Сейчас учу по Дуолинго, но хотелось бы попробовать другие подходы.
Может быть, учебник. Может быть, не учебник, а либо просто какая-то литература (насколько я знаю, часто советуют «Записки Гэлльской войне» Цезаря), либо что-то еще
не читала весь тред, но имхо, самое эффективное (и интересное) изучение латыни - это книга Hans H. Orberg: Lingva Latina per se illustrata. там две части: Familia Romana и Roma Aeterna.
это уникальная книга: латынь в ней описывается целиком на латыни. книга написана на латыни, но написана так, что читающий постепенно изучает язык, погружаясь в его практическое использование при чтении самой книги.
всё остальное - разной степени унылости шлак. для лингвистов ещё ничего, им формальные подходы иногда полезны. но для людей малопригодно. ещё есть разные урезанные варианты для юристов, для врачей, для ботаников (хотя там та ещё «латынь») и прочее. но если хочешь именно понять язык, я рекомендую Орберга.
да, на рутрекере он есть точно. не помню названия торрента, но если поискать, то найдёшь.
P.S. а, да: к книге есть ещё аудиофайлы всех глав, прочитанные автором книги, для практического освоения аудирования, что тоже полезно.
эээ... вот тут есть нюанс: внезапно, нет ничего общего у латыни с современным итальянским. я вообще не понимаю, как современный итальянский язык произошёл от латыни, с её довольно развитой строгой падежной системой. куда делись все формы существительных и прилагательных? структура языка изменилась настолько, что трудно поверить, что латынь была предком итальянского. так что изучение латыни никак не поможет в освоении итальянского. итальянцы любят разнообразные частицы, которых у них просто уйма на все случаи жизни. но система склонений утеряна напрочь. и я никак не могу понять, как плавно можно перейти от языка с падежной системой к языку без неё. никак не укладывается этот момент у меня в голове. я подозреваю, что это была ассимиляция других языков, которые постепенно просто вытеснили латынь, как таковую.
если говорить об «общих корнях» языков, то таки они остались чаще всего в корнях слов, не более. но тут можно дойти и до санскрита. и там порыться и найти похожие корни. кое-что сохранилось общим у разных языков. но в целом общего мало.
а «англосаксонский» - это кельтская группа вообще.
современный английский - это не совсем потомок кельтских языков. вот ирландский, гаэльский (Шотландия), валлийский (Уэллс) языки и язык острова Мэн (мэнский?) - это да, потомки гаэлов. и ещё во Франции в каком-то регионе сохранился бретонский. и они ближе к немецкому, если на то пошло.
а современный английский возник под сильным влиянием Франции (считай, Италии, потому что итальянский и французский языки очень близки), с которой они вечно воевали, и после многих веков завоевания Британии Римской Империей. ирландцев римляне побороть так и не смогли и у них остался свой, оригинальный язык, который мало подвергся влиянию латыни.
я сначала тоже думала, что староанглийский был близок к гаэльскому, но по мере изучения оказалось, что у них ничего общего и нет.
То, что итальянский самый «близкий» родственник латинского — объяснять не надо почему, а вот как произошёл такой драматичный переход от синтетического языка к аналитическому — действительно выглядит удивительно.
Насколько я понимаю, латинский в его «золотом» виде наверное уже в начале нашей эры не был разговорным среди массы жителей Рима и ближайших окрестностей. Наверняка уже изменился и литературный, и деловой, а на улице звучал «вульгарный», от которого видимо и берёт начало итальянский.
Может быть в простом народе есть какая-то склонность к превращению языка в аналитический или в самом языке есть к тому внутренняя склонность, фиг знает.
Можно вообразить, например, что станет с русским языком за 5 веков, если Россия исчезнет, её территория будет заселена другими народами, то есть культура будет в совершенном упадке, но балакать все по-старинке будут на русском.
как произошёл такой драматичный переход от синтетического языка к аналитическому — действительно выглядит удивительно.
вот именно это меня и поражает. как так? все проснулись одним прекрасным утром, а падежи-то и исчезли... это как если бы русский, скажем, превратился в английский.
