LINUX.ORG.RU

StereoPhotoView 1.13.0

 , ,


0

1

Вышла новая версия программы для просмотра стереоскопических 3D-фотографий и видео-файлов с возможностью их быстрого редактирования. Поддерживаются изображения MPO, JPEG, JPS и видео-файлы.

Программа написана на C++ с использованием фреймворка Qt и библиотек FFmpeg и OpenCV.

Обновление вышло для всех поддерживаемых платформ, включая бинарные сборки для Windows, Ubuntu и ArchLinux.

Основные изменения в версии 1.13.0:

  • Настройка переменного выравнивания ракурсов (глубины сцены) в стереоскопическом видео контенте.
  • Отображение галереи и навигация по ней, при открытии фотографии из отдельных источников.
  • Учёт ориентации jpeg при загрузке.
  • Добавлены предустановки при сохранении файлов

>>> Подробности



Проверено: Shaman007 ()

Ответ на: комментарий от AP

Ну бывает. Вон, у замечательной программы MyTetra то же самое.

А, мне когда-то пришлось пользоваться библиотекой на C++, где в самом тексте программы комментарии на итальянском. Затруднений, правда, не возникло, поскольку сам код был легко читаем.

Я не то, чтобы считаю это нормальным... но в общем, это право автора. Если кому-то проект очень сильно интересен, найдёт и переводчика, и всё остальное. Вот, ту же MyTetra китаец форкнул, и его не смутил ни язык комментариев к коммитам, ни язык комментариев к коду.

Вот некоторые местные, которые начинают орать «комментарии не на английском, закопать немедленно», выбешивают. (Я не про тебя, естественно.)

hobbit ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от AP

Ещё несколько мыслей в тему. Вот я, да, упоротый любитель делать правильно. И у меня в опенсорсе все комментарии на инглише. Но я не думаю на английском, я на него мысленно перевожу. И у меня это занимает время, сопоставимое с написанием пары строчек полезного кода.

Поэтому если кто-то делает выбор в пользу написания кода, которым, возможно, и я воспользуюсь — я его вполне понимаю. Ну да, можно потерять потенциальных контрибьюторов. Но для проекта, который и так с вероятностью 99% будет писаться в одну харю, этот фактор не является ключевым. :)

hobbit ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от hobbit

А, мне когда-то пришлось пользоваться библиотекой на C++, где в самом тексте программы комментарии на итальянском.

#ifndef LAYOUTPARAMS_H
#define LAYOUTPARAMS_H

#include <QObject>
#include <QPointF>

#include "lib_global.h"

namespace stereoscopic {
    /**
     * @brief Класс для представления парамтеров взаимного выравнивания ракурсов
     */
    class LIBSHARED_EXPORT LayoutParams : public QObject
    {
            Q_OBJECT
            Q_PROPERTY(QPointF offset READ offset WRITE setoffset NOTIFY offsetChanged)
            Q_PROPERTY(double leftAngle READ leftAngle WRITE setLeftAngle NOTIFY leftAngleChanged)
            Q_PROPERTY(double rightAngle READ rightAngle WRITE setRightAngle NOTIFY rightAngleChanged)

        public:
            LayoutParams(QObject *parent = nullptr);

            /**
             * @brief Создаёт парамтеры взаимного выравнивания ракурсов
             * @param offset Относительный сдвиг ракурсов (параллакс)
             * @param leftAngle Угол поворота левого ракурса
             * @param rightAngle Угол поворота правого ракурса
             * @param parent Родиельский объект (опционально)
             */
sluggard ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от hobbit

Поэтому если кто-то делает выбор в пользу написания кода, которым, возможно, и я воспользуюсь — я его вполне понимаю

назрело время выпускать какую-нибудь ГНУтую утилиту, раз и навсегда решающую эту проблему. (и, если с названиями комитов еще б-м вырисовывается, то с комментами я, сходу, даже не придумаю как сделать можно было бы)

pihter ★★ ()
Ответ на: комментарий от pihter

раз и навсегда решающую эту проблему

Окончательное решение языкового вопроса? Это как? По принципу «автоматически переводить», или по принципу «запретить и не пущать»?

hobbit ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от AP

На исходники LOR глянь =) Всё нормально, как интернационал не задумывалось. И да ты пробовал на гитхабе гуглить по иероглифам? 40% гитхаба/гитлаба/битбукета это япошки/китайцы которым глубоко срать на все эти ваши интернационал инглиши и они коментируют на своём и в issue тоже на своём. Им хорошо, а кому надо разберутся сами ибо это кому то надо, а не китайцам и японцам гыгыгы

LINUX-ORG-RU ()
Ответ на: комментарий от AP

Комментарии к коммитам на русском — это сильно :)

Я хорошо понимаю автора. Куда не плюнь везде инглиш: вывески на магазинах, в школах-универах насильно заставляют учить «English language» и т.д и русские люди сейчас смотрят в основном американские фильмы. Как будто мы колония Америки.

