LINUX.ORG.RU

Ответ на: комментарий от Stahl

Backend это не обязательно сервер. Например gstreamer — backend для phonon, а он для amarok. Никто из них сервером не является.

vurdalak ★★★★★ ()

А зачем его транскрибировать?

Я за бэкенд. Ибо это наиболее близко к [bækend].

buddhist ★★★★★ ()

Если сленгуешь, говори "бэкенд", ну а если пишешь документацию, то в зависимости от контекста (скажем, для серверного приложения это будет "сервисный демон"; для работы с железякой — "низкоуровневый демон" ну и т.п.).

Eddy_Em ☆☆☆☆☆ ()
Ответ на: комментарий от Eddy_Em

низкоуровневый демон

С вашим интерфейсом работает низкоуровневый демонёнок №13.

vurdalak ★★★★★ ()
Последнее исправление: vurdalak (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от vurdalak

А бэкендом для гыстримера является альса. Выкинь все ненужное, поставь себе deadbeef ☺

// в случае "alsa является бэкендом для gstreamer" красивше было бы написать "gstreamer представляет собой ненужную обертку для alsa".

Eddy_Em ☆☆☆☆☆ ()

Однозначно backend, здесь та же ситуация, как и в психологии/психиатрии с немецкими непереводимыми словами.

redhat ()

Однозначно бекэнд, ведь мы говорим хавбек, а не хавбэк и эндшпиль, а не ендшпиль.

CARS ★★★★ ()

О, сегодня мои прекрасные теги удалил CYB3R. Надо начинать вести дневник.

vurdalak ★★★★★ ()

бэкенд

«a» в закрытом слоге читается через Э, тем более перед твердыми согласными. «e» читается через Е. sic!

Lordwind ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от der_looser

оно одинаково хорошо будет разжигать в любом написании, так что не парься

Лучше париться про баги в бакэнде, чем про то, как это слово пишеццо.

Если кто скажет, что надо писать правильно — отправь того апгрейдить автоподстановку в мозге и пусть не выёпываецца.

kiverattes ★☆ ()
Последнее исправление: kiverattes (всего исправлений: 1)

бэкенд, чистая «е» только во втором слоге, наверное...

stevejobs ★★★★☆ ()

Что, слабо перевести на русский?

«задний конец»

Deleted ()

Пишешь 'backend', а в конце даешь список определений на русском, включая данное слово.

anonymous_sama ★★★★★ ()

нормоконтроль негодует. нужен перевод, а не транскрипция. перевод - зависит от контекста и архитектурных особенностей софта

ananas ★★★★★ ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.