LINUX.ORG.RU

LibreOffice и проверка правописания


1

1

Подскажите как настроить проверку правописания в LibreOffice.

Есть документы на разных языках.

В основном на русском, украинском и английском.

Почему-то проверка правописания работает только для того языка для которого выбрана локаль, остальные языки даже указать нельзя.

То есть при LOCALE=«ru_RU.UTF-8» проверка орфографии работает только для русского языка и он доступен, но не работает для украинского и английского языков и они не доступны.

При LOCALE=«uk_UA.UTF-8» проверка орфографии работает только для украинского языка и он доступен, но не работает для русского и английского языков и они не доступны.

Ставить словари скачивая их отдельно не хочу — ведь они все и так есть, иначе не работали бы при смене локали.

Как настроить проверку правописания что бы она работала для всех языков не взирая на локаль???

Все это в Linux 3.1.7-1-ARCH … x86_64 & LibreOffice — 3.4.4.

Не знаю — у меня любой язык выбирается, но в любом случае за один раз этот тупая программа даёт проверить только один язык (привет Пиндостан), поэтому надо сливать несколько словарей в один, обзывать его скажем en_US, и подкладывать вместо оригинального (Firefox-у подкладывается так-же).

anonymous ()

А при чём локаль к орфографии?
Выделяешь нужный текст, внизу (в статус баре) выбираешь язык. Либо в свойствах нужного стиля ставишь язык.
Если словари стоят, то будет проверять. Если словарей нет, то проверять вообще не будет.

invy ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от anonymous

Вот что удалось найти по языкам:

/usr/lib/libreoffice/basis3.4/share/registry/res

fcfg_langpack_en-GB.xcd
fcfg_langpack_ru.xcd
fcfg_langpack_uk.xcd
registry_en-GB.xcd
registry_ru.xcd
registry_uk.xcd

Кроме того:

/usr/share/hunspell

ru_RU.aff
ru_RU.dic
uk_UA.aff
uk_UA.dic

Очень удивляют разные кодировки вот этих файлов:
ru_RU.dic (внутри KOI8-R)
uk_UA.dic (внутри UTF-8)

Вопросов теперь два:

1. Это всё или чего-то я не установил?
2. Что и как объединять?

user0xff ()
Ответ на: комментарий от invy

Я и сам хотел бы узнать при чем тут локаль.
Но если локаль не сменить на украинский язык, например, то проверить такой текст никак не удается.
Словари все есть.

user0xff ()
Ответ на: комментарий от user0xff

Подозреваю, что необходимо установить языковые пакеты libreoffice-ru*, libreoffice-uk и т.д.

Очень удивляют разные кодировки вот этих файлов:

Можете перекодировать их в UTF-8, если это вас сильно беспокоит.

Что и как объединять?

Объединять (или скачать готовые) словари myspell-* в один (например: en-US + ru-RU = en-US), и подсовывать его вместо родного, английского к примеру. И тогда при проверки орфографии вы будете ему указывать английский язык, но на самом деле он будет проверять из объединённого словаря — т.е. по всем языкам, которые вы в него слили. т.к. работать с многоязычными документами эти тупые офисы и firefox-ы не умеют, сказывается тяжёлое пиндосское происхождение.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от anonymous

Работает.

Отсутствовал английский словарь для hunspell.

Вот рецепт для Arch:

pacman -S hunspell
pacman -S hunspell-en
pacman -S hunspell-ru
pacman -S hunspell-uk
pacman -S libreoffice
pacman -S libreoffice-en-US
pacman -S libreoffice-ru
pacman -S libreoffice-uk

В общем если нужен русский или украинский то без английского никак)

Тему можно закрывать. Спасибо всем!

user0xff ()

Ещё уточнение.

При выборе украинской локали нужно русский язык в настройках LibreOffice указывать в качестве языка по-умолчанию. Иначе при создании новых документов на русском языке проверка правописания не работает.

Тоже самое при русской локали - не работает украинская проверка правописания.

Зато английская есть всегда.

Вот интересно, если такие свистопляски начинаются для трёх языков, то что тогда надо делать когда их четыре или больше.

Все это явно не в пользу LibreOffice.

user0xff ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.