LINUX.ORG.RU

Гугл запустил публичную систему ревью кода ядра Linux

 , ,


0

2

Роман Гущин (Roman Gushchin) из команды разработчиков ядра Linux в Google объявил о доступности новой системы проверки кода с помощью искусственного интеллекта. Внутри Google она уже используется для выявления проблем, и теперь она доступна публично и охватывает все сообщения, отправленные в список рассылки ядра Linux. Роман сообщает, что Сасико смогла обнаружить около 53% ошибок на основе неотфильтрованного набора из 1000 недавних проблем ядра Linux с меткой «Исправления:». Кто-то может сказать, что 53% — это не так уж впечатляет, но 100% этих ошибок были пропущены рецензентами-людьми.

>>> Источник: phoronix.com



Проверено: dataman ()
Последнее исправление: dataman (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от Camel

Разве не «зуши»?

«Зуши» — это что-то другое. В словаре 4: 途子 — переулок или перекрёсток; 厨子 — двустворчатый шкаф, в т.ч. религиозного назначения; 図示 — графическое представление; 図師 — инструктор.

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Lusine

Ты еще японских школьниц из тик-тока приведи в пример.

Что с ними не так? Коверкают язык? Каким образом?

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от liksys

Не знал, что в ПТУ сейчас латынь изучают. Могу поспорить, что ты даже не читал работ многоуважаемого Евгения Дмитриевича, прежде чем вылезать сюда со своим кукареканьем, уже не говоря о том, что ты ардуинщик, а не филолог или лингвист.

Lusine
() автор топика
Ответ на: комментарий от Lusine

Я, может, и ардуинщик, но кто, при этом, ты - мы до сих пор не знаем. Знаем только, что ты громкий хамоватый анонимус без собственного мнения и навыков ведения цивилизованной дискуссии.

liksys ★★★★
()
Последнее исправление: liksys (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от question4

Поют и показывают трусы. Что поют непонятно, звучит ужасно, половину звуков непонятны, но типа тоже нативные японки из нативной Японии, судя по мордашке и трусам.

Lusine
() автор топика
Ответ на: комментарий от liksys

навыков ведения цивилизованной дискуссии

Ну да, и это мне говорит человек называющий собеседника «жалким клоуном». Лучше со своими знакомыми японистками послушайте дикторов японского телевидения.

Lusine
() автор топика
Ответ на: комментарий от Lusine

как разговаривают шлюхи в Токио, адаптируясь под под клиентов из России

По изумительной дуге каменты таки вырулили к теме новости!

Зубы правда не у всех

Поэтому предлагаю остановиться на варианте «фафыко».

thesis ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Lusine

Нечего на зеркало пенять, коли у самого рожа крива.

Ты первый скатился на личности, так что не ной теперь.

liksys ★★★★
()
Ответ на: комментарий от liksys

Какие личности? Просто спросил сколько у тебя научных трудов, но быстро понял, что к этой обасти ты не имеешь ни малейшего отношения.

Lusine
() автор топика
Ответ на: комментарий от Lusine

Просто это хамство какое-то наскакивать с критикой на человека, у которых их 140.

Lusine
() автор топика
Ответ на: комментарий от Lusine

Еще раз, организм: я внятно аргументировал свою позицию. Ты вместо аргументации начал опираться на авторитет Поливанова и атаковать персонально меня. То есть, вместо конструктивной дискуссии мы съехали в обсуждения личностей. Далее, ты начал отрицать ссылки на носителей языка, пытаясь подстроить реальность под свой манямирок.

После чего твой слив закономерно считается засчитанным, несмотря на твой скулеж и протесты.

liksys ★★★★
()
Последнее исправление: liksys (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от SkyMaverick

Давайте позовем, но он наверняка скажет то, до чего @Lusine своим конформитским мозжечком не дошел, потому что не владеет темой дискуссии.

