LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Интересная статистика по Библии


0

0

Частотный словарь перевода Библии времен короля Иакова, впервые изданного в 1611 году:

62053 the
38546 and
34375 of
13352 to
12734 And
12428 that
12154 in
9756 shall
9506 he
8929 unto
8699 I
8352 his
7940 a
7139 for
6890 they
6672 be
6595 is
5949 with
5840 not
5238 all
4629 thou

Интересно, что 'or' используется намного реже, чем 'and'.
В разлезе этой статистики, Библия напоминает набор фактов на языке Пролог без описания правил (логического вывода).

★★★★★

>Интересно, что 'or' используется намного реже, чем 'and'.

Многое зависит от текста.

record ★★★★★
()

Исходя из Каббалы, библия является описанием предметов и явлений тонкого мира через предметы и явления реального мира, то есть проще говоря проекции. А по мне -- так это жидовское изобретение и гореть ей в огне. Но к компьютерам она точно не имеет никакого отношения.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от record

Адекватный частотный словарь языка можно составить только для некоторого множества текстов. Частотный словарь одного произведения остаётся особенностью этого произведения.

record ★★★★★
()

>Частотный словарь перевода Библии времен короля Иакова, впервые изданного в 1611 году

Что издано в 1611 году? Библия или частотный словарь?

Greshnik
()
Ответ на: комментарий от record

Кстати, забавный случай. Я как-то прогнал стандартную программку
вычисления энтропии распределения символов в файле по библиотеке
Мошкова. Наиболее информационно-насыщенными текстами оказались
произведения дочки Ельцина, Татьяны Дьяченко (Юмашевой) :)

Впрочем, это все ерунда. Результат зависит от того - энтропию какого именно распределения мы считаем.

pacify ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от pacify

Я вычислял "Богатство речи" (отношение употреблённых словоформ к числу всех словоформ текста) разных авторов. Как и следовало ожидать лидируют классики: Карамзин и Пушкин ;-)

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sskirtochenko

>Вначале было слово.

И слово было два байта

ps: ох уж это поколение next

grinn ★★
()
Ответ на: комментарий от Bismark

Гражданин Петросян, срочно перелогиньтесь!

anonymous
()

Читатели (а темболее смотрюны) кода давинчи и подобного бреда пройдите в биореактор.

anonymous
()

Это был перевод на английский язык. Ни на какие мысли не наталкивает?!

И потом это был канонический текст с разного рода добавлениями и исправлениями, кто бы что не говорил...

Ygor ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sskirtochenko

Что самое странное - я никаких кодов да Винчей не смотрю и не читаю.
Просто обратил внимание на отсутствие 'or' в статистике, приведенной
в книжке по программированию. )

Вообще, статистический и морфологический анализ текстов - ужасно интересная штука.

pacify ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Ygor

Как ни странно, в переводе на старославянский и русский 'и' встречается тоже намного чаще, чем 'или' )

pacify ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от pacify

>Как ни странно, в переводе на старославянский и русский 'и' встречается тоже намного чаще, чем 'или' )

1. Советую погуглить на тему вселенских соборов, которые были до разделения православия и католицизма.

2. Проводить такого рода анализ (тем более анализ переводов) --- бред, т.к. библия слишком многоплановое сочинение, и там существует несколько слоёв смыслов.

3. Библия так или иначе писалась людьми для своего времени и для определённой группы людей в основном образовавшейся вокруг апостолов. В связи с этим часть смыслов или намёков могла быть попросту утеряны, возможно как и некоторые её части.

Ygor ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от marsijanin

а может с вредоносными программами, исполняющими код в стеке? )

pacify ★★★★★
() автор топика
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.