LINUX.ORG.RU

Ответ на: комментарий от shimon

да.. вы правы.. не подумал, что в русском это 2 в одном.. но правила на сленг подонков не очень то и распространяются

megabrain
()

>вот например в просторечии говорю по русски "Ах ты скотина, подлец и мерзавец!!!"
>А как тоже самое на английском сказать? Чтобы без этих fuck и т.п.

А ты дай ему разок по печени, он сам все скажет, что нужно.

Sun-ch
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

Надо бить нежно и аккуратно, а то без f#ck не получится.

dn2010 ★★★★★
()

Есть хорошее слово - stinker, знакомый негр утверждает, что это самое культурное ругательство, им пользуются даже девочки из воскресной школы.

Sun-ch
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

Негритянские школы - не то место, которые должна посещать культурная девочка типа тебя.

Gharik
()
Ответ на: комментарий от Uncle_Theodore

«Рядовой Сидоров, разве ты не видишь, что твоему товарищу на голову капает расплавленное олово?»

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Uncle_Theodore

> Dear Sir! It deeply saddens me to tell you that your conduct strikes me as unbecoming of a true gentleman!

а что, английский акцент подразумевает conduct вместо behaviour? или последнее считается просторечием?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> а что, английский акцент подразумевает conduct вместо behaviour? или последнее считается просторечием?

Нет, но в данном случае conduct выглядит более органично по стилю. :) Unbecoming conduct -- это что-то типа устойчивой фразы.

Uncle_Theodore ★★
()
Ответ на: комментарий от shimon

> «Рядовой Сидоров, разве ты не видишь, что твоему товарищу на голову капает расплавленное олово?»

Ну так, заказ был на культурный обсер. После таких слов все равно -- только дуэль... :)

Uncle_Theodore ★★
()
Ответ на: комментарий от Osmos

Osmos> fuck the fucking fucker!!1

Надо так: fuck the fucked fucking fucker and fuck fuck fuck and fuck this fucked fucker

Quasar ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.