LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Традиция «выравнивание текста по ширине».


0

1

Откуда она взялась? В некоторых советских печатных изданиях тоже такое есть. Это когда текст выглядит как красивый ровным столбец одинаковой ширины в каждой строке, но пробелы между словами разной величины. Выглядит угрёбищно, если честно.

Ответ на: комментарий от Psych218

Это зависит от размера шрифта и расстояния до носителя.

с размером шрифта посложнение, но уж расстояние глаз до носителя читатель сам варьирует в некоторых пределах

next_time ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от next_time

Вот это не уверен. Хотя может. Но слишком большие пробелы (которые неприменно получаются при отсутствии переносов) как минимум весьма убого смотрятся. Может с чисто утилитарной точки зрения оно и быстрее читается (опять же, всё же сомнения имеются в этом), но нельзя списывать со счетов эстетику. Выглядит это преотвратнейше, такую книгу не хочется читать. Это ведь тоже имеет значение. По крайней мере если это художественная литература, там не нужна супер-максимальная скорость чтения, иногда наоборот даже стараешься читать медленнее, чтобы успевать представить и обдумать.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от next_time

с размером шрифта посложнение, но уж расстояние глаз до носителя читатель сам варьирует в некоторых пределах

Ну, скажем, вывеску возле входа в какое-либо учреждение будет кто-нибудь читать с длиной строк в 60 символов? А траснпоранты или рекламные плакаты. Да даже не плакаты, а просто листовки, которые вполне в руках можно держдать. Тут зависит от того, что это за текст, для чего он используется. Для книг и статей да, <66 символов на строку оптимально. Просто не стоит возводить это в нерушимый догмат на все случаи жизни.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от next_time

так вот, воспринимая слово, написанное с переносом, мозг вынужден склеивать эти слова, хотя и незаметно для сознания, на что как мозг не тренировать, всё равно тратится дополнительное время

Ничего мозг не вынужден склеивать. В связном тексте читатель легко угадывает слово по первой половине. А остаток слова облегчает поиск и фиксацию взгляда в начале следующей строки. Перенос не замедляет, а ускоряет чтение.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Рассмотрим два примера разрыва строки:

  • «Вдруг в комнату вошёл // Ассаргадон». Читатель не ожидает встретить это слово, поэтому тратит дополнительное время, чтобы убедиться, что он не сбился, и строка правильная.
  • «Вдруг раздался выс- // трел». Здесь читатель уже догадался, какое слово имеется в виду, и сразу ищет строку, начинающуюся на «трел».
Deleted
()
Ответ на: комментарий от Psych218

В вебе выглядит как говно, потому что браузеры говно

Дело, конечно, не в бумаге, но и не в браузерах. В вебе крайне редко сидят и вдумчиво читают текст. А на бумаге крайне редко бывают баннеры.

Miguel ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Miguel

В вебе крайне редко сидят и вдумчиво читают текст.

Зависит от сайта. Проблема в том, что и на тех сайтах, где предполагается вдумчиво читать текст, текст зачастую читается отвратительно. Потому что дизайнеры заморачиваются не тем, что действительно важно. Нет, ну конечно опять же зависит от сайта, конечно на «лендинг-страничке» совсем другие принципы вёрстки. Только вот ценность их для посетителя около нулевой. Полезны сайты как раз с контентом, а он как раз чаще всего текстовый (также есть картинки и видео, ну и ссылки для скачивания чего угодно — на торрент-трекеры тоже люди не читать приходят). При этом сами дизайнеры — «на все руки мастера», хотя принципы совершенно отличаются на сайтах с разным основным содержимым, а те, кто принимает работу, сам не знает, чего хочет, и как надо, чтобы было приятно читать посетителю, и он, соответственно (хотя бы теоретически, понятно, что рулит в первую очередь само содержание текста, а не его представление, но всё же), более охотно будет приходить ещё.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Хорошо бы провести многоплановые тесты на этот счёт. То есть, набрать несколько групп людей, давать им различные тексты, при этом с разными способами вёрстки, разной длиной строки, с переносами и без и т. п., и замерять, как быстро они читают. Такое проводилось, но обычно не было вариативности возможных условий. А там многое одно за другое тянет, и по отдельности может быть хорошо, а вместе плохо, и наоборот. А то пока доводы за оба варианта имеют право на существование. Я лично как читатель однозначно предпочитаю выравнивание по ширине и переносы, другие варианты мне неприятны и кажется, что читается тяжелее. Но я не замерял, что получается быстрее. Ещё неоднозначный момент в том, что даже если такие опыты провести, в итоге всё равно всё можно будет свалить на привычку. Более привычный вариант оформления текста легче читается.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Ну, вот здесь тоже вполне себе текстовый контент, но если ЛОР станет выровнен по ширине, то мне лично придётся отсюда уйти, потому что читать станет невозможно.

