LINUX.ORG.RU

Перевод «Руководства пользователя Wine»

 ,


0

0

Алексей Дмитриев перевел "Руководство пользователя Wine". Замечания по качеству перевода можно посылать на адрес kos@rus-linux.net

>>> Перевод

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

Еще один виртуал Федорчука??

vit122 ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

ничего интересного, к сожалению не нашёл. но для домохозяек, я думаю, пойдёт -) а так скушно -)

xa4ysong ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

А ничего так, интересно.

Belko ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

прям библия - как же без wine обойтись то. Кому надо то и без "руководства" допрет.

TheMixa ★★★ ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

Больше документаций хороших и разных.

eXOR ★★★★★ ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

Нашли что переводить. В wine никак без руководства пользователя не разберешься, конечно.

zpp ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

Wine собственно одно сплошное УГ. И документация к нему как мертвому припарки.

HINT: Он должен просто работать, а не заставлять читать какие-то доки почему что-то не работает.

mrxrrr ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

Ссылку на исходники перевода без картинок rus-linux.net в студию!

anonymous ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

> HINT: Он должен просто работать, а не заставлять читать какие-то доки почему что-то не работает.

Какой ты умный писец просто. Прям гений во плоти. А мы то знаешь никак до этой мысли не допёрли.

anonymous ()
Ответ на: Re: Перевод "Руководства пользователя Wine" от anonymous

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

>Какой ты умный писец просто. Прям гений во плоти. А мы то знаешь никак до этой мысли не допёрли.

Когда выбросы сознания нужно открывать форточку.

mrxrrr ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

> Когда выбросы сознания

Извини, у меня всегда такая реакция на цитирование очевидных вещей. Я тоже так умею: "Программа должна отвечать запросам пользователя, а не программиста".

anonymous ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

> УГ +1 мануал как держать в руках костыли

...быдловиндософту.

Если ты хочешь сказать, что Wine - это костыли, то не забывай, что это кастыли для инвалидного быдловиндософта, который без них в нормальных системах работать не может в отличии от нормального софта, который и собирается и работает в разных системах.

anonymous ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

мощно, респект

jet_bird ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

1.4.2. Другие Операционные Системы
"Наиболее очевидный способ запустить Windows приложение - это запустить его под Windows. Однако соображения безопасности, стоимости лицензий, обратной совместимости, эффективности использования машин, могут осложнить это предложение. Именно поэтому так полезен Wine.

Можно попробовать использовать ReactOS, которая является полной свободной (с открытыми кодами) альтернативой Windows. ReactOS неохотно делится кодами с проектом Wine, и, вместо того, чтобы запускать приложения Windows под Линукс, они предпочитают запускать их под ядром ReactOS. Кроме того, ReactOS предлагает совместимость с файлами драйверов Windows, что позволяет использовать "железо" без функциональных Линукс драйверов."

кто-то ипанулся на отличненько

anonymous ()
Ответ на: Re: Перевод "Руководства пользователя Wine" от anonymous

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

> Можно попробовать использовать ReactOS, которая является полной свободной (с открытыми кодами) альтернативой Windows. ReactOS неохотно делится кодами с проектом Wine

"Брэд сиф кэйбл." (искаж. англ.-нижегор.)

На самом деле это в Wine одно время некоторые товарищи очень неохотно принимали патчи от разработчиков ReactOS, мотивируя это якобы тем, что ReactOS крадёт код у Microsoft (был ровно 1 скандал с подозрением на кражу исходников, после чего код реактоса подвергся тщательному аудиту).

Вообще, учитывая наличие у реактоса хорошо структурированной svn, в которой к тому же все разделяемые с wine модули помечены, бред про "неохотно делится" даже не хочется комментировать.

hobbit ★★★★★ ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

пример грамотного использования этой софтины - picasa(и не удивительно). просто работает из коробки. к такому подходу в разработке продукта надо стремиться. с другой стороны wine (в том виде который он сейчас есть) это просто сырье, который надо заточить под свою задачу, а не для пользователя, который хочет запустить не самую сложную win прогу в лине.

anonymous ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

Довольно подробно и толково. Мне понравилось.

Demon37 ★★★★ ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

Не читал, но одобряю.

athost ★★★★★ ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

спасибо wine за то, что он избавил меня от желания запускать в линуксе игры для венды.

anonymous ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

Wine не нужен!

anonymous ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

> k0l0b0k * (*) (31.05.2008 0:19:21)

> Кстате, кто в курсе, что за терки были между Wine и ReactOS на GSoC'08? Там вроде кого-то обидели... Где почитать?

Ну точку зрения ReactOS Team можно почитать, например, здесь:

http://www.reactos.org/forum/viewtopic.php?p=43301#p43301

И что-то мне неохота искать, кто тут прав, кто виноват, поскольку я точно знаю, кто при такой грызне стоит в стороне и потирает руки. Ну вы и сами его знаете - любит разработчиков звать...

hobbit ★★★★★ ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

+ много!

