LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Бесят ли вас англицизмы?

 


0

1

Всем доброго братва красноглазая

Я вот какую тему хотел затронуть, бесят ли кого англицизмы, то бишь заимствование английских слов в русской речи. И обсуждение здесь пойдет не о технической терминологии, а о общем использовании. Незнаю у кого как, а у меня вот пердак от этого явления частенько пылает.

Сегодня решил посмотреть вакансии на hh, давно небыл на этом ресурсе, сижу и дурею от того как работодатели выпендриваются. Особенно доставляют вакансии на английском языке, нет я конечно знаю английский но блин, в РФ вообще то официальный язык общения русский, есть конечно и другие языки, но английского среди их я не наблюдаю, по мне так это понты обыкновенные.

Так вот возвращаясь к теме обсуждения, лично я как уже ранее говорил терпеть немогу эту странную моду на использование в русской речи иностранных слов.

Вот к примеру:

аккаунт-менеджер - а че нельзя было написать менеджер по работе с клиентами?

team lead - а че нельзя было написать руководитель отдела разработки или еще проще начальник отдела разработки?

hr-менеджер - а че нельзя было написать менеджер по персоналу или еще проще кадровик?

HighLoad - а че нельзя было написать высоконагруженный проект?

Но больше всего меня бесит акроним DevOps. Ёмое да так и пишите уж что конторе нужен многорукий шива который будет админить и разрабатывать дальше весь ваш технологический стек за одну зарплату, чё уж там.

Извините накипело!


Заимствования — неотъемлемая часть развития языка и продолжается веками.
Что ты скажешь о заимствованных словах «богатырь», «боярин», «известь», «история», «математика», «сахар», «свекла», «скамья», «телега», «тетрадь», «фонарь» и т. д.? Чем заменишь?

Deathstalker ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от leave

В Беларуси это слово очень часто можно услышать.

У Вас, может и да. Но то был первый раз когда Я это слово услышал, причем с «западенским» акцентом, на украинском языке. Более этого слова Я нигде больше не слышал не до, не после. Поэтому была такая реакция :)

joy4eg ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sudopacman

Действительно. Не знал даже, что в исландском так (погуглил сейчас некоторые слова). У них даже компьютер Tölva, а язык программирования Forritunarmál. Интересно.

Psych218 ★★★★★
()

Главное чтобы было понятно.
Мне больше не нравится написание числительных и мер весов в разных языках. Это слишком добавляет работы, если заниматься локализацией.

anonymous_sama ★★★★★
()
Последнее исправление: anonymous_sama (всего исправлений: 1)

похожие темы на что-то намекают

а на что — не пойму

greenman ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Может заимствуют откуда ещё.

Есть дюйм, есть инч.

Есть принтер, есть друкар.

greenman ★★★★★
()
Последнее исправление: greenman (всего исправлений: 1)

Извините накипело!

Naby Город: Кабул

Сильно, вижу, в Кабуле припекает.

greenman ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от luke

Критерий замечательности дырок в студию!

Блины с содой получаются сухие и невкусные. Маслянные дырки же - сочные и аппетитные.

mv ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Когда у тебя население 300к - можно извращаться как угодно.

RazrFalcon ★★★★★
()

меня это не бесит хотя бы потому, что я тупо не понимаю этих терминов

dikiy ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от slovazap

«Пролонгация» вместо «продление», например.

кстати вот тут да, за всякие пролонгации, верификации, акцептации и прочие я бы убивал нахер Розенталем в деревянной обложке

dikiy ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от RazrFalcon

Только когда есть русский аналог, но всё равно используют английское слово.

Называешь ли ты компьютер вычислителем, а собаку — псом (именно всегда)?

Psych218 ★★★★★
()
Последнее исправление: Psych218 (всего исправлений: 1)

We do IT, we use English

Раздражают, но только тогда когда эти англицизмы используются бездумно и без меры. Если есть русское слово, то нужно использовать русское.
Здесь мало, что можно сделать. Если технологии возникают заграницей, то и термины иностранные. А ITшные вакансий на английском - это нормально и не должно вызывать отрицательных эмоций.
PS Про DevOps согласен. Модное словечко нынче. Всем нужны DevOps'ы.

axle_nix ★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Поверхностные лексические заимствования это ерунда. Главное сохранить грамматику, синтаксис, морфологию. Чтобы не повторилось то, что сделал 200 лет назад Пушкин с русским языком.

А можно подробнее?

dikiy ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от slovazap

Если уж на то пошло, меня лично бесят русизмы. Как-то, например, «фиксация» вместо «коммит»

«Фиксация» — точно такое же заимствованное слово. Это не русизм, а идиотизм.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Менеджер — не русское слово. Клиент — тоже. Разницы никакой. Управляющий по работе с потребителями тогда уж предложи, или ещё чего.

И все же, когда я слышу аккаунт-менеджер, то думаю о каком-то демоне в линухе, а не о персоне

dikiy ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Зависит от сферы и нормы употребления. «Вычислитель», по-моему, что-то специальное, отдельный блок системы. Не могу вспомнить, чтобы это слово где-то широко использовалось. Зато хорошо известно словосочетание «вычислительная система».

axle_nix ★★
()
Ответ на: комментарий от axle_nix

Ну есть еще «ЭВМ», для широкого употребления.

