LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Компилятор русского языка программирования Кумир

 


0

3

Я написал компилятор языка Кумир. Можно запускать программы как в интерпретаторе, так и компилировать в исполняемый файл или webasm. Есть онлайн-версия

Пробовать можно тут: https://qumir.dev/

Ссылка на гитхаб: https://github.com/resetius/qumir

Онлайн сервис написан на C++: https://github.com/resetius/qumir/blob/master/service/server.cpp

Для http используется мой собственный фреймворк: https://github.com/resetius/coroio

★★★★★

Последнее исправление: Reset (всего исправлений: 5)

Посмотрел что это такое (о языке), похоже результат любви двух однополых одинэсников

Что привело автора к идеи сделать компилятор?

One ★★★★★
()
Последнее исправление: One (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от static_lab

Да все равно на чем. Я изначально на придуманном синтаксисе сделал, но потом выкинул и взял готовый, переписав всего лишь парсер.

Reset ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от madcore

он в виде фронтенда к llvm, но llvm опционален, без него не будет работать сборка в бинарь и в webasm, только интерпретация байткода

Reset ★★★★★
() автор топика

Классный троллейбус

buddhist ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от One

Посмотрел что это такое (о языке), похоже результат любви двух однополых одинэсников

Скорее Паскаля и одного из Бейсиков. Судя по обзорам тех лет, получилось лучше Паскаля и классического Бейсика.

А то, что ключевые слова русские - так ты учти годы. В школе кто английский учил, кто французский, кто немецкий. Изучали так: зубрили слова, читали и переводили тексты, заучивали и пересказывали топики. Чуть более прогрессивные учителя натаскивали учеников на диалоги, как собак в аэропорту на Роскомнадзор и Роскомнадзор (емнип, аудиовизуальный метод называется). Коммуникативная методика только появилась. Учили по ней в основном мажоров и ботанов в мажорных школах.

Читать на иностранных языках большинству было особо незачем: была своя сильная наука, своя сильная инженерная школа, все самое нужное переводилось. И даже в спецхране изрядная часть литературы была переводной.

В Москву приезжал ВИА «Скорпионс». Ладно, ВИА - это я от себя, но название группы на афишах именно так и писали.

Кумир, если что, учебный язык. Изучать программирование на английском для большинства тогда было сродни программированию на венгерском.

Это сейчас английский в детсаду и из каждого утюга, в школе родителей заставляют скидываться на Opportunities, подростком ты оказываешься в международном игровом чате, а далее жизнь заставляет читать маны и подсовывает интуристов.

Vidrele ★★★★★
()

Круто.

Но домен выбран неудачно, в .dev обычно всякие веб-макаки и он будет вызывать подозрения.

firkax ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Читать на иностранных языках большинству было особо незачем: была своя сильная наука, своя сильная инженерная школа, все самое нужное переводилось. И даже в спецхране изрядная часть литературы была переводной.

Странно. Сегодня читал очередной раз введение (его стоит иногда перечитывать) к книге Пумпянскокого «Чтение и перевод научно-технической литературы», 3-е издание, 63-й год, из которого ясно, что проблема стояла тогда остро — собирались конференции, читались лекции, были разные мнения по этому вопросу, но все сходились в одном — проблему надо как-то решать и быстро, а то научный работник или технический специалист никак не справлялся с текстами на основе школьной программы или каких-то разговорных курсов.

Это сейчас английский в детсаду и из каждого утюга, в школе родителей заставляют скидываться на Opportunities, подростком ты оказываешься в международном игровом чате, а далее жизнь заставляет читать маны и подсовывает интуристов.

Ну да, а потом читаешь научную-популярную книгу и ломаешь голову, что ж это такое за «правило большого пальца…» (rule of thumb) Прямо вот так и перевели, да 😁

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от firkax

Мне казалось что этим запомоился домен .io :)

Reset ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от papin-aziat

проблема стояла тогда остро

Конечно, перед научными сотрудниками стояла проблема чтения на иностранных языках. В конструкторских бюро, вероятно, тоже приходилось иностранщину читать. Вот только рядовой инженер занимался примерно таким же ремесленным трудом, как и сейчас, но без теперешних языковых проблем.

А если еще и проблема перевода стояла остро, то это довод в мою пользу. Равно как и сама попытка предложить системное решение проблемы вместо того, чтобы рыночек порешал.

Ну да, а потом читаешь научную-популярную книгу и ломаешь голову, что ж это такое за «правило большого пальца…» (rule of thumb) Прямо вот так и перевели, да 😁

Если так правило правой руки обозвали, то это безграмотно, да. Если в более широком смысле, то хотя бы смысл не извращен и не потерян. Бывает и хуже.

Vidrele ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

правило правой руки

Что это такое?

Rule of thumb — эмпирический метод.

