LINUX.ORG.RU

Используете ли вы английский язык в качестве системного в GUI?

 , , , ,


0

2
  1. Да, американский вариант 272 (54%)

    ********************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  2. Нет, использую другой язык 195 (39%)

    *************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  3. Да, британский вариант 27 (5%)

    *******************************

  4. Да, другой вариант 9 (2%)

    **********

  5. Да, канадский вариант 3 (1%)

    ***

Всего голосов: 506

★★★★

Проверено: hobbit ()
Последнее исправление: MrCookie (всего исправлений: 26)

Использую британский. Во-первых звучит адекватней, во-вторых в Англии в основном локаль получше, метрическая система и тд.

vbr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от frunobulax

ну да, например, ярд - очень полезная величина: расстояние от кончика носа до среднего пальца вытянутой в сторону руки короля Эдгара. прямо самая практичная единица.

все эти вершки-корешки - это тоже всё непонятно, неточно. мили - их штуки три, и все разные. то же самое с баррелями и прочим.

а месяцы люди традиционно считали по Луне. отсюда и название в славянских языках - месяц.

Iron_Bug ★★★★★
()
Последнее исправление: Iron_Bug (всего исправлений: 1)

Переключил давно все на Английский ибо какой смысл? В пердоликсах тоже когда Linux был на десктопе переключил в свое время все на Английский ибо любой опенсорсный перевод отличается высшей степенью корявости

Zlogene ★★
()
Ответ на: комментарий от vbr

звучит адекватней

Как это? В смысле лучше совпадает с нашей традицией транскрипции?

в Англии в основном локаль получше, метрическая система и тд.

Они ездят не по той стороне дороги.

papin-aziat ★★★★★
()

Британский вариант. Там дни недели нормально начинаются.

thunar ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Aceler

Между прочим, уточнение действительно не лишено смысла. У ребенка вполне может быть натянута английская или португальская локализация - ради учебы и понтов, благо тут одно другому не мешает ;)

Adamos ★★★
()

В основном русский, но где-то привык к английскому и он стоит там хотя русский есть. Где-то нет русского.

Skullnet ★★★★★
()

На русском языке устанавливают операционки только ИТ-лохи!

Enthusiast ★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Как это? В смысле лучше совпадает с нашей традицией транскрипции?

Совпадает с тем, как меня учили в школе. И вообще английский язык сделали в Англии, американский это непонятно зачем испорченная версия.

Они ездят не по той стороне дороги.

Не сталкивался с таким в настройках локали. Я про то, что в целом всё адекватно выглядит в запущенных программах. Дата DD/MM/YYYY вместо MM/DD/YYYY, время 13:54 вместо 1:54 PM, метры вместо футов, понедельник первым днём вместо воскресенья. Не всё идеально, но из коробки это выглядит оптимальным вариантом для меня.

vbr ★★★★★
()
Последнее исправление: vbr (всего исправлений: 1)

Да, но не на всех устройствах.

Переводы для андроидных программ слишком длинные, а возможность прокрутки определяется длиной английских или китайских сообщений, похоже. Поэтому сообщения об ошибках на русском дочитать до конца невозможно. Поэтому английский.

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от vbr

английский язык сделали в Англии, американский это непонятно зачем испорченная версия.

Я тоже так считал, пока не пожил там. В британском английском ощутима тенденция «абы не як у американцiв». Пример — американское «cancerogen» и британское «carcinogen».

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Iron_Bug

а у нас там PCIe scatter-gather DMA on FPGA (FPGA PCIe SGDMA). и вот «как это будет по-русски»

Для таких вещей составляется глоссарий, который прикладывается к каждому переведённому документу, пока все его не выучат. Естественно, его составление и пополнение — сложная и трудоёмкая работа. Поэтому правильно сделали, что не стали начинать :)

question4 ★★★★★
()

Везде использую. Старая привычка со времён, когда интерфейсы локализовались надмозгами которые «переводили промптом» (нет, это не про ИИ) и порой реально можно было встрять в попытках понять кривую логику гуманитариев.

bdrbt
()

en_US для всего, en_GB для Formats.

Но вообще, есть штука еще лучше – en_DK (English Denmark). Английский с метрической системой и форматами еще лучше британского. На самом деле, я для форматов в Федоре ее и использую сейчас, но она не везде есть. В британской локали тоже всраты некоторые значения.

