LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Бесят ли вас англицизмы?

 


0

1

Всем доброго братва красноглазая

Я вот какую тему хотел затронуть, бесят ли кого англицизмы, то бишь заимствование английских слов в русской речи. И обсуждение здесь пойдет не о технической терминологии, а о общем использовании. Незнаю у кого как, а у меня вот пердак от этого явления частенько пылает.

Сегодня решил посмотреть вакансии на hh, давно небыл на этом ресурсе, сижу и дурею от того как работодатели выпендриваются. Особенно доставляют вакансии на английском языке, нет я конечно знаю английский но блин, в РФ вообще то официальный язык общения русский, есть конечно и другие языки, но английского среди их я не наблюдаю, по мне так это понты обыкновенные.

Так вот возвращаясь к теме обсуждения, лично я как уже ранее говорил терпеть немогу эту странную моду на использование в русской речи иностранных слов.

Вот к примеру:

аккаунт-менеджер - а че нельзя было написать менеджер по работе с клиентами?

team lead - а че нельзя было написать руководитель отдела разработки или еще проще начальник отдела разработки?

hr-менеджер - а че нельзя было написать менеджер по персоналу или еще проще кадровик?

HighLoad - а че нельзя было написать высоконагруженный проект?

Но больше всего меня бесит акроним DevOps. Ёмое да так и пишите уж что конторе нужен многорукий шива который будет админить и разрабатывать дальше весь ваш технологический стек за одну зарплату, чё уж там.

Извините накипело!


Т.е. одним копипастить можно не глядя, а другим как бы уже не comme il faut.

TomBOY ★★
()

Всем доброго братва красноглазая

Я вот какую тему хотел затронуть, бесят ли кого латинизмы, то бишь заимствование латинских слов в русской речи. И обсуждение здесь пойдет не о технической терминологии, а о общем использовании. Незнаю у кого как, а у меня вот пердак от этого явления частенько пылает.

Сегодня решил почитать сегодня книжки, давно незанимался уже этим, сижу и дурею от того как писатели выпендриваются. Особенно доставляют слова на латинском языке, нет я конечно знаю латинский но блин, в РФ вообще то официальный язык общения русский, есть конечно и другие языки, но латинского среди их я не наблюдаю, по мне так это понты обыкновенные.

Так вот возвращаясь к теме обсуждения, лично я как уже ранее говорил терпеть немогу эту странную моду на использование в русской речи иностранных слов.

Вот к примеру:

ампутация - а че нельзя было написать удаление конечностей?

максимум - а че нельзя было написать самое большое число?

адвокат - а че нельзя было написать защитник в суде или еще проще судозащитник?

коллега - а че нельзя было написать товарищ по работе?

Но больше всего меня бесит слово дантист. Ёмое да так и пишите уж что конторе нужен многорукий шива который будет лечить зубы и проводить операции на всей голове за одну зарплату, чё уж там.

Извините накипело!

Breton
()
Ответ на: комментарий от joy4eg

Рунглиш(Французишь и проч.) ещё со времен Петра Алексеевича, нашего, так сказать, используют.
Т.е. Этой тенденции много лет.
Это уже традиция можно сказать.

TomBOY ★★
()

я так жену дразню мол переведешься в «Packaging R&D», будешь упаковщицей. и пофиг что по факту это скорее дизайн.

а вообще мода это конечно мода, но иногда чтоб прояснить что-либо существует одно единственное слово (даже не факт что англ), и пытаться его обойти значит выдавить из себя тираду на пару минут.

upcFrost ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Breton

максимум - а че нельзя было написать самое большое число?

а локальный максимум - самое больше число на районе!

upcFrost ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Inshallah

«панкейки» вместо оладьев

с этим вообще кстати беда, поскольку это слово разом и на блины, и на оладьи. у финнов хоть слово bliini есть, без него пояснить иностранцам в чем разница крайне сложно

upcFrost ★★★★★
()

вакансии на английском языке

Вот видишь, избавляются от англицизмов в русской речи, всё правильно делают :3

Myau ★★★★
()

Не так всё просто.

В русском и английском языках смыслы слов часто не совпадают. Англоязычные люди мыслят иначе, чем мы. И если по какой-то причине мы принимаем их образ мышления, то у нас нет другого выбора, кроме как использовать английские слова. Например, объясните мне, что означают слова - manager, management, managed. Объяснение получится длинным. Англоязычному человеку ничего этого объяснять не надо - для него смысл этих слов очевиден сам по себе. Верно и обратное - им сложно понимать смысл наших слов.

