LINUX.ORG.RU

ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский


0

0

Перевод далёк до идеала, тем не менее, можно составить впечатление о предстоящей работе над GPL 3. Автор перевода с удовольствием примет любые конструктивные замечания, а также просто отзывы и пожелания. В настоящее время готовятся к публикации другие материалы по теме.

>>> Подробности

anonymous

Проверено: Shaman007 ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Жаль только самих изиенений не приведено, организационные моменты несколько менее интересны

anonymous ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

По-русски говорят: Далек ОТ идеала

anonymous ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Ричард Столман - корпоративный лоббист. Его лицензией могут пользоваться _только_ крупные корпорации.

--седайко стюмчик

sedajko_stjumchik ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

sedajko_stjumchik (22.12.2005 14:13:42):

>> Ричард Столман - корпоративный лоббист. Его лицензией могут пользоваться _только_ крупные корпорации.

letusarise (22.12.2005 15:36:10):

> Поясните подробнее, если вам не трудно.

Наверное, имелось в виду, что только _очень_ крупная корпорация может позволить себе договориться сразу с большим количеством независимых разработчиков GPL проекта с тем, чтобы "оторвать" этот проект от GPL и форкнуть в проприетарщину.

Что ж, это справедливо! Для того ее (GPL) и придумали.

Насколько мне известно, прецедентов скупки на корню ключевых фигур GPL проекта с его последующим форком в проприетарщину до сих пор не было, так что вообще мимо тазика.

С др. стороны, см., например, http://www.allinea.com/ -- отнюдь не большая корпорация, которая без проблем использует в своих разработках GPL, правда, "по назначению" (т.е., не пытаясь их форкнуть под себя).

Die-Hard ★★★★★ ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

первая фраза -- "Технологии разработки программного обеспечения и его распространения драматично изменились". dramatically --- это "сильно", "впечатляюще" (-:

uj2 ★★★ ()
Ответ на: Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский от Die-Hard

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Ты думаешь в терминах 20летней давности. Нынче новое веяние - никто пропиетарщиной не занимаеца - всем крупным игрокам надо чтобы под GPL студни лабали продукты а корпорации свое бабло тратили исключительно на гибель мелких контор которым не светит опередить тысячи бесплатных программеров. И Столман тут как тут - помогальщик пропогандист - удачно свои услуги продает.

zZzZ ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Яб даже предложил переименовать FSF в Free Cheese Software Foundation. Чтобы слово "сыр" сразу видно было.

zZzZ ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

В перевод должен фтыкать ЮРИСТ.
Я юристов не люблю, но так надо.

PitStop ()
Ответ на: Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский от Die-Hard

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

ZZZZ - жжот, т.е. дело говорит. позволить себе роскошь отдавать свой труд бесплатно могут только богачи (крупные корпорации), которые отдают "затак" чужую работу. им (корпорациям) дурацкий код, на самом деле, нахрен не нужен (они не на нём бабло варят), а нужны им деньги и отсутствие конкурентов (особенно мелких, которых кстати _очень_ просто задавить своим бесплатным кодо-калом). говорить мне про другую бизнес-модель только не нужно, мне пока ни одна такая GPL - компания не известна. если кто-то думает, что RedHat или JBoss делает деньги на поддержке, то это _большая_ ошибка, т.к. шляпа торгует акциями, вот на чём америкосы делают деньги. они торгуют акциями, и всё это buzz-word дерьмо греет их акции очень неплохо.

--седайко стюмчик

sedajko_stjumchik ()
Ответ на: Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский от sedajko_stjumchik

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

> Ричард Столман - корпоративный лоббист. Его лицензией могут пользоваться _только_ крупные корпорации.

sedajko_stjumchik известный болван на форуме ЛОР, уж сколько тупых постов сделал. На этот раз просто сияет своей тупизной.

седайко стюмчик ты пробовал думать головой перед тем как постить ?

szh ★★★★ ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Мля GPL и RH&co попахивает новой эрой рабовладельческого строя. И не удивительно что пошло оно из штатов где чуть ли не в последнюю очередь это строй вроде как и вырубили.

Неужели ктото думает что три года надо работать над изменениями в лицензии чтобы заставить гугл поделица? Три года нужны для того чтобы изменить общественное мнение и чтобы то что мы увидим не вызвало отторжение - иначе как план уговора то что опубликованно не катит. Roadshow блин. Еще чуть и продажи GPL не будут отличаца от продаж Венды.

Под продажей GPL я имею ввиду то что вы нахаляву отдаете свой труд корпорациям - тоесть в итоге в вашем кармане убывает (а точнее не прибавлятся а реально убывает потому что вы и инет оплачивать должны и электричество и помещения и комп апгрейдить и пр) а у них прибавляеца ( не убывает но и прибавляца так как они продукты чужими руками делают и прибылью с вами не делятся).

