В русском языке долгота звуков не используется, потому с двойными гласными (в отличие от финского, эстонского, монгольского и, возможно, ряда других языков (не уверен, можно ли отнести в этот список датский), где идущие подряд гласные "удлинняются") ситуация немного иная: «сообщество» [со’общество], «длинношеее» [длин’ношейейе], «продолжение» [продолженийе] и так далее. Потому всё же Моленар.
Носителями русского языка оно произносится немного иначе, как будто между ними небольшая пауза (я не зря привёл примеры с подобием транскрипции), потому не сто́ит.
Предлагаю забить на грамматических нацистов и писать Мооленаар
Вводится символ «двойная о». Мы знаем, как это правильно читать. Всё, больше ничего не нужно.
То, что в русском языке раньше так не делалось - ну и черт с ним. Если бы все делали как раньше, кофе было бы мужского рода, а по улицам ходили бы в мокроступах
Единственный консёрн в том, что тот, кто раньше не читал двойную о - будет в небольшом замешательстве. Опять же, в английском языке половину слов нельзя произнести, если раньше не слышал - и ничего, весь мир говорит по-английски
как научить певца правильному вибрато? есть слово «обороноспособность», вот его надо произносить так, чтобы ударение было на все гласные, теперь вообще не произносить согласные и мягкий знак, а напевать только эти ударные «о» - вот, получилось правильное вибрато при пении звука «о», теперь то же самое для прочих гласных, аля ибиринисписибнисть, абаранаспасабнасть и т.д., все, мы научились вибрато.
В русской википедии есть весьма параноидальные тенденции к соблюдению правил русского языка. Например это проявляется в принудительной ё-фикации всего и вся, включая имена собственные.
Если ты изменишь в википедии имя на Мооленаар, твою правку откатят, а тебя забанят на 2 недели. И неважно, какие аргументы ты приведешь в свою правоту. Даже если ты сам Bram Moolenaar.
Предлагаю забить на реанимацию местечкового нинужна и писать Moolenar. От твоего бреда выгодно отличается в том числе повышенным шансом на правильное произношение носителем русского языка, читавшим хотя бы шампунь.
Это зависит. Если человек хоть немного владеет русским языком (знает достаточно букв, чтобы написать свое имя), то имеет право записывать и произносить свое имя так как ему хочется. Это мое имхо, напрямую следующее из моих либеральных принципов.
Вот ты например владеешь наверное английским языком и предпочел бы записывать свои имя-фамилию по-английски так как тебе хочется, а не так как тебя обозвали в загранпаспорте. А то у меня 2 карты виза в одном банке, а фамилии и имена там записаны по разному.
И в загранпаспортах (старых и в новом) у меня имена и фамилии по разному написаны. 3 (Три, блядь!) разных варианта. Я что, 300 лет живу?
Я владею английским языком и имею мнение по поводу написания моего имени в английском языке. Совпадающее с мнением носителей английского языка и расходящееся с моим legal name. Так вот, пока я не поменяю legal name, мои предпочтения стоят ровным счетом ничего. Коллеги меня зовут хоть Sanya, но legal name - это legal name, и с ним нужно мириться или менять.