LINUX.ORG.RU

Перевод интервью с Линусом Торвальдсом в честь 10-летия Git

 , ,


0

1

Десять лет назад сообщество разработчиков ядра Linux столкнулось с неожиданным вызовом: они не могли больше использовать BitKeeper для управления исходным кодом, а другой SCM (Software Configuration Management), удовлетворяющей их запросы, не было. Линус Торвальдс, создатель ядра Linux, принял вызов и испарился на выходные, для того чтобы уже на следующей неделе представить миру Git. Сегодня Git используется тысячами проектов, он создал новый уровень социального взаимодействия и разработки среди программистов.

>>> Читать полностью



Проверено: JB ()
Последнее исправление: Wizard_ (всего исправлений: 3)

Перевод - это конечно хорошо, но переводчику не помешает тщательно читать написанное хотя бы один раз.

Zidane
()

не спроста

выуличи

И запятых по всему тексту не хватает.

hobbit ★★★★★
()
Последнее исправление: hobbit (всего исправлений: 1)

чо такое юдизко и почему оно даже? и самое интересное- где оно в оригинале? :-D

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

чо такое юдизко и почему оно даже

Предполагаю, что это «даже близко», у автора калибровка координации правой руки сбилась на одну клавишу.

ivn86
()

супер!

«Не важно какой проект, ты можешь просто создать его.»

Synthez
()

Этот парень за выходные создал Git, я так не могу. Какой же я тупой. Я не нужен :'(

fero ★★★★
()
Ответ на: комментарий от fero

Этот парень за выходные создал Git, я так не могу. Какой же я тупой. Я не нужен :'(

Ты сравниваешь себя с Богом. Не многовато ли берешь на себя??

anonymous
()

Слава богам, что в этом треде нет всяких erzent'ов и прочих PHP-макак.

EXL ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Zidane

Перевод - это конечно хорошо, но переводчику не помешает тщательно читать написанное хотя бы один раз.

Подписываюсь. Ужасно неприятно, хотя и понимаю, что вякать не имею права, ибо сам и такого перевода не сделал

pihter ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от pihter

Лучше уж в оригинале читать, чем такое. Переводчику должно быть стыдно - лучше уж совсем никакого перевода, чем это убожество.

Тут банально свой текст надо перечитать один раз, никаких хитростей и навыков редактора не требуется.

BattleCoder ★★★★★
()

видать гугл переводил, ошибок что пипец.

CHIPOK ★★★
()

(при. пер. ага, само вылупилось, под пиво :D)

Дубина Рыговицкая переводила или Винокур?

sluggard ★★★★★
()

Спасибо за перевод.

(Но он нуждается в вычитке, очень много глупых ошибок и опечаток).

Xintrea ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Т.е. ты хочешь сказать, что нумеровать коммиты их хэшами - это не НЕХ? Почему бы не ввести локальную нумерацию для удобства локального разработчика?

Sahas ★★★★☆
()
Ответ на: комментарий от fero

Так у этого парня есть большой опыт в программировании. А у тебя его нет. Впрочем, тебе никто не мешает получить его.

Deleted
()

принял вызов и испарился на выходные, для того чтобы уже на следующей неделе представить миру Git

Сказки дядюшки Торвальдса, том 1

King_Carlo ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от BattleCoder

Да такое просто стыдно переводить халтурно

Deleted
()

Десять лет назад, сообщество разработчиков ядра Linux столкнулось с неожиданным вызовом

А если бы они слушали Столлмана, это не было бы неожиданностью. Но ведь гораздо лучше до последнего игнорировать угрозу, а потом героически её решать.

Begemoth ★★★★★
()

Фигня какая-то. Картинок мало.

anonymous
()

в честь 10-летия Git

Пиво и шашлыки.

Hertz ★★★★★
()

Воу-воу, граждане, мой факап. Переводил вечером, ибо очень понравилось интервью и в час ночи вычитывать его сил не хватило.

Прошу прощения. Все указанные ошибки исправил и более-менее вычитал текст.

A_Hariton
() автор топика

кроме самых первых часов конечно (в оригинале «a very first day»)

Кроме самого первого дня. Похоже это частая проблема с пониманием конструкции «very <прилагательное> <существительное>». А это всего лишь превосходная форма. :)

atrus ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от leave

Лучше б он потратил неделю и создал меркуриал, а не это.

Почему?

andreyu ★★★★★
()
Ответ на: Оригинал интервью от bxq

Во втором абзаце дается ссылка на оригинал, но вы выделились, да.

A_Hariton
() автор топика
Ответ на: комментарий от atrus

С пониманием все в порядке, я специально так перевел, чтобы «усилить накал», статья очень эмоциональная, поэтому я немного добавил красок, в дословном переводе было бы суховато.

A_Hariton
() автор топика

что за надмозги это сделали?

wingear ★★★★
()

SCM, в данном контексте, это source control management или source code management.

anonymous
()

и испарился на выходные, для того чтобы уже на следующей неделе представить миру Git

Теперь я знаю истоки ужасного интерфейса git.

F457 ★★★★
()

как всегда, Линус лукавит

kto_tama ★★★★★
()

Первые несколько предложений:

с нежиданным вызовом: Они

заглавная не нужна

Линус Торвальдс, создатель ядра Linux принял вызов

пропущена запятая

Советую прогнать текст через LanguageTool

anonymous
()

гит конечно хорош, но у него есть один маленький недостаток - управление несколькими проектами. к сожалению, git submodules все еще непригоден к использованию :(

pftBest ★★★★
()

Абсолютно инвалидный перевод.

anonymous
()

Ну вот, уже джиту 10 лет... А у нас тут всё еще перфорс настраивать приходится. Ну хоть не ClearCase.

gns ★★★★★
()
Ответ на: take a look on the homepage от axle_nix

Ниже в новостях, в теме «10 лет Git»

тама есть юдизко? :-D

anonymous
()

Лень читать, расскажите вкратце, кого на этот раз послал.

Black_Shadow ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.