LINUX.ORG.RU

Используете ли вы английский язык в качестве системного в GUI?

 , , , ,


0

2
  1. Да, американский вариант 272 (54%)

    ********************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  2. Нет, использую другой язык 195 (39%)

    *************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  3. Да, британский вариант 27 (5%)

    *******************************

  4. Да, другой вариант 9 (2%)

    **********

  5. Да, канадский вариант 3 (1%)

    ***

Всего голосов: 506

★★★★

Проверено: hobbit ()
Последнее исправление: MrCookie (всего исправлений: 26)
Ответ на: комментарий от Iron_Bug

определённые артикли заменяют указательные местоимения, а неопределённые - собственно, неопределённые местоимения.

Англицкие артикли – это и есть кастрированные выражения «некий/какой-то из» и «чисто конкретно данный экземпляр». Тем не менее в This is the book артикль не убирается, а уточнять смыслу «некая книга» и «та самая книга» почти никогда не требуется.

mister_VA ★★
()
Ответ на: комментарий от question4

Там ряд случаев, когда огромная разница

Ага и число этих случаев можно пересчитать по правой руке Фродо Бэггинса.

По сравнению с французским или немецким…

английские артикли не несут полезной смысловой нагрузки. Вот в испанском они обозначают грамматические категории рода и числа.

iron

А irons – это обязательно несколько утюгов, а не сортов железа?

mister_VA ★★
()
Ответ на: комментарий от mister_VA

число этих случаев можно пересчитать по правой руке Фродо Бэггинса.

Существительных, которые бывают и счётными, и несчётными, намного больше 4.

А irons – это обязательно несколько утюгов, а не сортов железа?

Если the, то несколько счётных предметов. Или кандалы. А если без артикля — неоднозначность. Могут быть и несчётные сорта железа, и множественное число счётных предметов, в ситуациях, когда положен неопределённый артикль.

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mister_VA
dic·tion  |  ˈdikSHən  |  noun
1. the choice and use of words and phrases in speech or writing
2. the style of enunciation in speaking or singing
New Oxford American Dictionary

В русском у этого слова, кажется, нет первого значения из перечисленных. Неожиданно.

The glasses – очки или стаканы?

Мир — world или peace?

kaldeon
()

Отдельные программы иногда есть смысл запускать с EN локалью, но общий системный графический интерфейс, как по мне, нет. Там 99% слов с устоявшимися переводами Открыть/Закрыть/Меню/Копировать/Вставить и так далее. Удивлён, что так много не используют локализацию системы на родном языке. Хотя, это лишь вопрос личного удобства, раз так, значит так.

LINUX-ORG-RU ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от kaldeon

Оба два нет, мир – это община, деревня. Ну, некогда было.

Я же просто показал, что англицкие артикли вовсе не делают речь точнее.

mister_VA ★★
()
Ответ на: комментарий от ripgrep

Некая книга и упомянутая книга лежит на столе ну совсем разные смыслы, особливо когда речь об одной и той же книге.

mister_VA ★★
()
Ответ на: комментарий от question4

Формально все существительные счётны, несчётными бывает обозначаемое ими. Но и тут могут быть неоднозначностих если, например, захочется употребить то же «молоко» в смысле «вид молока».

mister_VA ★★
()

Использую русский, родной мне ближе, к тому же к моей системе иногда другой человек подключается, а он в ангельский «ни в зуб ногой». Если прям надо другой язык, то обычно нет проблем подставить нужный через переменную LANG, ну или в настройках самой программы поменять.

Единственное, что могут быть проблемы с кириллическими путями, некоторый софт их не переваривает, ну и переход по каталогам (иногда муторно переключать раскладку), но это всё исправляется ссылками или настройкой fuse, плюс настроить командную оболочку для удобного перехода и/или поставить файловый менеджер для терминала.

Dr64h ★★★★
()
Ответ на: комментарий от question4

в итальянском и французском это слово (carcino) также обозначает и рак, опухоль. я не думаю, что был какой-то «откат». скорее, изначально было взято слово с латинским корнем, как обычно поступают в медицине. изначально рассматривалась только визуально диагностируемая форма рака - карцинома. и скорее всего наименования все возникли от первичного корня carcino, а потом уже в обиходе подявилось слово cancer и оно закрепилось у американцев, потому что они любят упрощения.

Iron_Bug ★★★★★
()
Последнее исправление: Iron_Bug (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от vbr

И вообще английский язык сделали в Англии, американский это непонятно зачем испорченная версия.

Это миф.

kaldeon
()
Ответ на: комментарий от ripgrep

Глаголы опознаются по окончаниям (-s, -ed, -ing) положению в предложении или артиклю to.

