LINUX.ORG.RU

Хочу включиться в процесс перевода


0

0

Недавно поставил MoinMoin Wiki, оказалась 'uber' классной штукой :) Единственное, что пока удручает -- далеко не полный перевод системных страниц. Для своих пользователей пока перевожу файл соответствий уже установленного MoinMoin, но хотелось бы поделиться исправлениями с сообществом. Раньше никогда подобного опыта не было, поэтому хочу задать несколько вопросов:

- Как вообще выглядит процесс интернационализации, в том числе, в аспекте моей коммуникации с разработчиками?
- Прав ли я, если утверждаю, что перевод программ осущствляется путем редактирования соответствующих .po файлов в дистрибутиве программы? Если да, то где об этом можно подробнее почитать?
- Существуют ли специальные инструменты для облегчения процесса перевода?

Спасибо.

anonymous

Re: Хочу включиться в процесс перевода

>Как вообще выглядит процесс интернационализации, в том числе, в аспекте моей коммуникации с разработчиками?

e-mail

>Прав ли я, если утверждаю, что перевод программ осущствляется путем редактирования соответствующих .po файлов в дистрибутиве программы? Если да, то где об этом можно подробнее почитать?

Почти. po-файлы - это формат файлов для библиотеки gettext (rtfm http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html), еще есть Qt Linguist со своим форматом

>Существуют ли специальные инструменты для облегчения процесса перевода?

Слышал о poedit и режиме emacs. На практике достаточно любого текстового редактора с подсветкой синтаксиса (аки vim).

generatorglukoff ★★ ()

Re: Хочу включиться в процесс перевода

> - Существуют ли специальные инструменты для облегчения процесса п перевода?

KBabel - для всего, Qt Linguist - для кутешных программ. Сам пользую KBabel, хотя до сих пор не добился от него проверки орфографии (хотя оно есть), и вроде бы есть там словарь стандартных выражений - тоже пока не осилил.

MadCAD ★★ ()

Re: Хочу включиться в процесс перевода

Спасибо, кто отписался. У MoinMoin все оказалось несколько проще -- создана специальная вики-страничка на сайте проекта, изменения в которой автоматически попадают в девелопмент-ветку (вроде). Причем процесс перевода идет достаточно быстро -- уже имеется дев-версия русской .po, в которой исправлено большинство ошибок .po из релиза 1.6.0

anonymous ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.