Довольно странно, что до сих пор нет какой-нибудь English International локали, где была бы метрическая система с iso форматами.

MoldAndLimeHoney ★★
()
Последнее исправление: MoldAndLimeHoney (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от maristo

Диагонали мониторов и НЖМД уже давно дюймами считаем.

А также диаметры труб. И в полиграфии. И где-то ещё, где до революции устоялись стандарты и требуется им соответствовать до долей миллиметров. Можно всё это писать в миллиметрах, но громоздко.

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от MoldAndLimeHoney

Но вообще, есть штука еще лучше – en_DK (English Denmark). Английский с метрической системой и форматами еще лучше британского.

Погуглил, узнал, что его в некоторых дистрибутивах удаляют, рекомендуют en_IE — ирландский.

question4 ★★★★★
()

Почему-то в этом треде оправдываются только любители английских языков.

Irma ★★★
()
Ответ на: комментарий от MrCookie

Самый ништяк в Бразилии, там номер дома означает расстояние от начала улицы в метрах.

Irma ★★★
()
Ответ на: комментарий от ivan007007

Randy Bancroft // Death By A Thousand Cuts: A Secret History of The Metric System in The United States. есть в свободном доступе

Можно ссылку? Гуглятся только Amazon и e-Bay.

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Irma

Почему-то в этом треде оправдываются только любители английских языков.

Потому что естественно было бы пользоваться родным языком. Но по ряду причин это оказывается нецелесообразно, неудобно или вообще опасно. (Натыкался на кривую локализацию чего-то вроде fdisk или parted.)

question4 ★★★★★
()

Говорят, что британский English язык нетрудный.

По сабжу:: да, использую именно его.

sparkie ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от vbr

английский язык сделали в Англии, американский это непонятно зачем испорченная версия

Это очень слабый аргумент в текущем моменте, ибо сегодня, говоря английский, мы подразумеваем американский. Кроме того современный прононс и грамматика британского довольно недавнее изобретение — на эту тему есть мнения специалистов в ютубе, так что аргумент так себе.

Например, если ты упрёшься рогом и будешь учить строго бритиш, то по сути будешь занят «диалектом», который принадлежит небольшой группе людей, к тому же почти совершенно потерявшей влияние на современный мир.

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от question4

Мощность автомобилей вообще в каких-то лошадиных силах. При чём тут лошади неясно, но я узнал, что даже в одной лошади не одна лошадиная сила, а больше.

maristo
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Нельзя учить «строго бритиш». Есть ровно один язык - английский, на котором как родном говорят в Бриташке, США, Канаде, Новой Зеландии, Австралии, в основном в Ирландии и на некоторых островных территориях. Естественно, при таком географическом разбросе встречаются диалектизмы. Так они есть и в РФ между регионами. Но британец всегда поймёт американца точно так же, как петербуржец поймёт омича.

Единственно значимое различие между вариантами английского - это несколько различающиеся правила написания некоторых слов, которые в американском английском являются более упрощёнными по сравнению с английским (а также австралийским и канадским вариантами).

visitor
()
Ответ на: комментарий от visitor

Нельзя учить «строго бритиш».

Почему это? Читать правильные книги, смотреть правильные фильмы, найти правильного носителя для спикинга и тд.

papin-aziat ★★★★★
()

это ж первое правило продвинутых пользователей пека: всегда ставь английскую версию, так проще нагуглить решение любой проблемы.

rtxtxtrx ★★★
()
Ответ на: комментарий от maristo

Потому что изначально для демонстрации мощности паровых машин специально использовали хилых лошадей.

Wapieth
()
Ответ на: комментарий от squareroot

C.UTF-8, технически международный

обшарил locale.gen на всех машинах и только в одной системе которой 100500 лет такое нашел

amd_amd ★★★★★
()

11 лет использую исключительно Английский язык на всех устройствах. В разрезе технической части Русский вообще не воспринимаю, системы разрабатываются преимущественно там, вся документация к ним написана на Английском, кривые-косые переводы не нужны.

Jefail ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от question4

И в полиграфии

А из полиграфии оно естественным порядком перекочевало в веб.

Размеры в pt (=1/72") в каком-нибудь @media print встречаются чаще, чем в mm. Хотя поддерживается и то, и другое. И аббревиатуру DPI ни на какие DPM никто заменять даже не планирует.