человеку огромное спасибо за труд!

з.ы.: авторам осуждающих комментариев, не сделавших ничего в своей потреблятской жизни для СПО, - фу..

anonymous ()
Ответ на: Re: Перевод "Руководства пользователя Wine" от anonymous

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

В целом согласен с предыдущим оратором. Переводчик в целом молодец и спасибо ему за труд.

Но вот в вопросе о

> "ReactOS неохотно делится кодами с проектом Wine, и, вместо того, чтобы запускать приложения Windows под Линукс, они предпочитают запускать их под ядром ReactOS".

(спасибо анонимусу за цитату) переводчик явно перестарался и родил нездоровую сенсацию.

В оригинале было:

> ReactOS shares code heavily with the Wine project, but rather than running Windows applications on top of Linux they are instead run on top of the ReactOS kernel.

Т.е. ReactOS тесно делит код с Wine (если не так коряво - содержит большое количество совместно используемого с Wine кода), _НО_ вместо того... и далее по тексту. Почему трактовка слова heavily переводчиком семантически неприемлема - см. моё предыдущее сообщение.

Да и ссылку можно с reactos.com на reactos.org переправить (хотя здесь и к оригиналу тоже вопрос). Словом неплохо бы это поправить.

hobbit ★★★★★ ()

Re: Перевод

Алексей Дмитриев: Ты, брат хоббит, меня озадачил. Перевести слово heavily можно и как: тяжело, вяло, и как: сильно, в большой степени. Так что оба наших варианта имеют право на существование. Другое дело, что я абсолютно не в курсе дел между Wine и ReactOS, а ты, повидимому что-то знаешь, но, к сожалению, излагаешь не очень понятно для непосвященного. Предлагаю довести этот момент до ума. Напиши мне yakwiat@yandex.ru и мы установим истину.

А чем тебе не нравится ссылка? Я ее только что проверил.

anonymous ()
Ответ на: Re: Перевод "Руководства пользователя Wine" от xa4ysong

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

> но для домохозяек, я думаю, пойдёт -) а так скушно -)

Для домохозяек надо использовать микрософтовскую ( = сановскую = опенсусешную) терминологию и исправить множество ошибок в орфографии и пунктуации. В данном переводе терминология неудовлетворительная, домохозяйке лучше читать английский оригинал.

Orlusha ★★★★ ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

>> "ReactOS неохотно делится кодами с проектом Wine, и, вместо того, чтобы запускать приложения Windows под Линукс, они предпочитают запускать их под ядром ReactOS".

> (спасибо анонимусу за цитату) переводчик явно перестарался и родил нездоровую сенсацию.

>В оригинале было:

>> ReactOS shares code heavily with the Wine project, but rather than running Windows applications on top of Linux they are instead run on top of the ReactOS kernel.

> Т.е. ReactOS тесно делит код с Wine (если не так коряво - содержит большое количество совместно используемого с Wine кода), _НО_ вместо того... и далее по тексту. Почему трактовка слова heavily переводчиком семантически неприемлема - см. моё предыдущее сообщение.

Слово heavily переводить как "неохотно" здесь ПРОСТО НЕЛЬЗЯ, для этого нужен абсолютно другой контекст (кстати, редко встречающийся).

Хотел пройтись редакторским пером по тексту перевода, но сейчас не позволяют ни здоровье, ни количество свободного времени. Но доберусь обязательно.

Терминологию надо менять ОБЯЗАТЕЛЬНО -- никаких "инсталляций", "конфигураций" и т.п. Если нужен микрософтовский словарь, и есть проблемы с его получением -- пишите в личку, вышлю.

Orlusha ★★★★ ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

wine говно. За последние два релиза сломали qip. Ущербный глючный проект.

anonymous ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

зачем это, когда есть F1 в виндоузе?

anonymous ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

зачем оно, когда есть F1 в виндоузе? капча badting

anonymous ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

А вот и кибердрочеры с винфака... А ну брысь!

k0l0b0k ★★ ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

чо там переводить, и без перевода все понятно.

rbxx ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

спасибо за перевод

anonymous ()

Re: Перевод "Руководства пользователя Wine"

> это ты х^W говно криворукое. у меня к примеру все что нужно с ним работает.

QIP раньше работал, теперь не работает - значит кривожопый WINE не выполняет своей основной функции. Так что пошел найух красноглазый далпаёп. И никого абсолютно ниипет что у тебя, сказочного далпаепа, под кривым заменителем винды работают целых две твоих задроченных программы. Наверное, у вайна такое же нестабильное API как у линупса.

>>qip. Ущербный глючный проект.

>+inf

Лучше большинства линупсовых глюкалок типа SIM, которые то с серверными контактами не дружат, то со статусами, то сегфолтятся.

anonymous ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.