"Мыловарня #4" придет не к "Vasya Pupkin Inc" за саппортом на сервера а к "Red Hat". Но Red Hat будет с кристально чистыми глазами говорить что можете типа скачивать наш продукт - он открыт - но приэтом пролоббирует чтобы все мыловарни работали с ними на прямую и бедный Вася в результате пойдет к ним работать в саппорт за копейки потому что таких Вась будет туча и еще буду Ричарды которые будут вообще бесплатно кодить. Мля - социализм в чистом виде.

zZzZ ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Вот и автор перевода объявился. В первую очередь, по поводу "самих изменений": "План работы..." - так и следует понимать. Именно организационные вопросы и т.п., а первая точка отсчёта, которая Вас должна заинтересовать - вторая половина января. Относительно того, что интересно, а что нет - здесь тоже дело обстоит очень просто: для того, кто действительно хотел бы участвовать в работе над лицензией, именно организационные вопросы имеют большое значение. A priori. uj2: спасибо за замечание по dramatically. Дело в том, что здесь перевод однозначный, хотя и некрасивый. С другой стороны, таких "некрасивостей" у меня много, если бы это одно dramatically... Что-нибудь придумаем. PitStop: найдите юриста, который бы "фтыкал" (ну не понимаю я этого слЭнга! русские здесь есть?)... Die-Hard: вряд ли эти ребята Вас поймут. Есть у Бодрийяра замечательное: "будучи "свободными", они противопоставляют свой отказ от смысла и жажду зрелищ диктату здравомыслия". Добавьте сюда размытый образ врага ("америкосы" и т.п.), подтвердите это явной страстью к навешиванию ярлыков да элементарной безграмотностью или нервозностью - как нравится больше... Печально, но факт - форумы всё больше отдают запахом чего-то перебродившего... Задумайтесь, от чего начало берёте, люди добрые: от самоуважения или самомнения? И, в конце концов, учите русский.

SE ()
Ответ на: Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский от sedajko_stjumchik

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Наоборот. Больших софтверных компаний поубавится, так как нечестные методы больше работать не будут, и монополий не останется. А вот маленькие компании занимающиеся подгонкой, улучшениями, поставкой готовых решений заказчику, конфигурацией и поддержкой, расцветут.

Вне зависимости от наличия ПО под GPL, качественные программисты будут нужны всегда - для доработок и новых начинаний (по крайней мере пока существует конкуренция и пока не завершится технический прогресс). Нечего тут бред нести.

mihalych ★★★ ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

> Под продажей GPL я имею ввиду то что вы нахаляву отдаете свой труд корпорациям - тоесть в итоге в вашем кармане убывает (а точнее не прибавлятся а реально убывает потому что вы и инет оплачивать должны и электричество и помещения и комп апгрейдить и пр) а у них прибавляеца ( не убывает но и прибавляца так как они продукты чужими руками делают и прибылью с вами не делятся).

Ты смешиваешь разные вещи. Работать программист должен в дневное время на оплачиваемой работе (может писать GPL или что-то для внутреннего пользования, а может и не писать вовсе, а машину водить). А вот вечером, не хочется человеку в бар идти, а хочется ему програмку свободную пописать, он берет сока/пива заработанного на дневной работе и садится хачить. А у тебя выходит, что либо работа, либо хобби, и совместить их никак нельзя.

mihalych ★★★ ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Михалыч, оставьте их.

Скажите, что думаете по переводу? Откликов практически нет, а мне всего (хотя бы) только знать, продолжать ли и дальше переводить материалы с gplv3.fsf.org? Впрочем, переводы всё равно будут... Не я, так кто-то другой.

SE ()
Ответ на: Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский от mihalych

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Дефляция - тенденция к снижению среднего уровня цен в экономике вследствие уменьшения совокупного спроса, снижения стоимости товаров за счет роста производительности общественного труда, либо сокращения количества денег в обращении.

Единственным примером значительной дефляции в двадцатом столетии является падение цен во время Великой депрессии 1920-30-х годов. По мере сил правительства стремятся избегать дефляции.

Взято со словарей на яндексе. А теперь применяем это к IT и видим что нас ждет Великая Деперссия отрасли.

zZzZ ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Я не читал русский перевод, так как оригинал неплохо понимаю. :) Но я заглянул в перевод. Первое, что бросается в глаза, отсутствие индикации линков, всё черное, приходится мышкой по всему тексту водить, проверять все слова на присутствие линка. Можно ли добавить цвет?