Что нужно делать:

1) не принимать чужой образ мышления без необходимости. Надо уметь это делать, но также уметь и не делать.

2) по мере изменения и усложнения жизни нам приходится менять свой собственный образ мышления, менять и дополнять язык. Бояться этого не надо, язык - не музейный экспонат. Но надо делать это осторожно.

Пример из прошлого. Наверно, большинство из нас читало «Войну и мир» хотя бы в школе. Так вот, напомню, там уже с первых страниц нечитаемая смесь русского и французского. А тогда автору это казалось нормальным.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Harald

Звучит как будто он в коже и с кнутом, а не в свитере и с чашкой кофе.

Myau ★★★★
()

Вы бы в русский научились, что ли.

Извините накипело!

Нам плевать, внезапно.

kalterfive ★★
()

Тоже не понимаю, в чём поинт необоснованных заимствований.

the_electric_hand ★★
()

Пришли мы значит в барбершоп из лофт-антикафе с креативного коучинга по стартапам в коворкинге с френдами и риднули зис пост.
Пикапнули айфончики, мейкнули селфи в инстаграммчик, зачекинились в форскверчик, а позже порофлили над пуристами.

Arlecchino ★★
()
Ответ на: комментарий от Arlecchino

Вот даже по этому треду понятно что проблема не с самим английским языком, а с некоторой субкультурой, которую вы с ним отождествляете.

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Наверно, большинство из нас читало «Войну и мир» хотя бы в школе. Так вот, напомню, там уже с первых страниц нечитаемая смесь русского и французского. А тогда автору это казалось нормальным.

Не факт, что ему это казалось нормальным. Просто он писал, как было. «Смесь французского с нижегородским» ещё до Толстого высмеивали.

knovich
()
Ответ на: комментарий от alpha

вы с ним отождествляете

Я этого не делаю, я просто хотел поднять настроение ТС.

Arlecchino ★★
()
Ответ на: комментарий от alpha

Вот именно, с самим английским языком никакой проблемы нет. проблема с хипсторами, айтишниками, маркетологами и прочими унтерменшами, которые без всякой нужды тащат ненужные слова в русский.

Inshallah
()
Ответ на: комментарий от iZEN

Забываешь по универсальный русский язык. Он краток, лаконичен и всеобъемлющ, а так же доходит даже до животных.

peregrine ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Inshallah

почему ненужные-то

Коммитить и мерджить, например, очень нужные слова, или дескриптор, или, прости господи, кобордизм.

alpha ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

А мне вот интересно, есть ли разница между русскими и украинскими блинами. У меня гипотеза, что украинский (и, соответственно, украинских переселенцев в Сибири и на ДВ) с дырочками, а среднерусский без дырочек.

luke ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от peregrine

Если внимательнее прочитать оп пост, то можно увидеть, что я пропрндложения о работе на чистом английском и говорю

takino ★★★★★
()
Последнее исправление: takino (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Inshallah

Эмпирика: мои среднерусские знакомые делают без дырок, украинские (и потомки переселенцев) — с дырками.

luke ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от luke

Мне кажется что это от рукожопсти готовящего зависит. Конечно же блин должен быть без дырок, иначе из него сгущёнка вытечет.

Inshallah
()
Ответ на: комментарий от Inshallah

То есть небратья специально портят блины?(

Сгущенку экономят!

Deleted
()
Ответ на: комментарий от luke

Хз, у меня бабушка всегда так блины делала. И у девушки. Потомственные россияне без украинцев в родословной.

takino ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Inshallah

Я не считаю блин с дырками испорченным. Липовый мёд не вытекает.

luke ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Inshallah

Ъ-сгущёнка имеет достаточную вязкость, чтобы через стандартные дырки блинов не вытекать

Harald ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от luke

Дед со стороны отца - с Новгорода, остальное семейство - петербуржцы, за исключением пра-пра-пра-прадедушки, который в империю переехал из Германии.

takino ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от luke

Причём тут рукожопость? Дырки специально делаются добавкой гашёной соды.

Извращенцы. Масла туда растительно добавляют, дырки самые замечательные выходят.

mv ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от takino

Ну это не среднерусский народ всё-таки, северная Русь сильно отличалась от московской.

luke ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от luke

Эмпирика: мои среднерусские знакомые делают без дырок, украинские (и потомки переселенцев) — с дырками.

