LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

[оффтопик] Иероглифы

 


0

0

В английском термин "hieroglyph" употребляется в первую очередь к египетским иероглифам, что соответствует его первоначальному греческому употреблению - греки, насколько я знаю, никогда так китайские символы не называли. А китайские в английском языке так и называются - Chinese characters. Или, применительно к японскому, kanji.

Почему русские называют китайские символы иероглифами? Чья это у нас была гениальная идея их так назвать?

★★★

> Почему русские называют китайские символы иероглифами? Чья это у нас была гениальная идея их так назвать?

как ты их не назови, от этого разгадываемость иероглифов не изменится ...

phasma ★☆
()

>Почему русские называют китайские символы иероглифами?

Стебутся.

>Чья это у нас была гениальная идея их так назвать?

Анонимопсов.

wfrr ★★☆
()

Это греческое слово, которое было по разному заимствовано в русском и английском языках. Успокойся, это нормально. Одно и тоже слово, употребляемое в разных языках, чаще всего означает в них (слегка|сильно) разные вещи.

anonymfus ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Sikon

> Их надо учить, а не разгадывать :)

как писались клиенты для закрытых протаколова, например ICQ ? .. уловил мысль ?

phasma ★☆
()

> А китайские в английском языке так и называются - Chinese characters. Или, применительно к японскому, kanji.

Эта... ты слово ideograph вообще слышал?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Beria1937

> kanji - это вероятно японская кана (слоговая азбука).

Нет, kanji - это кандзи, они же иероглифы :).

Sikon ★★★
() автор топика

[оффтопик]

Кто знает, как с поддержкой иероглифов, а также языков справа-налево в оффтопике?

ttnl ★★★★★
()

Не будь занудой.

Иеро́глиф (греч. ἱερογλύφος, от ἱερός — священный и γλύφειν — резное письмо) — название письменного знака в некоторых системах письма.

Первоначально термин «иероглиф» употреблялся по отношению к древнеегипетскому письму, в котором сочетались элементы идеографического, силлабического и фонетического (акрофонического) писем. Сейчас кроме этого термин применяется для характеристики знаков китайского письма, а также знаков кандзи и кокудзи в японском языке (они используются в комбинации с системами-канами: катаканой и хираганой), знаков ханчча в корейском языке и письма нескольких районов Бутана (Trashi Yangtse-kha).

http://ru.wikipedia.org/wiki/Иероглиф

По-моему, такое расширение значения слова вполне логично. Или ты узнал, что китайские иероглифы по-японски называются кандзи, и теперь спешишь донести это знание до остального человечества?

Алсо, использование ромадзи в русскоязычном тексте с головой выдаёт восторженного анимешника-виабу.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Во-первых, я буду использовать ту систему транскрипции, которая нравится лично мне, не спрашивая разрешения у всяких там анонимусов. (И вообще, что такое "виабу"?)

Во-вторых, научитесь читать, прежде чем бросаться троллить. Я только указывал на то, что иероглифы, использующиеся в японском языке, _по-английски_ называются kanji. А английские слова, да будет вам известно, пишутся латиницей.

Sikon ★★★
() автор топика

По-моему логично - экстраполировать "непонятная хрень, нарисованная египтянином" на просто "непонятная хрень"

router ★★★★★
()

> Почему русские называют китайские символы иероглифами? Чья это у нас была гениальная идея их так назвать?

Быдложапанофилл детектед!

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Ну здрасьте, Sikon известный яойщ^Wонемешниг ЛОРа. Все давно знают, что он мечтает, чтобы его в образе лоли анально покарали тентаклями.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Sikon

> Их надо учить, а не разгадывать :).

А где можно найти учебник по неразгаданным иероглифам? А то машина времени в ремонте и у самих авторов не спросить

cvs-255 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от cvs-255

Поищи трёхтомник "Remembering Kanji", а если не осилишь, то хотя бы "Путь бесхвостой птички".

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.