То, что человек ищет русский перевод не обязательно означает, что он не любит/не умеет читать английскую документацию. Просто чем больше информации, тем лучще. Тем более, что перевод действительно неплохой.
> не обязательно означает, что он не любит/не умеет читать английскую документацию
Что-то я не пойму, если человек любит и умеет читать по-английски, то зачем ему документация на русском? :) Хотя, если не любит, но умеет, то возможно, толк от LFS будет :)
> перевод действительно неплохой
Возможно. Но в любом случае перевод это дополнительный источник ошибок и misunderstanding, поэтому лучше читать оригинал.
2watashiwa_daredeska: не стоит гнуть пальцЫ. С английским у меня действительно не ахти. Это совершенно не означает что я ламер. И то что я по русскому руководству поставлю LFS думаю мне в любом случае даст полезный опыт.
Полезный опыт будет в том случае, если ты разберёшься зачем та или иная фигулина делается. Чтобы в этом разобраться, тебе в любом случае придётся почитать руководства на английском. Если у тебя с английским не ахти, то и разберёшься ты не ахти. Если тебе не любо читать на инглише, то, [опционально&предположительно] ты забьёшь на чтение чего-либо кроме самого LFS (который теперь на русском), а без этого получится copy/paste из мануала в командную строку, что есть полный суксь.
Так что, если действительно хочется разобраться и с английским не ахти, то почему бы заодно не потренироваться в английском? На будущее. Ведь если ты не собираешься на этом закончить карьеру IT-специалиста, то английский тебе будет нужен в любом случае, иначе _станешь_ ламером :)
Очень странные речи. Во-первых почему ты утверждаешь что английская версия чем-то лучше русского перевода ? Во-вторых почему ты думаешь что это будет copy-past ?
> почему ты утверждаешь что английская версия чем-то лучше русского перевода ?
Потому что для технических текстов оригинал лучше перевода по определению. Если это перевод, конечно, а не собственное сочинение по мотивам. Ввиду трудностей с терминологией в русском языке и прочих вещей.
> почему ты думаешь что это будет copy-past ?
А что это может быть без чтения дополнительной информации? Метод псевдонаучного тыка? Можно, конечно, ручками перепечатывать из LFS в командную строку, но это ещё хуже, чем copy/paste :).
Ну, значит ты ССЗБ. Я уже перевидал туеву хучу этих переводов. Нормальных переводов есть, их не может не есть :) Но их _очень_ мало и сами по себе они не нужны - нужен определённый бэкграунд, чтобы заиметь который, нужно читать по-английски. А те переводы, которые _не_ нормальные - лучше б их не было...
А вот если дока изначально написана по-русски - это совсем другое дело.
А голова что будет переваривать, русские переводы? А опыт ты используя русские переводы получать будешь? Дык мало русских переводов. "Просто нужно голову включать и опыта набиратся тогда будет и русского перевода" не нужно. :))