Solace ★★
()
Ответ на: комментарий от dikiy

А можно подробнее?

Ну, причесал по образцу французского. Выкинул архаический «высокий штиль» с тяжеловесными оборотами. После Пушкина язык стал красивым и изящным, но намного более бедным, потерял многие интересные особенности. так мне кажется.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от axle_nix

Зависит от сферы и нормы употребления.

Ну вот то-то и оно. Не всё так просто, как «Если есть русское слово, то нужно использовать русское». Вот не верю, что ты всегда говоришь «ЭВМ» (хотя «электронно-» и «машина» тоже не русские, в общем-то…) вместо «компьютер». Сверх меры сыпать англицизмами, конечно же, не стоит, но ничего плохого в заимствованиях нет. А лишние со временем отомрут сами. Как например практически на глазах почти исчезло из обихода весьма распространённое не так давно (в 90-х даже) заимствованное слово «шофёр», заменившись русским «водитель». Сейчас последнее можно услышать в обычной речи на порядок чаще, а раньше было наоборот.

В бурно развивающейся области постоянно появляются новые явления, которые приходится как-то обозначать в речи. Со временем они или осядут в языке и станут восприниматься как родные, или же отомрут. Бугуртить по этому поводу глупо, этому процессу многие сотни лет.

Хуже, когда начинают ломать саму структуру языка. Фразы типа «го контра я хост» — вот это уже действительно перебор. А в менеджерах вместо управляющих и мэрах вместо градоначальников нет ничего страшного, как и в собаке вместо пса.

Ещё канцеляризмы всякие иногда раздражают и… Толерантизмы? Или я даже не знаю, как это называется. Особенно когда их много. Сейчас этим многие страдают, даже не только журналисты, даже на лоре. Когда вместо инвалидов — люди с ограниченными возможностями, а вместо умственно отсталых детей — дети с особенностями развития. И полицейский не может задержать преступника, обязательно должен сотрудник правоохранительных органов произвести задержание лица, совершившего противоправное деяение. Вот это вот всё.

Psych218 ★★★★★
()
Последнее исправление: Psych218 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от dikiy

Верификация всё-таки широко употребимое, остальное - да. И да, в список ненависти упомянутые панкейки и маффины. А ещё брауни и донаты.

slovazap ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Нет. Но меня бесит, когда говорят: «quiz» вместо «вопрос», «request» вместо «запрос» и тд. Если идёт обсуждение к кругу «своих», типа как в development на лоре, то ок, можно простить «треды», вместо «потоки». Но всякие «вотчите» и прочий бред не терплю даже там.

PS: а есть разница между «собака» и «пёс»?

RazrFalcon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от RazrFalcon

а есть разница между «собака» и «пёс»?

Ну слово «пёс» русское, а «собака» — заимствованное. То есть русский аналог есть, но использование заимствованния вроде как не бесит. Ранее утверждалось, что бесит:

Только когда есть русский аналог, но всё равно используют английское слово.

Или тут речь только конкретно об английском языке, а другие не в счёт? Только английский бесит? (при наличии русского аналога).

P. S. «Аналог», кстати, греческое. Русский аналог (извиняюсь за тавтологию) есть — «соответствие».

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

а «собака» — заимствованное

Ключевой вопрос: когда? Слова заимствованные 100 лет назад меня не беспокоят.

RazrFalcon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Или тут речь только конкретно об английском языке, а другие не в счёт?

С другими языками не сталкиваюсь в принципе. Вот количество корявого заимствования из английского в японском тоже бесит.

RazrFalcon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от RazrFalcon

бесит, когда говорят: «quiz» вместо «вопрос», «request» вместо «запрос» и тд. Если идёт обсуждение к кругу «своих», типа как в development на лоре, то ок, можно простить «треды», вместо «потоки». Но всякие «вотчите» и прочий бред не терплю даже там.

Ну а с этим я в целом согласен, да. «Вотчите» это уже явное перегибание, как и «quiz», пожалуй. С реквестами не всё так однозначно. Если я скажу какому-то пользователю трекера, ищущему какой-то альбом — «сделай запрос» — он, вполне возможно, не поймёт, что именно от него хотят, а если скажу «сделай реквест», то поймёт однозначно. Но это специфичный случай, наверное.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от RazrFalcon

Ключевой вопрос: когда? Слова заимствованные 100 лет назад меня не беспокоят.

Ну вот, собственно. Как я уже выше говорил: вас просто бесит всё новое. Такие люди были во все времена. И 100 лет назад и 200 и 500. Только тогда актуально было обилие заимствований не из английского, а из других языков.

Psych218 ★★★★★
()
Последнее исправление: Psych218 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от RazrFalcon

С другими языками не сталкиваюсь в принципе.