Бывает и хуже.

Эх, а ведь бывает, так человек переведёт, что лучше оригинала получится 🙂

papin-aziat ★★★★★
()
Последнее исправление: papin-aziat (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Vidrele

Проблема была не в чтении иностранных языков, а в печати на них. Печатные машинки были только с русскими буквами. И принтеры.

lenin386 ★★★★
()
Последнее исправление: lenin386 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Chord

На нц-кц информатику в школе на бумажках изучали, когда ее ввели в 80-х годах. И в отличие от современной информатики, учили составлять алгоритмы.

pandrey ★★
()
Ответ на: комментарий от madcore

Понятно, что зависит от контекста, но в моём случае это конкретное устойчивое выражение, которое надо знать, если взялся переводить науку.

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от u-235

Гы, гигачат выдал:

Существует менее распространённое мнение, согласно которому выражение якобы восходит к древнему английскому закону, разрешающему мужу бить свою жену палкой толщиной не больше его большого пальца.
papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Ну да, а потом читаешь научную-популярную книгу и ломаешь голову, что ж это такое за «правило большого пальца…» (rule of thumb) Прямо вот так и перевели, да 😁

И правильно. Другого нормального перевода нет. Хотя в зависимости от контекста, конечно, можно было перевести и как-то ещё (например «на глазок», или даже «общепринятые нормы»). В принципе, может даже и как эмпирическое правило можно перевести, наверное. Но очень сильно зависит от контекста. В современной культуре «правило большого пальца» уже прижилось, впрочем. Ну да, калька. Не первая и не последняя. Проблемы конкретно с этой нет никакой.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от lenin386

Потому что надо уметь программировать - тогда многое можно.

seiken ★★★★★
()

Онлайн сервис кстати написан на C++

Это плохо. Потому что это признак незрелости Кумира.

seiken ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Ну правильно. Не черенком лопаты же бить. Так можно и кости сломать. Гуманные законы.

seiken ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от seiken

Да надо корутины в него добавить :)

Reset ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от CrX

В современной культуре «правило большого пальца» уже прижилось, впрочем.

Впервые слышу это выражение. Недостаточно культурен?

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Reset

Тебя не о том спросили.

Скажем, я придумываю свой ЯП. Поскольку процесс идёт в рамках научных исследований, то навряд ли он станет общедоступным. А что сподвигло тебя?

sparkie ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sparkie

Я сначала хотел свой язык написать, и хотел понять на сколько мой опыт разработки SQL движка подходит для разработки компилятора языка программирования. Но потом я понял что процесс не сходится за обозримое время и взял язык с готовым синтаксисом, переписал фронт, оставил бэк. Свой язык я пока окончательно не выкинул, он в закрытой репе лежит, может позже вернусь.

Reset ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Я никогда не знал как переводится слово thumb, но мне оно всегда казалось созвучным со словом dumb и близким к нему по значению. И, между прочим, тот смысл, который я в итоге видел в словосочетании «rule of thumb», вполне похож и на «эмпирический метод». А вообще - бездумное/необоснованное/традиционное правило (не в негативном смысле а в том что никто не задумывается почему оно такое и не обосновывает его).

firkax ★★★★★
()

Я Ершова в школе учил, без компьютеров, просто по книжечке.

А на какое русское слово намекает «лит»? Мне кроме «литера» ничего в голову не пришло.

Beewek ★★★
()
Ответ на: комментарий от Shadow

Из Ершова не знаю. Я по Полякову иду и добавляю примеры в тесты. Дошел до многомерных массивов.

Reset ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Впервые слышу это выражение.

Всегда что-то бывает в первый раз.

Недостаточно культурен?

Не обязательно так жёстко. Может просто круг интересов не тот, где оно встречается, как и круг общения, и т.д. Впрочем, это далеко не первая относительно общеизвестная вещь, с которой ты не знаком, по предыдущим упоминаниям на ЛОРе, так что возможно и такое, что твоё знакомство с современной культурой отличается от среднего лоровца. Тут опять же не обязательно именно «недостаточно». Во-первых, может быть просто перекос в ту или иную область, причём и с той и с другой стороны, ну а во-вторых, достаточность — понятие весьма субъективное, и судить о ней в отношении себя можешь только ты сам.

P.S. Если что, у меня тоже такое бывает. Недавно вот в одной теме на ЛОРе узнал, что для «обычных людей» слово «страница» в контексте «онлайн» может означать «аккаунт в соцсети», хотя до этого я ни разу такого употребления не слышал. Но как показало обсуждение в теме, для многих это вполне естественное и понятное употребление данного слова.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Vidrele

Да ну нафиг.

Кому было надо, тот учил. Были даже курсы языковые, без отрыва от производства. Весьма неплохие, кстати.