Miguel ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Miguel

У меня он выравнивается по ширине ☺

Традиция «выравнивание текста по ширине». (комментарий)

Но больше, конечно, на новостях заметно. В них обычно больше текста, и удобочитаемость важнее. Комментарии вообще однострочные часто.

Psych218 ★★★★★
()
Последнее исправление: Psych218 (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от Psych218

Ну и когда выравнивался не по ширине, мне не «пришлось отсюда уйти». Это же не наш метод. Что не нравится — поправим сами, есть же юзерстили и даже юзерскрипты в конце концов.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

В связном тексте читатель легко угадывает слово по первой половине.
угадывает

ну вы поняли

А остаток слова облегчает поиск и фиксацию взгляда в начале следующей строки. Перенос не замедляет, а ускоряет чтение.

Думаю, это не сов-
сем верное утвержде-
ние. Может быть, да-
же совсем не вер-
ное. Фиксация взгля-
да производится, в ос-
новном, чисто меха-
нически и по отно-
сительному располо-
жению слов на стра-
нице, т.е. коорди-
нате строки. Имен-
но поэтому стро-
ки имеют одинако-
вые промежутки дру-
г между другом.
next_time ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от next_time

Тут очень короткие строки (уровня очень узкой газетной полосы). И так видно, где начинается следующая. Чем длиннее строки, тем чаще взгляд «соскакивает». И перенос в этом плане может и помочь иногда. Хотя опять же, это всё надо бы проверять экспериментально.

К тому же в примере рваный край с переносами. Так не делают. Переносы нужны при выравнивании по ширине. Ну и да, не намного лучше будет так (при сохранении той же максимальной длины строки):

Думаю, это не
совсем верное
утверждение. Может
быть, даже совсем не
верное. Фиксация
взгляда производится,
в основном, чисто
механически и по
относительному
расположению слов
на странице, т.е.
координате строки.
Именно поэтому
строки имеют
одинаковые
промежутки друг
между другом.

А ещё здесь зря использован [code]. Текст моноширинным и пропорциональным шрифтом воспринимается совершенно по-разному.

Плюс ты смухлевал немного. Например слово «даже» влезало в максимальную длину строки без переноса «же» на следующую строку. Не говоря уж о «друг», где перенесена одна буква (так не делают вообще-то), да ещё и не являющаяся слогом. Если действительно нормально переносить на 40-м знаке (раз уж моноширинное, то длина в знаках, ок), то выходит так:

Думаю, это не совсем
верное утверждение.
Может быть, даже сов-
сем не верное. Фикса-
ция взгляда произво-
дится, в основном,
чисто механически
и по относительному
расположению слов
на странице, т.е. коор-
динате строки. Именно
поэтому строки имеют
одинаковые промежутки
друг между другом.

Примерно так и делают нормальные системы.

Psych218 ★★★★★
()
Последнее исправление: Psych218 (всего исправлений: 5)
Ответ на: комментарий от Psych218

Смухлевал я там сильно, потому, что выравнивание по ширине вручную довольно нудная операция. Тег код использовал по той же причине — лениво было с разметкой ЛОРа возиться.

Но вообще, визуально у переносов есть ещё 1 недостаток: они не гарантируют моноширности текста. С эстетической точки зрения рваные края это плохо, но переносы работают только в случае буквенных обозначений, а в юникодовом тексте встречаются не только они.

Например, 2017 нельзя
перенести как 20-
17
next_time ★★★★★
()
Последнее исправление: next_time (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от next_time

Но вообще, визуально у переносов есть ещё 1 недостаток: они не гарантируют моноширности текста.

В моноширинном тексте переносы, как правило, не используются. Это правильно.