Поливановская система - она для записи, а не для произношения. Проблема только в том, что она ограниченная, и многие люди формируют устную речь исходя из написанного.

liksys ★★★★
()
Последнее исправление: liksys (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от PeleWin

В рамках поливановщины он написал корректно. Проблема в том, что поливановщина сама по себе - дурь, бред и ерунда, и ее не следует использовать вообще.

В официальных документах ее менять не будут, чтобы не разводить разброд и шатание, но любому разумному человеку, который хоть раз слышал японскую речь, очевидно, что вместо нее лучше использовать транслитерированного Хепбёрна.

liksys ★★★★
()
Последнее исправление: liksys (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от liksys

поливановщина сама по себе - дурь, бред и ерунда

Сказал ардуинщик со среднетехническим образованием, в Японии ни разу не бывший и труды Поливаного не читавший.

А что насчет Коли Японского? Он ведь утверждает тоже самое. Прожил до смерти в Японии, слышал наверное как японцы разговаривают, да и сам свободно говорил. Или опять первоисточники не читаем и несем первое что придет в голову, пытаясь напором подавить логику оппонента?

Или он тоже не авторитет в глахах упорного недоучки?

Lusine
() автор топика
Ответ на: комментарий от XMPP

Кто победил то в итоге? Суши или Суси?

Словарь Лопатина, в котором есть оба варианта написания.

dataman ★★★★★
()

а может кто из лингвистов пояснит за
th(:т,(:в,:ф).«другие») и t.v.f(:т,(:в,:ф).«обычные)?

etwrq ★★★★★
()
Последнее исправление: etwrq (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от liksys

но любому разумному человеку, который хоть раз слышал японскую речь

Еше раз говорю послушай школьниц в тик-токе. Может нам у них стоит поучиться, как правильно говорить?

Lusine
() автор топика
Ответ на: комментарий от liksys

«Вадим Смоленский считает, что при произношении поливановской записи в соответствии с русской фонетикой получившаяся фраза ближе к японскому произношению, чем в прочих формах записи. Девять лет прожил в Японии, переводчик Муроками.»

Не авторитет?

Lusine
() автор топика
Ответ на: комментарий от Lusine

«В настоящее время, несмотря на широкое распространение системы Поливанова, встречаются также иные варианты записи японских слогов при помощи русских букв. Появление их обусловлено что некоторые авторы переводов с третьих языков незнакомы с системой Поливанова.»

Система Поливанова сейчас является стандартом де-факто, она используется уже многие годы. В частности, японские слова, записанные этим методом, присутствуют практически во всех советских и российских учебниках, энциклопедиях, словарях (например, в Японско-русском словаре под редакцией Н. И. Фельдман или в японско-русских словарях серии «Concise» издательства «Сансэйдо») и географических атласах (для географических названий имеются исключения). Доля альтернативных транслитераций сравнительно мала и встречается в основном в блогах, форумах и публицистических материалах начинающих авторов, проживающих в Японии. Посольство Японии в России придерживается транслитерации по Поливанову.

В пососольстве Японии не знают как правильно разговаривать по японски? Пусть Максима в штат возьмут, он их научит.

Lusine
() автор топика
Ответ на: комментарий от Lusine

Да, тебе, как мы с тобой уже раньше выяснили. И то, что сложившаяся традиция - не аргумент, мы тоже уже ранее выяснили.

Всё, выдыхай. Позволяю тебе оставить за собой последнее слово. У тебя будет достойная компания в моем игнор-листе среди остальных лоровских сумасшедших.

liksys ★★★★
()
Последнее исправление: liksys (всего исправлений: 4)
Ответ на: комментарий от liksys

Я у тебя наверняка в игнор-листе, но всё же вдруг нет и поэтому хочется спросить.
https://translate.google.com/?sl=ja&tl=en&text=刺し子&op=translate
https://translate.google.com/?sl=ja&tl=ru&text=刺し子&op=translate
Насколько здесь озвучки в трёх языках адекватны?

imul ★★★★★
()
Последнее исправление: imul (всего исправлений: 1)

о доступности новой системы проверки кода с помощью искусственного интеллекта. Внутри Google она уже используется для выявления проблем, и теперь она доступна публично и охватывает все сообщения, отправленные в список рассылки ядра Linux.