Adamos ★★★
()
Ответ на: комментарий от kaldeon

Английский — самый чистый, точный, наиболее экономичный и поэтому самый мощный язык.

Да, нас повеселило это суеверие.

По экономности всех заруливает китайский, на котором разговаривают произнесением односложных названий иероглифов, кои есть целое понятие.

Точность – на совести излагающего мыслю, а не в языке.

Чистота вообще непонятно оп чём, ну а ещё вам следует уразуметь, что для точности вам придётся произнести/написать МНОГО маленьких англицких слов. Вот простой пример: The picture was stolen from the museum. (Картину украли из музея.) Что короче?

mister_VA ★★
()
Ответ на: комментарий от visitor

Но британец всегда поймёт американца

Во-первых, нет, а во-вторых, англичане, т.е. именно англичане, с трудом понимают уэльсцев, которые валлийцы.

mister_VA ★★
()
Ответ на: комментарий от Iron_Bug

ну да, например, ярд - очень полезная величина: расстояние от кончика носа до среднего пальца вытянутой в сторону руки короля Эдгара. прямо самая практичная единица.

Да и не говорил что они все удобные. Но какая-то часть всё-таки закрепилась и имеет свои удобства.

Таки футами и дюймами цельный североамериканский континент покрыт. :)

frunobulax ★★★★
()
Ответ на: комментарий от mister_VA

Точность – на совести излагающего мыслю, а не в языке… . Чистота вообще непонятно оп чём

Точность и чистота относятся к дикции и грамматике, к выбору слов и способах их совмещать. Дикция и грамматика, как инструменты писателя, во всех языках разные и их влияние будет разным.

Это выражается в меньшей двусмысленности, меньших избыточных грамматических формах, демонстрационной склонности к краткости и прямолинейности, богатой лексике. Одним словом, «суеверие».

The picture was stolen from the museum. (Картину украли из музея.) Что короче?

Русский вариант короче. Но в нём отсутствует роль артиклей и замена маленьких, простых, точных слов (was) на систему сложных окончаний — не экономия. Ровно как и disestablishmentarianism — хотя это всего-лишь одно слово, оно совсем не экономично.

kaldeon
()
Последнее исправление: kaldeon (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от kaldeon

Но в нём отсутствует роль артиклей

Полезность артиклей англицкого нулевая.

замена маленьких, простых, точных слов (was)

Здеся was не слово, а служебный, сиречь, вспомогательный глагол для образования страдательного залога. Сам же глаголь to be неправильный и имеет несколько форм, что снижает его точность, т.к. повышается вероятность ошибки, когда неверная форма породит неверное англицкое время. А если вы возьмёте неверную форму to be и неверное окончание ed вместо ing, либо смысловой глагол так же будет неправильным в неверной форме, то исходный смысл вообще ускользнёт.

disestablishmentarianism — хотя это всего-лишь одно слово

Если это немецкий, я на нём не шпрехаю, но понимаю, что КарлМарксШтрассе – это не одно слово, а словосочетание из трёх слов, только записанное без пробелов. На англицком оно же будет длиннее, особливо если необходимо будет уточнить, что речь на англицком идёт о названии улицы, а не о том, что улицу «держит» бандюган по кликухе «Карл Маркс». Т.е. надо будет говорить «улица имени Карла Маркса», а не просто «улица of Карл Маркс».

mister_VA ★★
()
Ответ на: комментарий от question4

Я тоже так считал, пока не пожил там. В британском английском ощутима тенденция «абы не як у американцiв».

только тут попутаны причина и следствие. это не британцы язык у американцев заимствовали, а наоборот. и часто в американском английском просто шло упрощение слов и написания. часто ещё ударения не совпадают.

а carcino - это итальянское (ну, или французское) слово. так что тут, скорее всего, изначальное заимствование из других языков, а у американцев просто калька.

Iron_Bug ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mister_VA

Полезность артиклей англицкого нулевая.

англоговорящие люди так не думают. определённые артикли заменяют указательные местоимения, а неопределённые - собственно, неопределённые местоимения. для повышения точности изложения, как раз.

Iron_Bug ★★★★★
()

В качестве системного таки использую русский, так как части системы обычно качественно переведены. А вот для какого-нить специфического софта использую английский.

STinger
()
Ответ на: комментарий от Iron_Bug

carcino - это итальянское (ну, или французское) слово.