но переносы работают только в случае буквенных обозначений, а в юникодовом тексте встречаются не только они.

Для этого и нужны словари переносов. Бездумно переносить всё подряд (как дру-//г), конечно же, нельзя. Если соблюдать правила переносов, то всё получается читаемо и красиво. Впрочем, даже firefox, и тот переносит правильно (у него с другими вещами проблемы по сравнению с TeX).

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Khnazile

Гост существует по написанию и составлению документов, перенос там не допускается

Ramil ★★★★
()

Откуда она взялась?

Иван Фёдоров и Иоганн Гутенберг могли бы сказать тебе, но они давно умерли.

cantus
()

Откуда она взялась?

Эргономика чтения. Когда глаз каждый раз совершает одинаковый путь по строке, он утомляется меньше, чем при переменном пути. И скорость восприятия выше, потому что нет затрат на анализ длины строки.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Современные браузеры до сих пор не умеют правильно переносить слова

Умеют. Только в тексте надо мягкие переносы расставить, &shy;

Я, например, так делаю, когда надо в карточку больше текста вместить :)

https://twitter.com/balancer73/status/877223833413046272

Веб создавали люди, несведущие в типографских традициях.

Web ничем не противоречит эргономичной типографике. В нём можно делать нормальную вёрстку. То, что многие этого не делают — кривую типографику можно сделать где угодно.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

и мы в 2017 году имеем однобуквенные предлоги на концах строк, тире в началах и т. д.)

Это легко лечится парсером текста.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

потому что браузеры говно, а стандарты не регламентируют

А браузер точно должен знать, как ставятся переносы на урду или арабском? :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от next_time

человек воспринимает текст по словам, а не по слогам

Перенос слова не разрывает восприятие у тренированного читателя.

ещё хуже, если человек бывает вынужден из-за этого вернутся глазами на предыдущую строчку а потом обратно

Это только у того, у кого опыта чтения с переносами нет. Или при прочтении незнакомого слова. Но незнакомое слово мы итак читаем по слогам.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

Колонка шириной 60 символов читается без движений глазами.

С движением, но с атомарным восприятием. Если совсем точно, то это три зоны чёткого зрения 3x7° = 21°. На дистанции чёткого зрения в 30 см и при шрифте в эргономичные 12pt и получается что-то около 60 символов.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

По разным данным, выравнивание по ширине увеличивает скорость чтения, либо же переносы уменьшают.

Выравнивание по ширине практически мало ускоряет чтение, но заметно снижает утомляемость.

Переносы на тренированного чтеца никак не влияют, ни положительно, ни отрицательно. Главное, чтобы их не было много подряд, поэтому и регламентировано не более трёх переносов подряд.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Это зависит от размера шрифта и расстояния до носителя.

Оптимальный размер шрифта — угловая величина. С увеличением расстояния пропорционально растёт и размер оптимального шрифта :)

а строки длиннее 80 читаются уже очень плохо (взгляд теряет место, где начинается именно следующая строка, а не та же или через одну)

Чтобы взгляд не терял строку, он не должен терять центральную зону чёткого зрения. Отсюда и лимит в три зоны, про который я писал чуть выше. Центральная и по одной в сторону. 21°

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от next_time

это да, но самый быстрый вариант - выравнивание по ширине пробелами разной длины без переносов

Слишком широкие пробелы отнимают внимание намного больше, чем переносы :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

А браузер точно должен знать, как ставятся переносы на урду или арабском? :)

Думаю, да. Сейчас не знает (русский и английский знает по крайней мере, остальные мне как-то особо читать не приходилось). Это, впрочем, может быть реализовано отдельными пакетами — не хочешь ни для какого языка не ставишь словари, хочешь — для всех.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Думаю, да

Ну, я больше полагаю, что unixway тут будет использовать обработку текста на сайте, чтобы её понимали все, а не лепить комбайн из каждого браузера и потом ещё материться, что в одном сделано, в другом нет, в третьем оно не работает на хинди :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

Это легко лечится парсером текста.