У меня бабушка делала то с дырками, то без и то тонкие, то толстые — в зависимости от того, с чем их предполагается есть, и просто от настроения. Мама делает так же. Все предки из Москвы, Рязани и их областей. Украинских корней нет, но всё же иногда делают с дырками. Не сходится. Тёща делает без дырок, но я не знаю точно её родословной… Вообще по наблюдениям, делают кто так кто так, независимо от происхождения. Мне кажется, что твои выводы основаны на совпадении (из-за недостаточной выборки, наверное). Вопрос требует более тщательного изучения ☺

Psych218 ★★★★★
()
  • «куча в памяти»
  • «обёртка» вместо «враппер»
  • «Си диез»
  • «двойная диспетчеризация»
  • «куст реестра»
  • ...

сначала боролись с французским (даже в пушту* есть «мерси»), теперь англицизмы им не нравятся. лингвиста на вас нет, чтоб покусал.

нельзя было написать «менеджер (итал.)» по «работе (ст.-слав.)» с «клиентами (нем.)»

действительно, чё вы тут англицизм придумываете, когда ТС за три миллисекунды предложение на немецко\итальянском строит без проблем.

* за весь фарси не скажу

system-root ★★★★★
()
Последнее исправление: system-root (всего исправлений: 1)

по мне так это понты обыкновенные

Это фильтр от тех, кто не знает английского.

аккаунт-менеджер - а че нельзя было написать менеджер по работе с клиентами?

Это не одно и то же. У «менеджера по работе с клиентами» круг обязанностей шире. Кстати, а «менеджер» не бесит, не?

team lead - а че нельзя было написать руководитель отдела разработки или еще проще начальник отдела разработки?

Это ващет ведущий инженер-программист, но никак не руководитель отдела. Зато сразу видно твой уровень владения темой :)

hr-менеджер - а че нельзя было написать менеджер по персоналу или еще проще кадровик?

Кадровик тут вообще мимо. В нормальных компаниях эйчар знать не знает ТК, например, у него другие задачи. Рекомендую ознакомиться

HighLoad - а че нельзя было написать высоконагруженный проект?

Можно. Но high load - это уже устоявшийся профессиональный термин.

Но больше всего меня бесит акроним DevOps. Ёмое да так и пишите уж что конторе нужен многорукий шива который будет админить и разрабатывать дальше весь ваш технологический стек за одну зарплату, чё уж там.

Бред от первого до последнего слова. Ты описал кого угодно, но не devops. Впрочем, судя по предыдущим «определениям», твой уровень - говностартапы в 10 человек, там все как раз как ты описал. В крупных IT-компаниях ты явно не бывал и близко.

leave ★★★★★
()

нет, любой язык на гигантсткий процент состоит из заимствований. Просто часть слов было заимствована довольно давно.

cvs-255 ★★★★★
()

Не люблю, но не до трясучки. Бесит слово «коуч» и производные.
Но с другой стороны англицизмы хороши своей лаконичностью, когда аналогичное по смыслу слово на русском не слово, а длинная фраза. Примеры ты сам привёл: «HighLoad — высоконагруженный проект».

Hertz ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от system-root

«Си диез»

«До диез» же! Правда диез тоже французское. Да и названия нот вроде как латинские… «Эс решётка» тогда! Или лучше без новомодного «эс». «Слово решётка». Замечательно!

«двойная диспетчеризация»

«Диспетчер» ведь тоже англицизм. Вот, кстати, видимо, в мелкософте переводчики тоже из этих были. От менеджеров избавлялись. Диспетчер задач у них вместо task manager. Хотя всё же немецкий «брандмауэр» вместо фаерволла ничем не переплюнуть уже, особенно учитывая, что даже по-немецки он (тот который компутерный) — фаерволл.

«куст реестра»

Реестр тоже латинское. «Куст перечня»!

Ну и компьютерную (англ.) программу (греч.) придётся переименовать как-то. «Вычислительное предписание»! А программист — предписатель.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sudopacman

любой язык на гигантсткий процент состоит из заимствований

Не любой

Ты имеешь в виду древнеегипетский или ацтекский?

Хотя смотря что считать гигантским процентом. Просто даже в любом ассемблере в качестве операторов сокращения от английских слов…

upd: А хотя да, брейнфак же.

upd2: А ещё ифкуиль и подобные. Да, действительно не любой.

Psych218 ★★★★★
()
Последнее исправление: Psych218 (всего исправлений: 2)
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.