()
Ответ на: комментарий от CrX

По большей части люди тоже делают своеобразные компиляции.

Я не искусствовед, не литератор, спорить, в общем, не буду, именно здесь. Сам читал книги, написанные 1000-2000 лет назад, и не раз поражался, насколько современными они воспринимаются. Но, несмотря на ограниченное количество сюжетов, существует всё же множество текстов, которые в рамках, заданных сюжетом, довольно оригинальные.

Касательно того, что люди ничего нового не придумывают, это на 100% неверно. Научно-технический прогресс существует, и вполне измерим. В 18-м веке появились паровые машины, в 19-м электрические и бензиновые. Различные виды движителей, электротехника, электроника, и т.д. и т.п.

Можно спорить о том, как все эти вещи появляются, но они появляются, и они далеко не всегда являются синтезом элементов, существовавших ранее. Люди способны их придумать. Машина - пока способна только комбинировать существующее.

За время, прошедшее с написания поста, который мы комментируем, я почитал ещё с десяток дискуссий о LLM, и ещё более укрепился в этом мнении.

Более того, уже идут разговоры о том, что хайп псевдо-ИИ достиг своего пика, и пузырь потихоньку начинает трещать.

Chiffchaff
()
Ответ на: комментарий от Chiffchaff

Касательно того, что люди ничего нового не придумывают, это на 100% неверно. Научно-технический прогресс существуе

Контекст был про искусство/творчество. Что касается прогресса, здесь тоже есть что обсудить, в том числе, насколько там важна роль каждого конкретного индивида, и насколько это «предопределённый» процесс, но всё же речь была всё же не об этом.

CrX ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.