Watership Down.
Down в смысле холм, а не «вниз».
Я пытаюсь вывести английский на какой-то приличный вариант, поэтому смотрю много мультфильмов: обычно, по сравнению с кинофильмами, больше текста, но лучше дикция и проще слова.
И иногда я натыкаюсь на шедевры.
Представьте детский сюжет, достойный Диснея: группа зайцев, по идее хилого зайца-идиота, решается покинуть родные норы в поисках перспектив.
Но на пути их ждут опасности. Опасности, недостойные Диснея. Да и сами зайцы показаны вполне разумными, но всё же не антропоморфными. И кровь, натоящая. Кровь и страдания за которые хочется сопереживать, показаны. В современном мире этот мультфильм получил бы плашку 16+ как минимум. Тема секса раскрыта поразительно утилитарно. По-животному. Просто блестяще.
Watership Down.
Если кто изучает язык, то очень рекомендую. Мультфильм британский, поэтому есть необычные слова, но дикция выше всяческих похвал.