ЯП Си я начал изучать так: на первом курсе пришла тётка из НИИ, который базировался на нашей территории и давай нас грузить. Причём, компилятор был «наш», но все сообщения были на английском.

sparkie ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от firkax

Идиоматику как и значение слов не принято обосновывать, потому что наверное в большинстве случаев связь с первоисточниками давно утеряна. В этом, кстати, одна из трудностей общения между поколениями, то есть когда малочитающий индивид читает книги в лоб да так и остаётся на обочине дискурса, предпочитая современников.

Потом, слова объясняют через другие слова, так что…

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

твоё знакомство с современным безкультурьем отличается от среднего лоровца

Слегка поправил.

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

...рядовой инженер...

Мой дядя был тем самым рядовым. Он на слух (!) определял неисправность в р/а, не зная ни слова по иностранному.

sparkie ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

Недавно вот в одной теме на ЛОРе узнал, что для «обычных людей» слово «страница» в контексте «онлайн» может означать «аккаунт в соцсети», хотя до этого я ни разу такого употребления не слышал.

А я вот всё забываю поспрашивать молодёжь называют ли они месседжи в телеге или вацапе смсками.

Кстати, таки выяснил, что молодёжь уже не в курсе идиомы «китайская подделка» 😁

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

В пятидесятые у амеров это была «японская поделка».

Irma ★★★
()

Это может пригодиться для немного неожиданного кейса: проверка программиста на профпригодность. Даем ему Кумир, интернет и задание, а поскольку ни гуглом найти решение, ни сделать его при помощи ИИ не получится, придется ему самому напрячь мозг.

Irma ★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

Всегда что-то бывает в первый раз.

Я тоже ни разу с этим выражением не сталкивался. Выглядит глупой калькой с английского, которых в последнее время много развелось. Использование осуждаю.

«страница» в контексте «онлайн» может означать «аккаунт в соцсети»

Не в контексте онлайн, а в контексте соцсети. Вне контекста соцсети «страница онлайн» означает что некая веб-страница (урл) доступна для посещения браузером.

firkax ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

Ещё жуть как интересно было бы залезть в голову современному ребенку и посмотреть какие ассоциации у него вызывает пиктограмма «телефонная трубка» 🧐

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от firkax

Я тоже ни разу с этим выражением не сталкивался.

Ну бывает. Я не говорю, что оно известно всем. Но я его встречал достаточно часто, в разных сферах деятельности и контекстах.

Выглядит глупой калькой с английского, которых в последнее время много развелось.

Это и есть калька с английского. Впрочем, не очень понятно, что в ней глупого. Большие пальцы у нас не отличаются, сам феномен выставления большого пальца перед собой и закрывания то одного то другого глаза для определения по параллаксу расстояния до далёкого объекта одинаково знаком или не знаком как англоязычным, так и русскоязычным. На мой взгляд, калька вполне нормальная, уж точно ничем не хуже, чем огромная куча калек с греческого, давным давно вошедших в культуру.

Использование осуждаю.

Твоё право. Я отношусь нейтрально, хотя сам не использую. Вкусовщина, по-моему.

Не в контексте онлайн, а в контексте соцсети.

Нет, в том и дело, что в новости не было сказано, что речь о соцсетях, но знакомые с таким значением смогли считать, что речь о них, а незнакомые не смогли.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Думаешь они в «тик токах» (собирательное название видосиков) дисковых телефонов не видели?

Мы с многим в реальной жизни дела не имели, но знаем по фильмам, картинкам, …

futurama ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Ещё жуть как интересно было бы залезть в голову современному ребенку и посмотреть какие ассоциации у него вызывает пиктограмма «телефонная трубка»

Ну по идее это не особо сложно осуществить — можно просто опросить детей. Это, конечно, не то же самое, что залезть в голову, но общее представление получить можно.

Вспоминается байка, как сын у отца в ящике нашёл дискету и говорит «Бать, классно ты на 3D-принтере иконку сохранения распечатал!».

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

сам феномен выставления большого пальца перед собой для определения по параллаксу расстояния до него одинаково знаком или не знаком как англоязычным, так и русскоязычным

Эээ чё? Зачем определять расстояние до большого пальца?

чем огромная куча калек с греческого, давным давно вошедших в культуру.

Не знаю насчёт калек с греческого (вроде греки с русскими не особо пересекались исторически вообще), но, допустим, даже если так, то глупости прошлого, даже если они и были, уже забыты (а последствия остались). Глупости же настоящего торчат на виду и раздражают.

Нет, в том и дело, что в новости не было сказано, что речь о соцсетях

Вроде как было. Чтобы проверить надо найти ту тему.

firkax ★★★★★
()
Закрыто добавление комментариев для недавно зарегистрированных пользователей (со score < 50)