LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Запилить большой перевод игры

 , ,


0

1

Здравствуй чатик. Пишу в тебя, так как ресурсы в интернетах куда-то деваются и люди вместе с ними, а потому больше спрашивать негде.

Хочу я запилить перевод на русиш языка одной игрушки. Квест в стиле поинт-н-клик. Само собой, текста в игре много, есть кастомные шрифты и множество надписей на графике. Иными словами, работы много и сам я это никогда не осилю. Сам же я ленивый, плохо знать русский и английский языка, а уж с графикой возиться мне и подавно лень. Потому ищу команду переводчиков, которая сделает мне русик. Конечно же, забесплатно, ведь я не студия-издатель и денег у меня нет.

Вопрос: что делать? Забить на идею или же есть какие-то шансы запилить такой проект? Может есть какие сообщества, в которые можно кинуть такую идею?

Вопрос: что делать?

Выучить оригинальный язык который в игре, тогда не надо ничего будет переводить.

e000xf000h
()

Какой возраст игры? Для старых игр, особенно квестов, много переводов сделали и делают на форуме old-games.ru.

question4 ★★★★★
()

Иными словами, работы много и сам я это никогда не осилю. Сам же я ленивый, плохо знать русский и английский языка, а уж с графикой возиться мне и подавно лень. Потому ищу команду переводчиков, которая сделает мне русик. Конечно же, забесплатно, ведь я не студия-издатель и денег у меня нет.

Я когда такое вижу, хочется плюнуть ту фейс оф автор таких слов.

«Я не сделаю, мне лень! Сделайте мне збс на шару, я ж ох*енный такой!»

Kompilainenn ★★★★★
()

Потому ищу команду переводчиков, которая сделает мне русик.

Я готов командовать. Позови, когда соберёшь остальную часть команды.

Thetan ★★★
()
Ответ на: комментарий от Kompilainenn

Тебе-то самому давно плевали «ту фейс»?
Вы только посмотрите как бедняжку обидели — не предложили ему такому замечательному кучу денег. А с фига ли бы тебе кто-то что-то предлагал?

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Solonix

на zoneofgames много игропереводчиков обитает. Ну и да на нотабеноиде создать перевод.

Зарегался, но так и не понял куда постить, так как даже не нашел кнопки создания треда. Или у меня слишком много браузерных плагинов, или там какая-то система для своих.

ruzisufaka
() автор топика
Ответ на: комментарий от question4

Игрушка относительно новая, ей 2 года, но по стилю напоминает старые игры времен поинт-н-клик

ruzisufaka
() автор топика
Ответ на: комментарий от x3al

Так проси у студии-издателя. Ты ж их кастомер, не?

Много кто просил, но у студии тоже нет денег. К тому же, я покупал на торрентах.

ruzisufaka
() автор топика
Ответ на: комментарий от e000xf000h

Выучить оригинальный язык который в игре, тогда не надо ничего будет переводить.

Кстати, это сложное решение. Основной язык игры - английский, но геймдизайнер - поляк, а позже был выпущен польский перевод, и по живости языка можно сказать, что это скорее оригинал, нежели перевод. Предлагаешь учить польский?

ruzisufaka
() автор топика

NYPA. Но могу за $1000 продать офигительную губозакатывательную машинку.

gremlin_the_red ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ruzisufaka

Предлагаешь учить польский?

Его выучить гораздо легче чем английский, он же славянской группы. Я с поляками вполне норм разговаривал, а им по русски они мне по польски и все друг друга понимали, так что это вообще не проблема.

e000xf000h
()
Ответ на: комментарий от e000xf000h

он же славянской группы.

Язык может и славянской группы, но я видимо нет, ибо ничего не понимаю, кроме отдельных слов. И не понимаю тех, кто играет в игры на польском - на английском мне хоть что-то понятно, в отличии от. При этом технические тексты на английском я читаю спокойно.

ruzisufaka
() автор топика
Ответ на: комментарий от ruzisufaka

При этом технические тексты на английском я читаю спокойно.

Ну скажу лично по своему опыту, когда подтянул уровень до Intermediate с большим удовольствием прошел KOTOR и KOTOR-2 а также Neverwinter Nights, вообще как в новую игру сыграл. Но очереди Baldurs Gate особенно хочу заново посмотреть диалоги Лиларкола и Йорика.

e000xf000h
()
Последнее исправление: e000xf000h (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от ruzisufaka

Предлагаешь учить польский?

Jaki jest problem z czytaniem po polsku?

В мое время, на чем была игра в то и играли. Словарь в помощь. Сложно было только с японским.

cocucka ★★★★☆
()

Хочу я запилить перевод

Потому ищу команду переводчиков, которая сделает мне русик

Шизофрению вижу я в словах твоих. Так ты сам хочешь запилить, или чтоб тебе запилили? Если ты сам, то начинай пилить. Для начала что попроще – меню, субтитры, без шрифтов и выпендрежа, чисто текст. Если перевод окажется востребованным, то приползут помощники.

А если ты хочешь второе, то предлагаю тебе упырить мел. Вариант «у меня есть охерительная идея, сделайте ее мне» нигде и никогда не работает. Охерительных идей у нас у каждого хватает.

Игрушка относительно новая, ей 2 года

Ну так свяжись с разрабами, что проще? Для начала узнай что они сами думают про локализацию.

morse ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ruzisufaka

у студии тоже нет денег. К тому же, я покупал на торрентах

удивительно, да

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Thetan

Я готов командовать. Позови, когда соберёшь остальную часть команды.

Так уж и быть, согласен принимать донаты за всех вас.

Deleted
()
Последнее исправление: Deleted (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Deleted

Вопрос не в том, чтобы МНЕ кто-то и что-то обязан предлагать. Вопрос в постановке вопроса со стороны топикстартера.

Если мне нужен был перевод гайда для LibreOffice, я взял и перевел его сам. И никого не просил и не ныл, что «мне нужно, но мне лень, сделайте мне даром и побыстрее, я устал ждать»

А если ты его поддерживаешь, то возьми и запили ему перевод. Сделаешь? Я сомневаюсь. Зато рыкалку свою открывать горазд

Kompilainenn ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Kompilainenn

Зато рыкалку свою открывать горазд

«Рыкалку» как раз ты раззявил. Тебе его просьба мешает? Просто не помогай ему да и всё.
Ладно если бы ты был в общем и целом прав и просьба ТСа была нелепой, но пример того же Нотабеноида показывает, что ты зря задираешь нос. В некоторых случаях такая работа делается сообща, бесплатно и практически без участия инициатора. Да, не во всех, но иногда делается.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от ruzisufaka

В Стиме есть тема в обсуждениях игры, но у разработчиков на перевод нет денег, как они говорят.

grem ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.