Постоянно сталкиваешься с греческими, латинскими, французскими и немецкими словами. Впрочем да, в основном они заимствованы более ста лет назад. Хотя из немецкого есть достаточно и моложе.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Нет. Я не об этом. Вот заимствовали мы слово парашют и норм. Не знаю, было ли для этого изобретения исконно русское название или нет. Меня это не волнует, ибо это было давно и аналога, скорее всего, не было.

Но когда пытаются использовать англицизмы там, где есть аналоги - вот это боль.

И я сейчас не говорю о глобализации и прочем. Бесит то, что человек хочет выпендриться своим словарным запасом из 100 слов.

RazrFalcon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Опять же - скидка на возраст. Я говорю про сегодня.

RazrFalcon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от RazrFalcon

Нет. Я не об этом. Вот заимствовали мы слово парашют и норм. Не знаю, было ли для этого изобретения исконно русское название или нет. Меня это не волнует, ибо это было давно и аналога, скорее всего, не было.

Но когда пытаются использовать англицизмы там, где есть аналоги - вот это боль.

Ну как же не об этом, когда об этом. Тебя беспокоят именно заимствования, сделанные при тебе, но устраивают сделанные ранее. Когда эти заимствования делались, некоторые из живущих тогда людей возмущались точно так же, как и ты сейчас. Нет никакой разницы, ибо русский (ну или хотя бы очень давно заимствованный) аналог можно придумать всегда. Вот как то же слово «аналог». Ведь есть же «соответствие». То есть, ключевое тут не наличие или отсутствие русского аналога, а то, что процесс заимствования происходит у тебя на глазах.

И да, при заимствовании из французского, точно так же «выпендривались», как и сейчас с английским. Французское тогда казалось более престижным. Опять же, разницы никакой. Только то, происходит это именно при тебе, или нет.

Psych218 ★★★★★
()
Последнее исправление: Psych218 (всего исправлений: 1)

Англичане могут читать своего Шекспира в подлиннике. Кто думает, что изменения в языке – это нормально или хорошо, прочтите первые 30 страниц Грамматики Смотрицкого (1648), современника Шекспира.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Есть естественные изменения (как вот эти заимствования), происходящие спонтанно, производимые постепенно носителями языка, а есть реформы языка, происходящие резко и кардинально, как те, что провёл сначала Пётр I, а затем большевики. В русском с 1648 было две таких реформы, а в английском — ни одной. Вот в чём разница. А не в том, заимствуются ли слова для новых, ранее не существовавших, предметов или явлений.

Psych218 ★★★★★
()
Последнее исправление: Psych218 (всего исправлений: 2)

Англицизмы вообще мега-анноят :)

zabbal ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Вы, почему-то, уверены, что лучше меня понимаете, что меня бесит.

Меня не бесит «заимствованием на моих глазах». Меня бесит бесполезная замена русских слов на английские.

RazrFalcon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Англичане могут читать своего Шекспира в подлиннике.

Насколько я знаю - нет. Есть даже спец. книжки, где пол страницы оригинал, а другая половина - современный английский.

RazrFalcon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от RazrFalcon

Меня не бесит «заимствованием на моих глазах». Меня бесит бесполезная замена русских слов на английские.

Но замена русских слов на французские, немецкие, латинские и греческие ведь не бесит. Почему? Потому что она уже произошла, до того, как ты выучил язык. А аналогичных тебе людей, при которых происходили эти замены, они бесили так же, как сейчас тебя. Сам же сказал, что дело во времени.

Psych218 ★★★★★
()

Еще как. Особенно когда говорят: «пойду поинвестигейтю, зарепродюсу, а потом и пофиксю баг».

urxvt ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от RazrFalcon

Вы пробовали читать то, что я пишу?

Пробовал. Но твои сообщения противоречат друг другу. Ты говоришь, что бесит «бесполезная замена русских слов английскими», при этом «бесполезная замена русских слов немецкими (французскими, греческими)», произошедшая ранее, не бесит. Потом ты говоришь, что происходит ли замена у тебя на глазах, или нет — неважно. Одно противоречит другому.

Psych218 ★★★★★
()

Особенно доставляют вакансии на английском языке

Сразу отсеять тех кто не сможет ее прочитать.

аккаунт-менеджер - а че нельзя было написать менеджер по работе с клиентами?
team lead - а че нельзя было написать руководитель отдела разработки или еще проще начальник отдела разработки?
.....

Англицизм короче выходит.

drull ★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Англичане могут читать своего Шекспира в подлиннике.

У меня вот лежит Шекспир (Oxford University Press). Так там пояснений треть книги, с постоянными сносками на «старый» смысл слов и конструкций.

Solace ★★
()
Ответ на: комментарий от Deathstalker

Заимствования — неотъемлемая часть развития языка и продолжается веками.
Что ты скажешь о заимствованных словах «богатырь», «боярин», «известь», «история», «математика», «сахар», «свекла», «скамья», «телега», «тетрадь», «фонарь» и т. д.? Чем заменишь?

К примеру, вместо «прогресс» было нормальное слово еще лет 200 назад. Так что если мы заменителей не знаем не значит что их не было.

P. S.
Вместо «фонарь» предлагаю «светило».

urxvt ★★★★★
()
Последнее исправление: urxvt (всего исправлений: 1)
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.