Болезнь рак во всех европейских от латинского «cancer». И только англичане в конце 20 века решили вернуться к древнегреческому karkinos. Но с латинскими «c». Да, в итальянском есть слово «carcino», но оно обозначает только крабов, а не болезнь.

это не британцы язык у американцев заимствовали, а наоборот.

Верно. Тем неожиданнее, что язык начинают коверкать в бывшей метрополии.

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от maristo

Мощность автомобилей вообще в каких-то лошадиных силах. При чём тут лошади неясно,

Исторически сложилось. Википедия говорит, что Уатту (я был уверен, что Ньюкомену) требовалось оценить производительность машины, качавшей воду, и он сравнил количество воды, прокачиваемой машиной и лошадью за несколько часов.

даже в одной лошади не одна лошадиная сила, а больше.

Не путаешь? Я неоднократно встречал информацию, что наоборот, в том эксперименте выбрали лошадь посильнее и заставили работать на пределе сил, а мощность лошади при продолжительной нагрузке на несколько процентов ниже. Хотя кратковременно лошадь может выдать на порядок больше. Википедия пишет, что оценки 18 века для продолжительной работы были 520, 618, 745 и 1100 Вт, а кратковременно возможно до 10000 Вт.

Там же пишут, что определений лошадиных сил несколько:
электрическая — 746 Вт
гидравлическая — 745,7 Вт
европейская или метрическая — 75 кгс·м/с = 735,49875 Вт
Уатта — 76 кгс·м/с = 745,30540 для расчёта транспортного налога и ОСАГО — 1000/1,35962 = 735,499(sic) Вт
американо-британская (hp) — 745,69988145 Вт
нарицательная — вычисленная по формуле Уатта из площади и скорости поршня и давления пара; для малых скоростей и давлений равна той же 745,7 Вт, для больших реальная мощность отличается

question4 ★★★★★
()
Последнее исправление: question4 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от mister_VA

Полезность артиклей англицкого нулевая.

Там ряд случаев, когда огромная разница. Например, со счётными и несчётными: iron без артикля — железо, the/an iron — утюг или паяльник.

По сравнению с французским или немецким употребление артиклей в английском менее упорядоченное, да. Но иногда критически важное.

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mister_VA

Точность – на совести излагающего мыслю, а не в языке.

Как придумали английский язык: А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало. И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего!

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Iron_Bug

иногда в русском интерфейсе вообще нифига не понятно и приходится

…отправлять багрепорты авторам кривого перевода. Это путь здорового человека.

Отказываться от UI на родном языке из-за того, что в паре-тройке гуёвых софтин что-то криво перевели – это путь курильщика, причём курильщика чего-то забористого.

hobbit ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit

К сожалению, изучать незнакомую программу по неправильному переводу гораздо сложнее. Для меня последней каплей стал Inkscape, где слились Envelope и Perspective.

question4 ★★★★★
()
Последнее исправление: question4 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от hobbit

Отказываться от UI на родном языке

В Майкрософте, например, локализованная система традиционно - не на родном языке, а на придуманном для домохозяек новоязе. Чуть копнешь в администрирование - проще выкинуть весь этот воляпюк и читать оригинал. Хотя и в нем не без наркомании.

А у программ, не отягченных собственным диалектом, как правило, вообще безразлично, на каком языке там ИНЖАЛИД ДЕЖИЦЕ. Реально - пока не откроешь и не проверишь специально, просто не знаешь, на каком оно языке. Потому что интерфейс - это не чтиво, это конкретные ассоциации, после первого привыкания перевода не требующие вовсе.

Adamos ★★★
()
Ответ на: комментарий от Adamos

В Майкрософте, например, локализованная система традиционно - не на родном языке, а на придуманном для домохозяек новоязе. Чуть копнешь в администрирование - проще выкинуть весь этот воляпюк и читать оригинал. Хотя и в нем не без наркомании.

Точнее не скажешь

MaZy ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от kaldeon

Дикция и грамматика, как инструменты писателя, во всех языках разные и их влияние будет разным.

Дикция — это способность чётко произносить звуки в соответствии с фонетическими нормами языка. Причём здеся письменная речь?!! Вот с таким уровнем знаний берётесь рассуждать о вопросах языкознания.

Это выражается в меньшей двусмысленности … богатой лексике.

The glasses – очки или стаканы?

mister_VA ★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.