LINUX.ORG.RU

Еще о словарях и переводчиках


0

0

Обычная fedora core 1 с КДЕ 3.1.4 Даже с обоями и значками по-умолчанию довольно симпатичная (noya надоела).

Справа в углу Lingvo 7 под wine-20031016-1rh9winehq (со следующим не работает). Для ее установки и работы нужны винды (что wine из них
достает - неизвестно).

Чуть повыше mplayer. Гуй не использую, потому как нафиг не нужен. Кнопками и пультом рулить удобнее.

Рядом с mplayer окно от stardict - он включен в режиме сканирования и является основным словарем. Lingvo нужна на случай, если какого-то слова нет. Всплывающее окно привязано. Что удивительно, весь гном он за собой не тянет, хотя кое-что ему и нужно.

В центре kwrite, который намного удобнее того же wordpada виндового хотя бы тем, что в нем встроены кодировки + поиск и замена покруче.

Трей забит кучей полезностей (изображение раскладки - xxkb). Аплет с экраном - смена разрешения и размера рабочего стола.

К чему я веду - если бы удалось перекодировать словари лингво в stardict - было бы вообще замечательно. Его "сканирование" поудобнее ctrl+ins+ins. Но пока можно работать и с нативным (лингво не ворованный!)

P.S. Любимая прога (gkrellm) в углу на первом рабочем столе, поэтому ее и kmail не видно, как не видно маленькую child panel, из которой пускаются остальные программы, не привязанные к расширениям.

P.P.S. 4Модераторы: Во фразе "Ширина x Высота: от 400x400 до 2048x2048 пискелей" слово пиксели исправьте, плиз.

>>> Просмотр (1152x864, 181 Kb)

★★★★★

Проверено: maxcom

Ответ на: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках от anonymous

Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

Мелкомягие ttf фонты из виндусового раздела в линуксовый скопируйте.

(См. Зубков C.В. "Linux русские версии" (c) 2000, стр.324-326)

И заодно заплатите, ну не пол зарплаты, а $60-80 за Windows XP Home Edition.

anonymous ()

Re: Еще о словарях и переводчиках

Вообще, после того, как я слил ВСЕ русские словари для стардикта, я не справился найти слов, которые бы он не знал, а лингво - знает (а в обратную сторону было пару раз). Можно пример преимущества лингво в студию?

svu ★★★★★ ()
Ответ на: Re: Еще о словарях и переводчиках от svu

Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

> я не справился найти слов

Русския языка, сложная языка однака, моя тоже не все слов мала-мала знает.

anonymous ()

Re: Re: Re: Линус Торвальдс - 5-й по счету влиятельный человек в мире

ну ты, чувак, все добротно описал, молодец, ваще да, держи так

ananymous ()
Ответ на: Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках от anonymous

Re: Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

Я прусь просто от воплей по поводу шрифтов :-) Что? Буква "а" не отличается от "щ"? Везде, где на сткринах вполне нормальное отображение шрифта -- найдется тото самый ананимус, который вякнет: фонты отстой! Не... Ну заколебало уже это :-) Или вам просто нефиг сказать и вы просто ляпаете, что попало? Лучше в воду пердите -- пользы больше! :-)

anonymous ()
Ответ на: Re: Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках от anonymous

Re: Re: Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

Поциэнт, успокойтест, выпейте валерьяновки. Если успокоительное вам не поможет, то тогда могу прописать вам курс оздоровительной эвтаназии в биореакторе им.В.С.Луговского.

Добрый Доктор

anonymous ()
Ответ на: Re: от sin_a

Re: Re:

wav -- это, конечно, замечательно, но это не панацея. Это хорошее дополнение, но не замена.

surg ()
Ответ на: Re: Еще о словарях и переводчиках от svu

Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

> Можно пример преимущества лингво в студию?

Например 'расшифровывание'/перевод аобревиатур. Толковый тех.
перевод, да много всего, он и побольше всех mova словарей.

anonymous ()
Ответ на: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках от anonymous

Re:

>> >> Можно пример преимущества лингво в студию?