Теперь переведём это с маркетингового на русский.

Один из сотрудников Гугл подтвердил то, что мы все уже давно знали. Для начального обучения моделей vibe-кодинга Гугл использовал исходники внутренних проектов, но качество было недостаточное. Теперь Гугл увеличивает экспансию на все доступные проекты с доступным исходным кодом. Очень важно иметь контекст разработки, поэтому использование mail-листов - это неотъемлемая часть обучения. Контекст позволяет понять логику приёма или отказа изменений кода.

Ну молодцы, чё. Не так чтобы новость, просто очевидное утверждение.

VIT ★★
()
Ответ на: комментарий от devl547

Там NetBSD сообщество сильно развито? Я хоть и люблю BSD и Японию, но что-то это из не в моей зоне видимости пока.

Я знаю что например в Бразилии очень развито сообщество OpenBSD.

bonta ★★★★★
()

А скольуо у них было ложных сработок?

И вообще, может гуглу для начала сделать что нибудь со своим гуглокодом, а то ядро это пожалуй самая лёгкая и беспроблемная часть андроида.

kirill_rrr ★★★★★
()
Последнее исправление: kirill_rrr (всего исправлений: 1)

Не, ну если это сделает Linux безопаснее и надёжнее, то я за.

keeper_b ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Lusine

посадить около себя японца и записать имена так, как он их произнесет».

В общем случае это невозможно! В случае «сущи» более или менее возможно, НО все равно неточно.

Есть одна принципиальная проблема. Мы все слышим по разному. Наши уши настроены языком на котором мы общаемся и мы не слышим и не можем произвести звуки с других языков. Думаю все слышали про акценты. Если бы люди были в состоянии слышать и производить ВСЕ звуки как любые другие люди, то оставались бы еще проблемы с буквами. Не существует таких букв на любом языке, которые могут однозначно передать звук!!!

Не нужно ехать в Японию. Уже буква «Е» в русском и других языках произносится совершенно иначе. В русском это 2 звука, а в большинстве других языков - 1.

Возьмите 2 слова - live and leave и попробуйте их записать кирилицей. У вас ничего не получится. Это разные слова и произносятся они по разному, но в рамках кирилицы и русского языка их невозможно отличить.

Так что совершенно неважно кто там этот Коля, но есть принципиальные ограничения.

Другое дело, если вы изначально знаете произношение некоторых слов, то буквы вам помогут их правильно произнести, а другому человеку не помогут. В итоге китайцы могут использовать pinyin, а иностранцы - нет.

Это работает точно так же как слова известной вам песни на уровне шума. Вы будете слышать что именно поют, а тому кому песня незнакома - нет. Он даже слов не разберет. И неважно, знает ли он язык или нет.

lefsha
()
Ответ на: комментарий от question4

А в японском 山 читается как «яма» :)

В японском на удивление очень много слов, которые ЛЕГКО читаются носителями русского языка, но еще более странно, что много слов которые имеют абсолютный смысл на русском языке тоже.

Известная фамилия - Ямогучи.

Рядом с Фудзи есть такое место откуда наблюдают за горой и где зона отдыха, которая называется… Гора!

Я сейчас не вспомню, но есть огромное число таких вариантов… Причем не всегда приличных…

В этом смысле на слух японский ложится гораздо легче, чем китайский.

lefsha
()
Ответ на: комментарий от Lusine

А ты был в Японии, чтобы утверждать как звучат звуки?

В том то и дело, что да. И я готов утверждать, что никто никогда и никак в Японии НЕ говорит - «суси».

