LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Фамилия и Имя на английском.


0

0

Доброго всем дня.

Не знаю с чего, но меня вдруг стал мучать вопрос, а как правильно написать мои фамилию и имя на английском?

Имя: Дмитрий Фамилия: Афанасьев

Угу, не позавидуешь - и в имени и в фамилии сложные случаи перевода. Систем перевода много, все говорят разное. Например, имя можно писать так: Dmitri, Dmitry, Dmitriy, Dmitrij, Dmitrii. Фамилию: Afanasjev, Afanasiev, Afanasev, Afanas'ev. последний вариант - самый не удачный из-за знака "'". Он много где недопустим.

Так вот, как из этого всего выбрать наиболее правильное с точки зрения существующих правил написание? Еще немаловажно восприятие этого написания иностранцами. Например, присутствие 'j' их почему-то напрягает.

★★

Ответ на: комментарий от r_asian

Очень интересная тема. А главное в интернете я однозначного ответа не нашел. Видел различные автоматические переводчики, но они очень странно работают. У них, если a == b, то это совсем не значит, что b будет равно a =)

Ian ★★
() автор топика

Имя традиционно пишется как Dmitry, во всяком случае, я всегда писал именно так, и в водительском удостоверении у меня также. А фмилия - фиг знает.

anonymous
()

ох народ, прибегут щас анонимусы и предложат сменить пол и выйти замуж.

vahvarh ★★★
()

А, это... Открыть паспорт и посмотреть.

Или в российских паспортах нет такого?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от phasma

Я тоже пока на таком варианте остановился. Но во многих местах, где я ФИО получал автоматически было Dmitry Afanaiev. Не знаю, чем эти люди руководствуются.

Ian ★★
() автор топика

При оформлении заграна тебе напищут так, как напишут. И не повыеживаешься. Твоего мнения спрашивать не будут. И придется потом тебе писать так как в загране, дабы не плодить сущности.

Например, Дмитрий - Dmitriy ( проверено :) )

zJes ★★
()
Ответ на: комментарий от zJes

Я как раз загран и собираюсь оформлять. Уже начитался ужасных историй про то как они переводят. Но насколько я понял на границе на это не очень смотрят. Похоже и похоже.

Ian ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от r_asian

В интернете нашел историю с подобной ситуацией. Девушка замуж вышла. У мужа фамилия GREEN. В итоге в России ей дали загран с фамилией GRIN. =)

Ian ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от KRoN73

Я и хочу на чем-то одном остановится и везде так писать.

Ian ★★
() автор топика

Правильнее всего - сделать себе загранпаспорт. И использовать написание из оного. Так будет проще. Хотя, с нашим государством, даже этот вариант чреват траблами.

svu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Ian

Я как то тоже хотел чтобы мне оставили ту транскрипцию, что была в старом ( то же самое если ты им скажешь как писать ), но увы, правила у них там, свои таблички для литерации. А проблем я отымел не хило со сменой фамилии и имени :(.

zJes ★★
()
Ответ на: комментарий от Ian

>там что-то вроде Afanas'ev. Мне очень не нравится " ' "

Я бы Afanasyev написал :)

...

Мне проще, Каршиев пишу как Karshiev :) Не раздумывал вообще, тупо поменял дифтонги с немецкого Karschiew, которым меня когда-то в школе учительница немецкого записала :D

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Ian

в нете находил документик там были правила написания имен и фамилий на латинице, мне в паспотре вместо привычного мне Я-YA поставили IA, а в остальном все как и было раньше

anonymous
()
Ответ на: комментарий от redgremlin

У меня есть коллекция вариантов написания моей фамилии на русском. Про написание в латинице я вообще помалкиваю :-)

r_asian ★☆☆
()
Ответ на: комментарий от zJes

Она, кстати была достаточно разумна с нашей точки зрения, но ужасна с точки зрения англоговорящих.

Ian ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от r_asian

Ага. :) Да и много гадостей с этим '.

А вообще понравилась "Board of Geographic Names". По ней(если таки забить на ') я буду Dmitriy Afanasyev.

Ian ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от lazyklimm

Я тоже так пишу. Но, возможно, это не лучший вариант. Да и проблема у меня не столь в имени, сколь в фамилии.

Ian ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Ian

>Посмотри, там везде "ь" -> " ' ". Это совсем недопустимо для меня.

Вообще, ломать над этим голову смысла нет - для официальных документов у тебя никто не спросит, как писать. А если напр. заказываешь посылку из-за границы, то писать надо так, чтобы было понятно _нашим_ почтарям.

madcore ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от zJes

Да, это Ou просто ужас. У меня в старом паспорте было Oudaltsov, теперь Udaltsov. Смена первой буквы фамилии - это ж сразу заметно (конечно, больше всего мне нравилось O'Udaltsov). Про имя я просто помолчу - не существует транскрипции, в которой аборигены называли бы меня правильно с первого раза.

svu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от r_asian

Ходит байка у нас, что фамилию "Пшеничнюк" представляющий докладчика на англоязычной конференции так и не осилил прочитать ;) сказал, "он сам представится".

MadCAD ★★
()

> Так вот, как из этого всего выбрать наиболее правильное с точки зрения существующих правил написание?

В бСССР исторически в основном применяется "польский" транслит. в=w, j=й/ь и т.д.

anonymous
()

Если по т.н. "чикагским" правилам -- моих коллег писали как Dmitriy и Afanasiev. Как-то так: й=y, я,ё,ю,е=ya,yo,yu,ye, ья,ьё,ью,ье=ia,io,iu,ie. j в качестве й, не пишут ни в одной из английских, ни в французской (формально -- стандарт, реально применяется редко) системе.

Слышал, что при выдаче загранпаспорта можно требовать любое написание, если у тебя уже есть документ с таким написанием (права, например).

acheron ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Absurd

Да у меня уже куча документов тут была с Ou, не только кредитка. Пришлось постепенно их менять на U. Мой сын по школьным документам все еще Ou. Кстати, имя на кредитке ни разу не совпадает с паспортом. Бардак, одним словом. Пора уже ликвидировать кириллицу!;) Ирландец уже спрашивал "Когда вы перейдете на нормальный алфавит?"

svu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от svu

Не глумления ради, а выражения восхищения для :-)

r_asian ★☆☆
()
Ответ на: комментарий от svu

> Пора уже ликвидировать кириллицу! Ирландец уже спрашивал "Когда вы перейдете на нормальный алфавит?"

Спроси у них, когда ж они наконец на юникод перейдут :-)

r_asian ★☆☆
()
Ответ на: комментарий от anonymous

а что писать, когда на конце "-цкий"?

tskij, tskij, zkij, ckij -одни из немногих вариантов)

Хотя мне однажды на русском-то -тский написали)

С именем у меня проще, везде пишу 'Michael' , хотя однажды мне написали 'Mikhail'.

selezian
()
Ответ на: комментарий от svu

Мдя... простая и распространенная моя фамилия была Joukov... была привычка иметь несколько фамилий :)

zJes ★★
()
Ответ на: комментарий от r_asian

> Как правильно будет по аглицки "Инюцин"?

По-моему Inyutsin.

> У меня есть коллекция вариантов написания моей фамилии на русском.

Сколько вариантов?

acheron ★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.