Hazard обычно используется в контексте «окружающая среда», «заражение» и т.п. (биологическое заражение, едкие жидкости и вредные испарения, высокая температура) - в общем, когда надо тупо драпать ибо сделать ничего не выйдет - «оно» такое какое есть.
Danger - скорее в применении к конкретно взятому предмету/объекту (опасное животное, падающий кирпич) - то есть когда надо избегать конкретных действий, и тогда пойдет всё путем.
Danger - это риск получения люлей. Hazard - это источник гарантированных люлей. ИМХО как пример: ссать на высоковольтный провод не dangerous, а именно hazardous.
HAZARD, chance, risk. (F.,-Span.,-Arab.,-Pers.) M.E. hasard, the name of a game of chance, generally played with dice; Chaucer, C.T. 12525. Earlier, in Havelok, 2326.— F. hasard, ' hazard, adventure;' Cot. The orig. sense was certainly 'a game at dice" (Littre). ft. We find also Span, azar, an unforeseen accident, hazard, of which the orig. sense must have been 'a die;' O. Ital. zara, ' a game at dice called hazard, also a hazard or a nicke at dice;' Florio. It is plain that F. ha-, Span, a-, answers to the Arab, article al, turned into az by assimilation. Thus the F. word is from Span., and the Span, from Arab, al zdr, the die, a word only found in the vulgar speech ; see Devic's Supplement to Littre. — Pers. zdr, a die; Zenker. Der. hazard, verb, hazard-ous.