Парсером текста где? На сервере, в браузере, или на сайте, но на JS на стороне клиента? На моих сайтах расстановка неразрывных пробелов для этой цели делается на стороне сервера. Но как пользователь я не могу заставить всех делать это на своих сайтах. По-хорошему, это должен бы делать сам браузер, причём по умолчанию (вполне могло бы регулироваться через CSS свойства, впрочем). В конце концов, браузер — это программа для рендеринга (структурированного гипер-) текста, такая функциональность более чем уместна именно в нём (в отличие от многого другого, что туда нынче понапихали).

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

Ну, я больше полагаю, что unixway тут будет использовать обработку текста на сайте, чтобы её понимали все, а не лепить комбайн из каждого браузера и потом ещё материться, что в одном сделано, в другом нет, в третьем оно не работает на хинди :)

А я думаю, что наоборот. Сейчас все матерятся, что на одном сайте сделано, на другом нет, и ничего с этим не поделать. А так у пользователя будет выбор по крайней мере. Да и не обязательно каждый раз делать велосипед, это вполне может быть какая-то библиотека. Ну и более того, сейчас ведь это (переносы) именно так и работает (пока не во всех браузерах), это зафиксировано в стандарте. То что в гугле забили на реализацию такой важной фичи, при этом уделив всё внимание какой-то маловажной фигне из того же стандарта — проблемы гугла и пользователей их браузера. А стандарт есть стандарт.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Парсером текста где?

Я имел в виду на сервере. Но и на фронтенде тоже можно :)

Но как пользователь я не могу заставить всех делать это на своих сайтах

Не можешь.

В конце концов, браузер — это программа для рендеринга (структурированного гипер-) текста, такая функциональность более чем уместна именно в нём

Уместна. Но более уместна или менее — тема для холивора :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Эта проблема решается переносами. Если переносов нет (и соответственно конские пробелы), значит верстали не в (La|Xe)Tex

В Scribus есть переносы по слогам. Конечно, это не повод выравнивать текст по всей ширине — пробелы то всё-равно будут разные.

el-d ★★
()
Ответ на: комментарий от el-d

это не повод выравнивать текст по всей ширине — пробелы то всё-равно будут разные.

Ещё как повод. Если Scribus обрабатывает это дело нормально (по абзацам, а не отдельно каждую строку, не заботясь о других), как TeX, а скорее всего он так и делает, ведь это вроде как серьёзная система, то разница в величине пробелов там не будет заметной глазу (если специально не разглядывать), и на удобочитаемость это (по крайней мере отрицательно) не повлияет.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

Мне кажется, вставлять мягкие переносы и неразрывные пробелы на стороне сервера – плохая идея. Это уже не семантическая разметка, а вмешательство в вопросы представления.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Это уже не семантическая разметка, а вмешательство в вопросы представления.

Как раз вполне себе семантика. Отображение остаётся на совести браузера, а сервер только отдаёт семантику. Где можно ставить переносы, где нельзя переносить слова.

Неразрывные пробелы для того и существуют, чтобы показать _семантику_ запрета на разрыв слов и пунктуации в этом месте. На уровне представления он ничем от обычного пробела не отличается :)

Сущность неразрывного пробела и была создана специально для типографической разметки.


Неразры́вный пробе́л (англ. non-breaking space) — элемент компьютерной кодировки текстов, отображающийся внутри строки подобно обычному пробелу[1], но не позволяющий программам отображения и печати разорвать в этом месте строку. Используется для автоматизации вёрстки, правила которой предписывают избегать разрыва строк в известных случаях

...

Применение в наборе
- между двумя инициалами и между инициалами и фамилией («А. С. Пушкин»);
- между сокращёнными обращениями и фамилией («г-н Иванов»), а также после географических сокращений («г. Москва», «о-ва Кука»);
между знаками номера, параграфа и относящимися к ним цифрами («№ 8», «§ 104»);
- внутри сокращений («и т. д.», «т. е.», «н. э.» и т. п.);
- между числами и относящимися к ним единицами измерения или счётными словами («12 кг», «1981 г.», «гл. IV»);
- перед тире в середине предложения («Восемнадцать — это совсем не мало»). Типографские правила требуют по обеим сторонам тире ставить 2-пунктовую шпацию (пробел шириной 2 типографских пункта), но часто из-за ограничений компьютерного набора ставят межсловный пробел (слева от тире — неразрывный, справа — обычный);
- между группами цифр в многозначных числах, по три цифры справа налево, начиная с четырёх-[3] или пятизначных[4] чисел («2 132 128 байт»): типографские правила требуют ставить здесь укороченный пробел, но часто из-за ограничений компьютерного набора ставят полный;
- перед номерами версий программных продуктов и частями их названий, состоящими из цифр или сокращений («Ubuntu 14.04», «Windows XP»);
- после предлогов и союзов (особенно однобуквенных или начинающих предложение), прежде всего в заголовках («Стремиться к совершенству»); - после частицы «не», перед частицами «бы», «ли», «же».