>>Например 'расшифровывание'/перевод аобревиатур.

У stardict есть словари аббревиатур (вообще, для него довольно много словарей).

sin_a ★★★★★ ()

Re: Еще о словарях и переводчиках

А xxkb где брал :)? Релиза с этой фишкой еще не было :))

BaT ★★★★★ ()
Ответ на: Re: Еще о словарях и переводчиках от svu

Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

Навскидку не скажу, но как минимум в лингво больше сочетаний.
Были слова, перевода которых не было, но зато появлялось толкование
на английском, что несколько неудобно. Поэтому лингво на всякий висит.

jackill ★★★★★ ()
Ответ на: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках от anonymous

Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

Так и есть - это ариал из виндовых web-шрифтов.
Не знаю уж что кому не понравилось (может, потому что в jpeg все кидал),
но видно все ровно и четко.
Единственно, пользователям windows может быть непривычно, потому что обычно
до высоты 8 размытие в виндах выключено. Здесь у меня оно включено везде -
мне так нравится.

jackill ★★★★★ ()
Ответ на: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках от surg

Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

В каком-то словаре есть транскрипция, но неизвестно какой нужен шрифт для
его выведения - часть букв выдается русскими, хотя догадаться можно.

jackill ★★★★★ ()
Ответ на: Re: Еще о словарях и переводчиках от BaT

Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

Обижаешь, как это где? На страничке McMcc - http://mcmcc.bat.ru/fedora

Терпеть не могу переключалку КДЕ. В принципе, у меня scroll lock загорается
на русском, но дополнительная индикация не помешает (раскладка у меня
переключается сразу для всех окон - привычка).

jackill ★★★★★ ()
Ответ на: Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках от jackill

Re: Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

"Мюллер" заточен под SIL IPA fonts (можно взять с сайта mova). Но из-за специфической кодировки они без дополнительной программной поддержки неприменимы. А из шрифтов с юникодными IPA extensions я в свободном доступе видел только clearlyu, но они BDF, и я не видел словарей с транскрипцией в юникоде (впрочем, сильно и не искал :) )

Rem ()
Ответ на: Re: Еще о словарях и переводчиках от anonymous

Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

Про шрифты:
1. Проблема не в самих шрифтах а в патентах на их растеризацию
и библиотеке FreeType (что за проблема читать на сайте FreeType)

2. Почему-то в gtk и qt нельзя в одной программе использовать
и растровые и ttf шрифты одновременно IMHO.

А очень жаль, ибо для менюшек всяких растровых шрифтов до Ж.
хватило бы. Если это не так поправьте меня

anonymous ()
Ответ на: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках от anonymous

Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

Если честно, не вижу разницы.
Что касается патента - во-первых, при сборке можно включить алгоритм.
Во-вторых, еще полгода назад появился другой алгоритм. Правда включили
его в ветку или нет - хз.
Меня изображение устраивает - все ровно, гладко, четко.

jackill ★★★★★ ()

Re: Re: Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

Слушай, а в stardict в настройках словарей есть такая штука "Древовидные
словари" - не в курсе, что это?

P.S. Докачать словать со звуком. Здорово.

jackill ★★★★★ ()

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Еще о словарях и переводчиках

>Слушай, а в stardict в настройках словарей есть такая штука >"Древовидные словари" - не в курсе, что это? Это что-то для китайцев

surg ()

Re: Еще о словарях и переводчиках

А чего у тебя транскрипция неправильная? (РОХБЕ)
У меня в Lingvo из-под Wine - все правильно ;)

anonymous ()

Re: Еще о словарях и переводчиках

Извините что не в тему, но как называетсся аплет для смены разрешения экрана, и где его можна взять? Спасибо.

anonymous ()
Ответ на: Re: Еще о словарях и переводчиках от anonymous

Re:

>> как называетсся аплет для смены разрешения экрана, и где его можна взять?

в последнем KDE (в гноме - тоже есть, только - не апплет).

sin_a ★★★★★ ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.