склонности народа к отказу от падежей я как-то не замечала. разве что народ этот заменялся мигрантами, которые не особо вникали в детали «моя твоя не понимай» и постепенно неграмотные мигранты вытеснили образованных патрициев, которых было явно меньше. к тому же, Римская Империя имела множество колоний, которые тоже так или иначе влияли на язык. а потом после падения Рима начался бардак и, видимо, язык тоже пал, как и империя.
я иногда думаю найти грамотного итальянца-лингвиста, которому можно было бы задать такой вопрос. наверняка исторические источники как-то объясняют этот странный кульбит с превращением карпа в дракона. но логически это выглядит очень странно.
как так? все проснулись одним прекрасным утром, а падежи-то и исчезли…
Не, там прошли века пока вульгарная латынь «выродилась» в диалект области Лацио, который потом был взят за основу и от него идёт современный итальянский.
Писать на этом диалекте стали нескоро — предпочитали латынь, но потом поэты и литераторы начали осознавать, что пора уже писать на родном языке, а не на замшелой древности, хотя и уважаемой: так появилась первая литература.
Разумеется, писали и на других диалектах, но когда Италия начала осознавать себя как нечто единое, то все как-то договорились перейти на диалект Лацио. А настоящую популярность итальянский в Италии приобрёл только с появлением радио и телевидения, как это может ни странно звучать…
Нам, россиянам, это трудно понять, а европейцам довольно легко. Наш язык и литература устаканились уже в империи, которая по сути с тех пор жива и здравствует, так что это наш случай больше вызывает удивления, чем итальянский, ибо такая огромная территория и от края до края все говорят на одном языке и нет ни одного диалекта.
разве что народ этот заменялся мигрантами, которые не особо вникали в детали «моя твоя не понимай»
Не обязательно, в русском тоже может появляться аналитика, например какое-нибудь «будем посмотреть» вполне может войти в обиход, но аналитическим русский, конечно, уже не станет никогда. Русский как-то так хитро устроился, что с лёгкостью поглощает и адаптирует любую фигню, в отличие от итальянского, где англицизмы так и остаются оригинальными.
А настоящую популярность итальянский в Италии приобрёл только с появлением радио и телевидения, как это может ни странно звучать…
да нет, это не так уж странно. я слышала диалекты русского языка (в нынешние времена), которые я не понимаю. хотя по праву считаю себя носителем языка. разные области могут иметь настолько разные диалекты, говоры и прочее, что караул. китайцы вон до сих пор только письменный язык упорядочить смогли, и то частично. жители разных регионов не понимают разговорную речь друг друга, но могут писать письменно и это всем понятные вещи (и то надо сказать, что там есть несколько вариантов разных написаний). так что чем больше территория и чем медленнее технологии обмена информацией - тем сложнее происходит синхронизация. в России о том, что случилась революция, некоторые деревни узнали только через десять лет, когда к ним заявились большевики. так что моментальность распространения информации, к которой мы уже привыкли, не всегда была реальностью.
если говорить про русский язык, то даже сейчас говоры разных регионов отличаются от разговорной речи дикторов телевидения. я про хороших дикторов а-ля Левитан, а не про гнусавое полуграмотное нечто, что сейчас туда набежало толпами. есть некий неопределённый формально стандарт, на который все культурные люди равняются. и все понимают этот стандартный язык. но мы всегда можем отличить речь какого-то деревенского жителя из глубинки от речи жителя мегаполиса, например. хотя понимаем и то, и другое. и всё-таки это не такие радикальные изменения в языке, как переход от синтетики к аналитике.
Ну, у нас не диалекты, а говоры наверное правильнее называть. В Италии жители близлежащих городов могут совершенно не понимать друг друга, ибо языки совсем разные, — вот это диалекты по-итальянски 😊
ну вот я два дня ехала в купе поезда с двумя тётками и они меж собой разговаривали и только на второй день до меня вдруг дошло, что тот язык, на котором они говорят, это тоже русский. только настолько странный, что хрен поймёшь. тётки оказались откуда-то с Поволжья, из сельской местности.
а в Европе разные диалекты и разные языки разных областей одной страны - это вообще довольно обычное дело. там на крохотных по нашим меркам территориях проживают разные народы, которые могут иметь свои языки. в некоторых странах несколько официальных государственных языков. у нас тут тоже есть и представители финно-угорских языков, и тюркские языки, и много кого ещё. русский язык стал общим для всех, но в семьях иногда общаются на родном языке.