А вот можно представить чтобы в америке кто-то на улицу вышел с символами кириллицы?

gtk3 ()
Ответ на: комментарий от gtk3

А вот можно представить чтобы в америке кто-то на улицу вышел с символами кириллицы?

Можно. Ну или посмотри на нью-йоркские вывески на google street view, там куча разных языков на них

alexferman ★★ ()
Ответ на: комментарий от gtk3

Yasno

Голливудская пропаганда

Ну так делайте свою пропаганду. Качественную пропаганду в качественных фильмах, а не агитки, рассчитанные на деревенских даунов, в говнофильмах, сделанных на отъявись. И, главное - сделайте так, чтобы за вашей пропагандой было что-то реальное, а не инженеры, живущие по уши в говне на 20 тыщ в месяц.

Тогда и другие страны к вам потянутся.

А то почему-то так получается, что самые талантливые российские режиссёры совсем не горят желанием пропагандировать русский мир, а снимают всякий талантливый депрессняк. Вот уж загадка, чего это они.

alexferman ★★ ()
Последнее исправление: alexferman (всего исправлений: 4)
Ответ на: комментарий от AP

Если плохо с английским, лучше писать на нормальном русском, чем на ломанном английском. Такие комментарии всегда можно перевести с помощью специализированного ПО, а ломанные английские можно и не понять.

avm- ()
Ответ на: комментарий от gtk3

Куда не плюнь везде инглиш: вывески на магазинах, в школах-универах насильно заставляют учить «English language» и т.д и русские люди сейчас смотрят в основном американские фильмы. Как будто мы колония Америки.

Толстовато.

AP ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от avm-

Я б не сказал, что у тебя плохо с английским. Я видел в разы хуже.

На странице About, правда, есть пара моментов:

Vertically and horizontally alignment, and rotation; -> Vertical/horizontal alignment and rotation

Automatic vertically and horizontally alignment, and rotation; -> Automatic vertical/horizontal alignment and rotation;

Editing viewes in an external image editor. -> Views editing in external image editors. (Я ж так понимаю, в любом на выбор?)

AP ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от gtk3

Это офтоп конечно, но особенности культуры во многом определяются экономической ситуацией. Это закономерно, что на периферии капитализма люди говорят на языке производителей большинства товаров, которыми они пользуются. К примеру, если мы пользуемся иностранными технологиями, то неизбежно будем использовать иностранные термины.

avm- ()
Ответ на: комментарий от AP

Естественно, чтобы понять, случалась ли проблема (задача, вопрос), подобная твоей у кого-то ещё в мире, и как он/она с этой проблемой справлялся. Для ненастоящих, стэк-оверфлоу программистов, вроде меня, - бесценный способ нахождения решений.

Если решения или обсуждение написаны не на английском, то шанс, что Гугл их найдет по моему запросу на английском, а я их глазами не отфильтрую, как неполезные - гораздо выше.

AlexM ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от hobbit

Окончательное решение языкового вопроса? Это как?

газенваген, судя по контексту иронии )

По принципу «автоматически переводить», или по принципу «запретить и не пущать»?

не знаю. Это был мечтания пост. Например, писать комментарии на любом языке и каждый коммент снабжать меткой, переводы складывать в специальный файл рядом, а все мейнстримные редакторы научить понимать/поддерживать подобный порядок

// это так просто, размышления. я это только что придумал и еще даже поверхностно не продумал, так что вот

pihter ★★ ()
Ответ на: комментарий от hobbit

... меткой можно не снаюжать. Исходный файл вообще не трогать. просто рядом положить .%source_file_name%.comments_translate куда помещать переводы, а вим(ну или в чем там кто пишет), если рядом такой файл найдет, сам все сделает

только такая инициатива должна исходить минимум от Торвальдса — иначе всем будет как обычно

(имена переменных и функций тоже можно, но тут нужно подумать побольше)

pihter ★★ ()
Ответ на: комментарий от gtk3

в школах-универах насильно заставляют учить «English language»

Ну насчёт «насильно» — это, мягко говоря, лукавство. Вот сын идёт во второй класс. В качестве иностранного языка есть на выбор английский и французский. И что-то никто к француженке не рвётся, хотя активно зазывают. Все хотят, чтобы чадо учило язык белых людей.

