LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Перевод узкоспециализированного текста

 , , ,


0

1

Всем привет! Помню, тут светили сервис, где люди делают профессиональные переводы за деньги. Что-то вроде фриланс биржи только по переводам. Очень прошу, киньте ссылку на что-то подобное. Также если вдруг по какой-то удивительной случайности тут есть специалисты в области металлургии, которые хорошо знают английский язык, готов предложить работу по переводу нескольких сотен научных статей с русского на английский язык. Деньгами не обижу.

★★★★★

Нотабеноид что ли? Сходу же гуглится вот это: http://tranzilla.ru/

есть специалисты в области металлургии

Металлургия большая, какая именно область? Я только если в металлофизике...

buddhist ★★★★★ ()
Последнее исправление: buddhist (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от quickquest

дело в том, что когда платишь за работу бабло и немаленькое, хочешь увидеть хороший результат работы, а не перевод хуже даже гугл-транслейта

Deleted ()
Ответ на: комментарий от Deleted

хочешь увидеть хороший результат работы

Для этого нужно самолично договариваться с начальством бюро переводов, чтобы они сверх своего плана выделили узких специалистов, которые у них есть в базе данных, но обычно они загружены «книжными переводами» на месяцы вперёд.

quickquest ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от quickquest

и во сколько ещё раз стоимость перевода возрастёт тогда?! P.S. Книги тоже отвратно переводят, что убивает желание покупать и читать современные переведённые книги.

Deleted ()
Последнее исправление: Lifun (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Deleted

и во сколько ещё раз стоимость перевода возрастёт тогда?!

Хороший переводчик, как и хороший программист стоит дорого, ага.

Книги тоже отвратно переводят

Гуманитарии плохо владеют технической терминологией и профессиональным контекстом, поэтому лучшие результаты достигаются при тандеме «переводчик & специалист», с двойным тарифом.

quickquest ★★★★★ ()
Последнее исправление: quickquest (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от quickquest

Не, там был сугубо англоязычный ресурс.

Pyzia ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от quickquest

Гуманитарии плохо владеют технической терминологией и профессиональным контекстом

поэтому считаю, что переводчики в вакууме нинужны

Deleted ()
Ответ на: комментарий от Deleted

поэтому считаю, что переводчики в вакууме нинужны

А кто-ж тогда «Вильямов-наших-Шекспиров» переводить будет? Токмо они :)

quickquest ★★★★★ ()

статьи

с русского на английский язык.

хай авторы переводят. кто им дал писать на legacy-языке вместо единственного?

t184256 ★★★★★ ()
Последнее исправление: t184256 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Pyzia

ничего серьезного, потребляю редкий юмористический контент.

t184256 ★★★★★ ()

Это вам лучше всего выходить на молодых сотрудников или продвинутых студентов МИСиС или родственных универов. Как правило они все очень хорошо владеют терминологией, но не всегда общей английской лексикой. Специалист делает общий перевод, после чего его причесывает обычый переводчик. Если статей много, а переводчик толковый, то он через какое-то время может переводить такие тексты уже без специалиста

vaddd ★★ ()

Деньгами не обижу.

А чем тогда?

AP ★★★★★ ()

Кастаните найтмареса в тему кто-нибудь.

imul ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от vaddd

МИСиС

Лол, году так в 2007 я там по поддельной зачётке сдавал экзамен по чудо-предмету «Теория вероятности и ряды Фурье». Без подготовки сдал на 5, хотя за год до этого теорвер на физфаке МГУ я со второй попытки еле на трояк сдал.

DELIRIUM ☆☆☆☆☆ ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.