Формально НЕТ способа записать это слово кириллицей. Есть более или менее близкое написания. И «суси» это самый плохой вариант из всех возможных!

lefsha
()
Ответ на: комментарий от Lusine

И почему я должен думать, что Поливанов ошибался, а не ты?

Очень просто. Потому что вы НИКОГДА не были в Японии и НИКОГДА не слышали это слово от японца. Ровно по этому. Вы говорите о вещах в которых НИЧЕГО не смыслите сами.

lefsha
()
Ответ на: комментарий от liksys

Ещё менее понятно. Он произносит именно так, потому что он японец, или потому что говорит на английском?

imul ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от thesis

Так этсамое, Линукс или Линакс?

Все очень просто. Есть оригинально имя Линус, которое родители дали человеку при рождении. Они решили, что пишется имя как Linus и читается как Линус.

Все кто знает это имя и человека произносят правильно. Те кто не знает, те ЧИТАЮТ буквы, которые написаны. У них нет других вариантов. Буквы они читают в зависимости от их языкового знания. Испанцы они или американцы или поляки или еще кто… ВСЕ читают по разному!

Но в США обычно принято спрашивать - а как тебя зовут? Мое имя американцы ВСЕ читают неправильно. И совершенно плевать какие у них там правила. Оно звучит по другому.

Но если они знают, то могут произносить правильно. Буквы служат лишь руководством к действию, а не точным определением.

Почти ни одно французское слово не читается так как написано. Люди просто привыкают читать так или иначе. Никаких правил НЕТ! https://youtube.com/shorts/VSgiDX8Op_8

Есть еще акценты и в каждом регионе устоявшееся произношение отличается.

В итоге действительно в США многие говорят - Линакс и даже сам Линус…

Нет правильного! произношения. Есть устоявшееся в данном регионе.

Кто не знает как читать SCSI… или Xeon…

Понять это НЕВОЗМОЖНО! Это надо запомнить.

Даже в русском тоже самое!

Слова как СОЛ и ФАСОЛ пишут с мягким знаком, а ВИЛЬКА и ТАРЕЛЬКА без…Почему?

lefsha
()
Ответ на: комментарий от liksys

Опензузе, конечно же. Ты что, не помнишь зузероутеры?

Потому что это НЕМЕЦКИЙ. 100% логика.

lefsha
()
Ответ на: комментарий от imul

Ну, я поискал тебе видео, оно тебя не устраивает. Найди другое.

Автоматическую озвучку не предлагать.

liksys ★★★★
()
Ответ на: комментарий от liksys

Ролик на японском я так и не нашёл. Впрочем не так уж важно.

imul ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от dataman

Там же с переходящий в ш. Суси звучит не очень, суши ближе как по мне

MakeMeSmile
()
Ответ на: комментарий от Lusine

Посольство Японии в России придерживается транслитерации по Поливанову.

You don’t see how!

В посольстве работают ДИПЛОМАТЫ, а не учителя Японского языка! Это должно было натолкнуть уважаемого Дона Хуана на МЫСЛЬ!

Мысль иллюстрируется известным высказыванием одного пионЭра!

«Дяденька, нас рать, но пионеры должны быть всегда вежливыми!»

Why would you think?

P.S. Вы настолько не знаете НИЧЕГО про Японию и японский менталитет, что совершенно непонятно зачем вы вообще залезли в дискуссию тема которой для вас как самая далекая звезда в галактике. И вы пытаетесь спорить с людьми которые работают с японцами… Это настолько выглядит нелепо… Что вы правы во всем!

lefsha
()
Последнее исправление: lefsha (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от lefsha

много слов которые имеют абсолютный смысл на русском языке тоже.

Не следует забывать про тоновые ударения. Широко известное имя «Суки» звучит скорее как «Ски».

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от piwww

Не рассказывай никому, пацаны с района не поймут. 🤣

«Пацаны» - они не «с района», а «с раЁна». ;P ;))

Somebody ★★★★
()
Для того чтобы оставить комментарий войдите или зарегистрируйтесь.