Да, ощущение колонии есть. Но колония — она как та разруха, в первую очередь, в головах.

hobbit ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от pihter

Например, писать комментарии на любом языке и каждый коммент снабжать меткой, переводы складывать в специальный файл рядом, а все мейнстримные редакторы научить понимать/поддерживать подобный порядок

Ну насчёт многоязычности из коробки во всех мейнстримных редакторах — идея здравая. Но с комментариями, имхо, не взлетит. Чтобы взлетело, нужно, чтобы находились люди, готовые каждый комментарий переводить на разные языки. А программистам это неинтересно (в том числе и Торвальдсу). Поэтому либо используют общепринятый английский, либо (реже) подстраиваются под язык лидера проекта.

hobbit ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от gtk3

люди сейчас смотрят в основном американские фильмы

А вот это очень индивидуально. Я например раньше любил современный немецкий кинематограф. Пару фильмов даже перевел (через английский, конечно). Еще анимешников много.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от hobbit

французский язык конечно интересный. но практичнее действительно учить английский, nothing personal. к тому же обычно тот язык, который учишь, потом ненавидишь (потому что приходится правила зубрить), и во французском боюсь одноклассники всякими приколами будут доставать. причем в английском тоже можно найти приколы, если поискать, но во французском они в повседневной речи. лучше доп. курсы и фильмы. на самом деле разговорный устный фр. довольно легкий, имхо.

не понимаю зачем в школах сейчас что-то отличное от английского. доп. программы другое дело.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от anonymous

почему? я не ненавижу русский, не ненавижу английский, не ненавижу японский... из этих трёх русский самый сложный и выразительный, зачем нужны другие не понимаю. все в мире должны говорить на русском, универсальный язык.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от anonymous

Может ты и прав. Мне нравилось на уроках немецкого, хоть он и был очень сложным и я мало что понимал. А в колледже у английской группы была молодая училка, которая понятное дело, всем нравилась, но в немецкой группе, где был я, зато была своя приятная атмосфера.

русский самый сложный

Сложнее японского? Не по письму, это точно.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от AP

Комментарии к коммитам на русском

Китайцы что-то не парятся, не то что коммиты, доки на китайском писать. Не вижу причин стесняться в собственном проекте и отказываться от русского. Если проект действительно стоящий, то кому надо — переведут.

no-such-file ★★★★★ ()
Последнее исправление: no-such-file (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от no-such-file

Ну доки это обычное дело. В том числе интерфейс программы вполне имеют права быть на родном языке. Если прога стоящая, разберутся, что я лично наблюдал: крякеры, патчеры всякие.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от anonymous

Например, Download Master принципиально есть только на русском и некоторых языках СНГ, на английском нет (для них своя платная версия Internet Download Manager). Если не говорить про неофициальную англофикацию. А ведь прога годная (хоть и глючная), под онтопиком до сих пор ничего подобного нет и не было, не считая JDownloader, но у него уклон на файлобменники.

Еще есть пример национальные сайты, которые стали популярны во всем мире: dl.free.fr, uloz,to - последний, впрочем имеет англ. версию. Наши торрент трекеры юзают по всему миру через переводчика.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от anonymous

Классический FlashGet 1.7.3 правда был местами круче: умел качать rtsp, mms потоки, в том числе через прокси (может быть даже socks). Поддерживал импорт чужих недокачанных файлов, автоматический поиск зеркал. Вот последняя функция со мной сыграла злую шутку. Качал двдишные VOBы по http, имена файлов там везде однотипные, так FlashGet нашел какое-то зеркало и так как качал в несколько потоков, некоторые куски были заменены на другой фильм. А я потом голову ломал, задумка ли это такая, что на тайско-немецком фильме появляются вставки с океанскими волнами :) Да еще и фильм оказался каким-то трешовым арт-хаусным. И плеер ведь не падал, а переключался, там ведь, наверное, параметры видео разные (количество каналов, скажем).

Вставки другого контента еще обычное дело у виндузятников в программе utorrent. На недокачанных файлах появляется то, что физически было в этом месте на дисковом разделе. У кого-то порно, у кого-то мультики и сериалы, а потом жалуются в комментариях.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от no-such-file

Носителей китайского языка на порядок больше, чем английского. Какой смысл им парится по этому поводу, если у них свой большой китайский мир?

https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_языков_по_количеству_носителей

Поэтому они могут себе позволить собственный интернет, гугл, твиттер, и так далее. В России это не взлетит потому, что малое количество пользователей означает меньшую рентабельность, и как следствие, невозможность создавать проекты аналогичной сложности из-за недостаточности финансирования.

avm- ()
Ответ на: комментарий от avm-

У нас уже тоже. :( В итоге в нашем классе сделали две английские группы, француженка будет работать с другим.

Даже не знаю, огорчаться или радоваться. С одной стороны было бы интересно учить французский с ребёнком, с другой, я чувствую, за английский он всё равно возьмётся по своей инициативе (игры и пр.), для второклассника и так нагрузка большая...

hobbit ★★★★★ ()