LINUX.ORG.RU

Абрам Мильнер. :)

Zubok ★★★★★
()

В русском языке долгота звуков не используется, потому с двойными гласными (в отличие от финского, эстонского, монгольского и, возможно, ряда других языков (не уверен, можно ли отнести в этот список датский), где идущие подряд гласные "удлинняются") ситуация немного иная: «сообщество» [со’общество], «длинношеее» [длин’ношейейе], «продолжение» [продолженийе] и так далее. Потому всё же Моленар.

mord0d ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mord0d

не уверен, можно ли отнести в этот список датский

Можно. Датчанин один говорил, что протяжённость звука решает. Не так сказал, всё, смысл исказил.

Hertz ★★★★★
()
Последнее исправление: Hertz (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Hertz

Можно. Датчанин один говорил, что протяжённость звука решает.

Как и в африкаанс, который довольно близок к датскому (погуглил, да). Потому не могу не согласиться.

Не так сказал, всё, смысл исказил.

Ты мне мозг сломал. ЯННП.

mord0d ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

Почему бы не произносить две «о» подряд

Носителями русского языка оно произносится немного иначе, как будто между ними небольшая пауза (я не зря привёл примеры с подобием транскрипции), потому не сто́ит.

mord0d ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mord0d

В русском языке долгота звуков не используется

Используется для эмоциональной окраски, например:
«Раки о-о-о-чень большие…» // Карцев ©
Ну тупы-ы-ые. // Задорнов

quickquest ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Hertz

африкаанс, который довольно близок к датскому

К нидерландскому может?

Тьфу, точно. Чот я сплю на ходу.

mord0d ★★★★★
()

Предлагаю забить на грамматических нацистов и писать Мооленаар

Вводится символ «двойная о». Мы знаем, как это правильно читать. Всё, больше ничего не нужно.

То, что в русском языке раньше так не делалось - ну и черт с ним. Если бы все делали как раньше, кофе было бы мужского рода, а по улицам ходили бы в мокроступах

Единственный консёрн в том, что тот, кто раньше не читал двойную о - будет в небольшом замешательстве. Опять же, в английском языке половину слов нельзя произнести, если раньше не слышал - и ничего, весь мир говорит по-английски

stevejobs ★★★★☆
()

Всегда думал, что он Муленар…

xaizek ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от EXL

Всё-таки, хочется знать, как правильно называть создателя лучшего в мире текстового редактора.

scanner
() автор топика
Ответ на: комментарий от stevejobs

кофе было бы мужского рода

Убей себя медленно, пожалуйста.

mord0d ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

То, что в русском языке раньше так не делалось - ну и черт с ним.

Ну давай попробуй писать имя Sean как Сеан и объяснить окружающим, почему они должны читать его как /ʃɔːn/.

Thetan ★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

То, что в русском языке раньше так не делалось - ну и черт с ним.

Узрел давеча плакат чухонских рекламщиков: «Прööдукты финскöгö кääчествää» :)

quickquest ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mord0d

гыы )) напомнил:

как научить певца правильному вибрато? есть слово «обороноспособность», вот его надо произносить так, чтобы ударение было на все гласные, теперь вообще не произносить согласные и мягкий знак, а напевать только эти ударные «о» - вот, получилось правильное вибрато при пении звука «о», теперь то же самое для прочих гласных, аля ибиринисписибнисть, абаранаспасабнасть и т.д., все, мы научились вибрато.

deep-purple ★★★★★
()

В русской википедии есть весьма параноидальные тенденции к соблюдению правил русского языка. Например это проявляется в принудительной ё-фикации всего и вся, включая имена собственные.

Если ты изменишь в википедии имя на Мооленаар, твою правку откатят, а тебя забанят на 2 недели. И неважно, какие аргументы ты приведешь в свою правоту. Даже если ты сам Bram Moolenaar.

anto215 ★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

Предлагаю забить на реанимацию местечкового нинужна и писать Moolenar. От твоего бреда выгодно отличается в том числе повышенным шансом на правильное произношение носителем русского языка, читавшим хотя бы шампунь.

t184256 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от t184256

Это зависит. Если человек хоть немного владеет русским языком (знает достаточно букв, чтобы написать свое имя), то имеет право записывать и произносить свое имя так как ему хочется. Это мое имхо, напрямую следующее из моих либеральных принципов.

Вот ты например владеешь наверное английским языком и предпочел бы записывать свои имя-фамилию по-английски так как тебе хочется, а не так как тебя обозвали в загранпаспорте. А то у меня 2 карты виза в одном банке, а фамилии и имена там записаны по разному.

И в загранпаспортах (старых и в новом) у меня имена и фамилии по разному написаны. 3 (Три, блядь!) разных варианта. Я что, 300 лет живу?

anto215 ★★
()
Ответ на: комментарий от anto215

Я владею английским языком и имею мнение по поводу написания моего имени в английском языке. Совпадающее с мнением носителей английского языка и расходящееся с моим legal name. Так вот, пока я не поменяю legal name, мои предпочтения стоят ровным счетом ничего. Коллеги меня зовут хоть Sanya, но legal name - это legal name, и с ним нужно мириться или менять.

t184256 ★★★★★
()
Последнее исправление: t184256 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от t184256

Полностью поддерживаю. Если можно писать на языке оригинала, нужно писать на языке оригинала (и давать транскрипцию, если там какие-то иероглифы)

stevejobs ★★★★☆
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.