LINUX.ORG.RU

mplayer китайские субтитры, srt


0

0

mplayer film.avi -subcp <кодировка> -font /path_to_font/bla_bla.ttf

пользовался кодировками gb,gbk,gb2312,cp936

см здесь: http://www.zhyfly.org/projects/MplayerInstall.html собственно раньше хватало даже так: http://www.lslnet.com/linux/edosc/18/linux-18186797.htm

Перепробовал все шрифты

* ttf-arphic-gbsn00lp (AR PL SungtiL GB) * ttf-arphic-gkai00mp (AR PL KaitiM GB) * ttf-arphic-bsmi00lp (AR PL Mingti2L Big5) * ttf-arphic-bkai00mp (AR PL KaitiM Big5)

Титрты проигрываются либо краказяврами, либо сплошной линией подчеркивания.

man mplayer:

−subcp <кодировка> (только iconv)
	

Если ваша система поддерживает iconv(3), можно использовать эту опцию для указания кодировки субтитров.

ПРИМЕР:
	

−subcp latin2
−subcp cp1250
	

−subcp enca:<язык>:<кодировка при сбое> (только ENCA)
	

Вы можете указать ваш язык, используя двухбуквенный код языка, чтобы дать ENCA возможность определить кодовую страницу автоматически. Если не уверены, введите что−нибудь и смотрите вывод с −v, чтобы определить список доступных языков. <кодировка при сбое> указывает кодировку, используемую, когда не срабатывает автоопределение.

ПРИМЕР:
	

−subcp enca:cs:latin2
	

Определяет кодировку, предполагая, что субтитры на Чешском, устанавливает latin 2, если определение не работает.
	

−subcp enca:pl:cp1250
	

Определяет кодировку для Польского, устанавливает cp1250, если определение не работает.
	

−subdelay <сек>
	

Отображает субтитры <сек> секунд. Может быть отрицательным.
	

−subfile <файл> (БЕТА КОД)
	

В данный момент бесполезно. То же, что и −audiofile, но для потока субтитров (OggDS?).
	

−subfont <имя файла (FreeType), название шрифта (Fontconfig)> (только FreeType)
	

Устанавливает шрифт субтитров (см. −font). Если опция −subfont не указана, используется −font.

★★

Ответ на: Re: mplayer китайские субтитры, srt от arsi

Re: mplayer китайские субтитры, srt

> 1) iconv -f big5 -t utf8 […]

iconv -f big5 -t utf8 in.srt > out.srt
Получается, но не со всеми титрами, иногда вываливается на половине файла с ошибками,
мол нечитаемо там-то и там-то

> 2) mplayer -utf8 -fontconfig […]


Вот за это вам спасибо, но не кажет. Сплошные линии подчеркивания вместо
титров :-(

У меня подозрение, что дело скорее в отсутствии правильных китайских freetype шрифтов,
не устраивают его:
/usr/share/fonts/truetype/arphic/bkai00mp.ttf
/usr/share/fonts/truetype/arphic/gbsn00lp.ttf
/usr/share/fonts/truetype/arphic/bsmi00lp.ttf
/usr/share/fonts/truetype/arphic/gkai00mp.ttf

Желание показать мне титры у mplayer, но нечем :-(

jia ★★ ()

Re: mplayer китайские субтитры, srt

mplayer film.avi -subcp <кодировка> -font /path_to_font/bla_bla.ttf -sub /path_to_sub/bla_bla.srt

Пардон, забыл написать вызов субтитров, но и так было понятно о чем речь :-(

Пока глухо :-(

jia ★★ ()
Ответ на: Re: mplayer китайские субтитры, srt от jia

Re: mplayer китайские субтитры, srt

> Получается, но не со всеми титрами, иногда вываливается на половине файла с ошибками, мол нечитаемо там-то и там-то

у меня есть пара торрентов с сабами вида *.big5.ass, но на деле там чистый utf8. проверьте, действительно ли у вас big5.

> Вот за это вам спасибо, но не кажет. Сплошные линии подчеркивания вместо титров :-(

во-первых убедитесь, что мплеер собран с fontconfig. если запустите в консоли, увидите сообщение типа «глиф для символа 0хХХХХ в шрифте ШШШШ не найден, запрашиваем у fontconfig дополнительный шрифт. варнинг: fontconfig вернул шрифт с именем ЖЖЖЖ, что не соответствует изначальному шрифту ШШШШ, но будем использовать его.» (очень примерно, да ещё и на английском.) сам я использую для сабов и печати эпсоновские азиатские шрифты, но правда для японского, но и для китайского они должны подойти: там достаточно много кандзи, должны перекрыть все из китайского упрощённого.

> У меня подозрение, что дело скорее в отсутствии правильных китайских freetype шрифтов […]

да ладно, даже в слакваре с установленными стандартными CJK-шрифтами фонтконфиг умудряется находить шрифты для отображения требуемого символа. кстати, http://img185.imageshack.us/img185/6846/ss96.png — это именно китайские сабы, использовались шрифты 『華康少女文字W7』, 『華康少女文字W3』, 『DFP中丸ゴシック体』 и 『華康中圓體』.

arsi ★★★★★ ()
Ответ на: Re: mplayer китайские субтитры, srt от jia

Re: mplayer китайские субтитры, srt

>> iconv -f big5 -t utf8 in.srt > out.srt

>Получается, но не со всеми титрами, иногда вываливается на половине файла с ошибками, мол нечитаемо там-то и там-то

забей на iconv, use recode

cat in.srt | recode -f big5 > out.srt

pupok ★★ ()
Ответ на: Re: mplayer китайские субтитры, srt от arsi

Re: mplayer китайские субтитры, srt

"-f" в recode означает не "from" как в iconv, а "забить на ошибки". Самая частая ошибка -- неправильный CR/LF в конце строки, на которую действительно стоит забить.

pupok ★★ ()
Ответ на: Re: mplayer китайские субтитры, srt от jia

Re: mplayer китайские субтитры, srt

> нет такой команды у меня под Debian/Lenny :-(

http://packages.debian.org/search?keywords=recode

> Кстати, что вы мне тут всё big5 сватаете, Титры на gb2312 :-)

самый простой способ определить кодировку который я знаю -- открыть файл в iceweasel и выбрать Вид->Кодировка->Автоопределение->Китайская . Потом посмотришь что же он на самом деле выбрал.

pupok ★★ ()
Ответ на: Re: mplayer китайские субтитры, srt от pupok

Re: mplayer китайские субтитры, srt

> > нет такой команды у меня под Debian/Lenny :-(

> http://packages.debian.org/search?keywords=recode


спасиб

> > Кстати, что вы мне тут всё big5 сватаете, Титры на gb2312 :-)


>самый простой способ определить кодировку который я знаю -- открыть файл

> в iceweasel и выбрать Вид->Кодировка->Автоопределение->Китайская .

> Потом посмотришь что же он на самом деле выбрал.


Мы с вами одинаково небрежны, так и делаю, ибо китайских кодировок
воз и маленькая тележка. Но я как правило сталкиваюсь с gb2312/CP936

Караул устал, поставил SMPlayer, выбрал кодировку, всё заработало
с полпинка, радует, что он это делает на лету, перезапускать не не надо
как mplayer.


jia ★★ ()
Ответ на: Re: mplayer китайские субтитры, srt от pupok

Re: mplayer китайские субтитры, srt

> "-f" в recode означает не "from" как в iconv, а "забить на ошибки".

мсье не знает о «-c» в iconv?

arsi ★★★★★ ()

Re: mplayer китайские субтитры, srt

Unicode/UTF8!

darkshvein ☆☆ ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.