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Iron_Bug

Так или иначе, инструкцию 2000 года, предписывавшую научным работникам пользоваться новыми правилами и писать carcinogenic, я видел.

question4 ★★★★★
()

перешел с en_US.UTF-8 на

$ localectl list-locales
C.UTF-8
amd_amd ★★★★★
()
Последнее исправление: amd_amd (всего исправлений: 1)

Использую только на телефонах. Бесит кривая локализация с уезжающими надписями и половинчатая, которая в кое-каких аппках встречается.

pekmop1024 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mister_VA

Во-первых, нет,

Во-первых, да.

во-вторых, англичане, т.е. именно англичане, с трудом понимают уэльсцев, которые валлийцы.

Странно, что валлиец, у которого я месяц снимал комнату, когда однажды пребывал в Бриташке, ни разу мне об этом не пожаловался. Или речь о уэльском языке, который к английскому никаким боком?

visitor
()

В качестве системного нет. В отдельных программах да. Если есть британский вариант использую его, но в целом пофиг.

no-such-file ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LINUX-ORG-RU

Удивлён, что так много не используют локализацию системы на родном языке

На заборе тоже пишут…

no-such-file ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Iron_Bug

это не британцы язык у американцев заимствовали, а наоборот.

Именно поэтому американцы сохранили более архаичные формы. Британский вариант современнее.

no-such-file ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от no-such-file

думаю, что это просто была попытка привести всё к латинскому варианту. cancerogen - странное сочетание английского и латинского корней. carcinogen - чистая латынь, в духе всех официальных медицинских терминов.

Iron_Bug ★★★★★
()
> locale
LANG=en_AU.UTF-8
LC_CTYPE="en_AU.UTF-8"
LC_NUMERIC="en_AU.UTF-8"
LC_TIME="en_AU.UTF-8"
LC_COLLATE="en_AU.UTF-8"
LC_MONETARY="en_AU.UTF-8"
LC_MESSAGES="en_AU.UTF-8"
LC_PAPER="en_AU.UTF-8"
LC_NAME="en_AU.UTF-8"
LC_ADDRESS="en_AU.UTF-8"
LC_TELEPHONE="en_AU.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="en_AU.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="en_AU.UTF-8"
LC_ALL=
kixx09
()

Для некоторых пользователей профилей.

ext4
()
Ответ на: комментарий от visitor

Странно, что валлиец, у которого я месяц снимал комнату, когда однажды пребывал в Бриташке, ни разу мне об этом не пожаловался. Или речь о уэльском языке, который к английскому никаким боком?

Некоторые валлийцы, а ещё чаще шотландцы, из принципа говорят с акцентом :) Другие не выпендриваются. Я не особо общался с шотландцами, но те, про кого англичане говорили «у него сильный акцент, ты его можешь не понять», мне казались вполне понятными. По крайней мере, на фоне моего одноклассника, говорившего по-английски с дичайшим грузинским акцентом :) (При том, что по-русски он говорил чисто.)

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LINUX-ORG-RU

Скорее всего это влияние «вайтишнег должен знать инглиш». Хотя не факт. Я с момента, когда уровень английского ушел куда-то в аппер-интермедиэйт, тоже стал ловить себя на мысли, что мне как минимум пофиг, английский или русский стоит системным. Но всё равно выбираю русский по привычке, оно так как-то роднее что ли.

Zhbert ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Zhbert

Ну если использовать это как ещё один механизм погружения, во время изучения языка, почему бы нет. Но в целом, просто приятнее родной язык читать, в обыденной обиходности. Разные случаи бывают.

Для меня английский чисто технический язык, какие-то базовые вещи усвоились и их достаточно. Разговорной практики 0, а без этого учить бесполезно. Если знаешь хорошо 2 и более языков то конечно будет в целом пофигу на чём что написано, но родной язык просто привычнее, а привычное это дом, тепло, одуванчики, ляпота, никакой тревоги, борщ, пирожки с капустой…

Пойду пожру наверное.

LINUX-ORG-RU ★★★★★
()
Последнее исправление: LINUX-ORG-RU (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Zhbert

Скорее всего это влияние «вайтишнег должен знать инглиш».

Дело не в понтах. Когда компилятор выдает сообщение об ошибке на английском языке, то вероятность найти ответ в поисковике многократно выше вероятности поиска этой же самой ошибки на русском языке. Русский технологический мир это лишь мизерная часть англоговорящего мира технологий.

Глупо себя ограничивать лаптями когда в мире давно ходят в современных «дышащих» кроссовках.

Enthusiast ★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.