Т.е. все эти правила и реализуются неразрывным пробелом. В других языках — другие правила. Браузер не обязан знать их все :) Тем более, правила могут меняться в зависимости от контекста, например, в каком-нибудь ГОСТе правила могут отличаться от общеязыковых. Откуда это всё знать браузеру? Это проблема документа и его автора.

KRoN73 ★★★★★
()
Последнее исправление: KRoN73 (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от KRoN73

Порочная сама практика – когда разработчик обязан заботиться о правильных разрывах строк в разных языках, или по умолчанию они будут происходить неправильно. Правила переноса несложные, в грамматике русского языка им уделяется одна страница. Случаи, когда нужен неразрывный пробел тоже легко перечислить. Всё это вопросы отображения информации, и находятся они в компетенции браузера.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Порочная сама практика – когда разработчик обязан заботиться о правильных разрывах строк в разных языках

Да. Об этом должен заботиться автор документа :)

Правила переноса несложные

И браузер должен тащить с собой все правила всех языков? Мало нам монструозности?

Случаи, когда нужен неразрывный пробел тоже легко перечислить.

Ага. Только тут уже не только конкретный язык становится важный, но и даже конкретный стандарт :)

Всё это вопросы отображения информации, и находятся они в компетенции браузера.

Только когда браузер станет обладать интеллектом и сам научится готовить документы :D

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

разница в величине пробелов там не будет заметной глазу

Это ж еще от длины строки зависит. Если на весь лист a4 — может и не будет заметной, а если это колонка в газете, где максимум 5 слов в строчке?

el-d ★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Раз уж тут про LaTeX, спрошу тут, чтоб топик не создавать. Может вопрос прозвучит странно, но можно делать граф. дизайн в нем (визитки, флаеры, буклеты и т. д)? Просто последнее время подход WYSIWYG кажется неудобным.

el-d ★★
()
Ответ на: комментарий от el-d

Да, можно, очень даже. Хотя он и заточен он больше на статьи/рефераты/книги, тем не менее в нём успешно делают и слайды для презентаций и визитки и прочее. Впрочем, опыта именно в таком использовании лично у меня нет, поэтому не могу сказать, насколько это удобно (в том числе по сравнению с WYSIWYG). Но преград к этому не вижу, и примеры видел.

Psych218 ★★★★★
()
Последнее исправление: Psych218 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от sudopacman

Без проблем: ЛОР, Википедия. Только там не только выравнивание, там вообще как я вижу эти сайты (лор сильно отличается от дефолта, википедия не настолько, в основном более кошерные шрифты). Делалось для себя, поэтому всякие WEB-шрифты добавлять не стал, также не стал тестировать на других сильно отличающихся разрешениях. И поскольку веб-шрифты не подключал, для правильного отображения этих стилей в системе нужны шрифты Linux Linertine и Linux Biolinum (обычно второй идёт в одном пакете с первым, впрочем). Википедия с ними выглядит намного лучше, чем с дефолтом.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sudopacman

Если это то, о чём я думаю, то оно не работает.

Да, я в курсе. Экспериментировал, а убрать забыл. Но строка не мешает, есть не просит — вдруг в какой-нибудь новой версии заработает, а у меня оно уже вписано.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Khnazile

Работать с переносами в ворде - это адъ. Копипаст текста и у тебя в другом документе куча слов, написанных через дефис.

another ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от another

Попробовал в либре под онтопиком - и переносы сохраняются и слова не разрываются, если вставлять в программу, которая их не поддерживает. Ура, значит хоть где-то либра лучше. Но для чистоты надо чтобы под шиндой кто-то попробовал.

Khnazile ★★★★★
()
Последнее исправление: Khnazile (всего исправлений: 1)
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.