Я ни в коей мере не настаиваю, лишь могу дай следующие идеи:

"Всеобщая Общественная Лицензия GPL остаётся неизменной в версии 2 с 1991-ого года. За это время технологии разработки и распространения ПО изменились коренным образом..."

s/принята десятками/используется в десятках/

s/взаимодействуют/сотрудничают/

s/глобально/всеобще [повсеместно]/

Foundation - женского рода.

s/смогли бы принести пользу от изменений, внесённых из сегодняшней ситуации и отразить всё,/могли бы быть улучшены исходя из сегодняшней ситуации, согласно тому,/

s/представляется достижимым в работе через публичное обсуждение/вызывает необходимость в публичном обсуждении/

s/через полнейшим образом доступное обсуждение в самом многообразном из возможных сообществе/через полномаштабную дискуссию с разнообразнейшим кругом/

s/всякий вопрос, волнующий/всевозможные вопросы, волнующие/

s/временем самоиспытания/самоиспытанием/

s/должен быть настолько тесно приближен к «лучшей практике», насколько это возможно/должен быть максимально приближен к «лучшей практике»/

s/подвергнута изменениям, в то время, как другие нуждаются в своём расширении/ослабилась, в то время как другие нуждаются в дальнейшем усилении/

s/Пока GPL – самая распространённая лицензия свободного ПО, следом за LGPL,/Хоть GPL и следующая за ней LGPL являются самыми распространнеными лицензиями свободного ПО,/

s/не-GPL/отличных от GPL/

s/global license/всемирная лицензия/

Первое предложение 1.4 должно быть исправлено.

s/рисков/риска/

Пока остановлюсь. Вообще перевод - дело очень хлопотное, требующее хорошего лингвиста. :-)

mihalych ★★★ ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Спрос на современные технологии постоянно увеличивается, так что депресии не будет. Скачок, вызванный доступностью дешевых базисных инструментов, будет, это да.

mihalych ★★★ ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Михалыч, спасибо.

Это уже дело. Ссылки выделены, насчёт добавления цвета пока ничего не могу сказать. По тексту замечания принимаются. Возможно, подвело стремление к дословности. Признаться, я хотел просто сделать выборочный "литературный" перевод, но увлёкся. Обсудить материал мне здесь вообще не с кем (можете считать, что я где-то на Северном полюсе), потому и вышло так, как вышло. Собственно, текст открыт для правки, в ближайшие дни кое-что подработаю - хотя бы избавиться от чистых "ляпов".

Где же эти хорошие лингвисты? :)

SE ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Извините, а разве это возможно, сделать проприетарный форк с программы, защищенной GPL? Насколько я понимаю, если ты один раз опубликовал программу под GPL, то никто, даже ты сам, не сможешь использовать свои исходники в проекте с закрытым исходным кодом, придется код открывать опять под GPL :)

Разве не так? А BSD лицензия позволяет самому же разработчику взять и закрыть код когда вздумается

Я всегда так думал.

Поправьте меня если что

asprayama ()
Ответ на: Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский от mihalych

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

> А вот вечером, не хочется человеку в бар идти, а хочется ему програмку свободную пописать, он берет сока/пива заработанного на дневной работе и садится хачить.

И получается в лучшем случае пионерская никому нафик не нужная поделка. Хорошую и нужную программу может создать только профессионал. А забесплатно он не работает. А дома на досуге после работы он займётся чем угодно, кроме программирования. Оно ему на работе поперёк горла давно. Можете мне поверить.

lenin ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Кто не согласен, то либо недогружен на работе, соответственно, профессионалом быть не может, либо не имеет работы, no comments, либо имеет, но не связанную с программированием и профессионалом быть не может по определению.

lenin ()
Ответ на: Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский от asprayama

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

> Разве не так? А BSD лицензия позволяет самому же разработчику взять и закрыть код когда вздумается

Не совсем так. Никакой разницы тут нет, BSD или GPL. Если разработчик один, то он может выпускать свой код под любой изменнённой лицензией.

Различия между лицензиями возникают, когда в процессе учавствуют несколько (или множество) разработчиков. Чужой код (или чужие изменения своего кода) можно выпускать лишь согласно их лицензии. То есть, ты властен лишь над своим кодом, а чужой код под GPL нельзя превратить в BSDL или закрытый без разрешения всех авторов.

mihalych ★★★ ()

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

Вариантов совмещения работы (за деньги) и хобби (за бесплатно) может быть множество, и все они реально встречаются. Кто-то ходит на работу, где требуется быстро чинить проблемы, которые изредка возникают, и как следствие имеет свободное время заниматься хобби на основной работе, у кого-то хобби переросло в доходное дело, а кто-то и на работе в компании пишет GPL-d код.

С точки зрения профессионализма, опыт в успешных свободных проектах (где разработчик может быть и release manager и configuration manager и тестер и дезайнер) не менее ценнен, а зачастую намного более ценнен, чем опыт работы в крупных компаниях (где он попросту мелкий винтик).

mihalych ★★★ ()
Ответ на: Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский от asprayama

Re: ПЛАН РАБОТЫ НАД GPL3. Перевод на русский

>Извините, а разве это возможно, сделать проприетарный форк с программы, защищенной GPL? Насколько я понимаю, если ты один раз опубликовал программу под GPL, то никто, даже ты сам, не сможешь использовать свои исходники в проекте с закрытым исходным кодом, придется код открывать опять под GPL :)

это не так.

netkeeper ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.