LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Английский язык


0

0

Перевожу я статью и встретилось мне там словечко "plant". Заглянул в
 словарь и офигел. Сижу ломаю голову каким смыслом оно обладает. Блин,
 какого чёрта людям не нравится принцип один смысл --- одно слово?

P.S. Список значений слова "plant" прилагается.

<--- computer-dictionary --->
plant
самомодификация программы.
<--- en-ru-bars --->
plant
1> растение _Ex: garden plants садовые растения _Ex: herbaceous plant травянистое растение _Ex: pot plant горшечное растение _Ex: hothouse (warmhouse) plant тепличное растение _Ex: wild plant дикорастущее растение _Ex: summer plant яровое растение _Ex: plant protection _с-х. защита растений

2> саженец; сеянец; (посаженный) черенок, отводок _Ex: cabbage plants саженцы капусты

3> отпрыск

4> молодой человек; юнец; новичок

5> дубина

6> _собир. урожай _Ex: promising plant of wheat многообещающий урожай пшеницы _Ex: very full plant of swedes прекрасный урожай брюквы

7> рост _Ex: in plant растущий, в соку _Ex: to lose plant хиреть, умирать _Ex: to fail in (to miss) plant не прорастать, не давать всходов

8> поза; позиция _Ex: plant of figures расположение фигур _Ex: to obtain a firm plant on the ground прочно стоять на земле

9> подошва (ноги)

10> _ам. устричная банка; рыбный садик

11> _сл. сыщик, шпик

12> осведомитель, подсаженный в камеру, проникший в организацию и т. п.; "подсадная утка"

13> полицейская засада, ловушка

14> _жарг. укрытие, убежище; "хата"

15> склад краденого

16> краденое

17> обман, мошенничество, надувательство; подвох _Ex: regular plant типичное мошенничество (надувательство) _Ex: to put up a plant on smb. надуть кого-л. _Ex: to be on a plant быть обманутым

18> приманка

19> подставное лицо (делающее первую ставку в азартной игре, первым называющее цену на аукционе и т. п.)

20> участник, имеющий определенное задание (аплодировать, свистеть и т. п.); журналист, задающий заранее условленные вопросы на пресс-конференции и т. п. _Ex: magician's plant помощник фокусника (находящийся среди зрителей)

21> сведения, переданные журналисту под видом "просочившихся" _Ex: the story was a government plant правительство умышленно сообщило об этой истории корреспонденту

22> подброшенная улика _Ex: the billfold was a plant бумажник был подброшен (подложен)

23> _театр. реплика, незначительный эпизод или намек, который окажется важным позднее _Ex: afterward we remembered the suicide plant in the second act позднее мы вспомнили, что во втором действии уже упоминалось самоубийство

24> сажать; сеять _Ex: to plant a tree посадить дерево

25> засаживать _Ex: to plant a garden разбивать сад _Ex: to plant a field with wheat засеять поле пшеницей _Ex: to plant to a crop _ам. засаживать какой-л. культурой _Ex: the small oasis is planted with palms этот небольшой оазис засажен пальмами

26> (прочно) ставить, вставлять, устанавливать _Ex: to plant down a standard водрузить знамя _Ex: to plant a battery on a height установить батарею на высоте _Ex: to plant mines минировать _Ex: to plant posts along a road врывать (ставить) вдоль дороги столбы _Ex: to plant oneself стать, занять позицию _Ex: they planted themselves in some safe nook они укрылись в каком-то безопасном уголке _Ex: at last he planted his foot on dry ground наконец он ступил на сушу _Ex: planting one's elbows on one's knees опершись локтями на колени

27> _разг. всаживать, втыкать _Ex: to plant a dagger in smb.'s heart вонзить кому-л. кинжал в сердце _Ex: to plant a bullet in a target всадить пулю в цель

28> наносить удар; ударить с силой _Ex: to plant one's fist on smb.'s nose дать кому-л. в нос _Ex: the blow was well planted удар был точный _Ex: she was planting icy repartees at every opening она парировала его уколы ледяным сарказмом

29> _спорт. _профес. забить гол

30> внедрять, насаждать _Ex: to plant Christianity насаждать христианство

31> внушать (мысль, любовь и т. п.) _Ex: to plant a love for learning воспитывать (прививать) любовь к знаниям _Ex: the teacher planted this idea in the minds of his pupils учитель внушил эту мысль своим ученикам _Ex: the thirst of fame which is planted in the hearts of all men присущее всем мужчинам стремление к славе

32> основывать (колонию, город и т. п.)

33> поселяться _Ex: he planted himself in the wild forests он поселился в глухих лесах

34> поселять, заселять; колонизировать _Ex: to find oneself planted on a desert island _разг. оказаться (очутиться, остаться) на необитаемом острове

35> разводить; пускать (устриц, рыбу и т. п. в водоем)

36> ввозить (новые виды животных для акклиматизации и разведения)

37> проделывать махинации, обманывать; надувать

38> _сл. искусственно повышать содержание проб (при продаже рудника)

39> размещать _Ex: a town planted at the mouth of a river расположенный в устье реки город

40> расставлять _Ex: to plant guards at the entrance расставить (выставить, поставить) у входа охрану

41> _сл. приставить (кого-л., особ. шпика, сыщика) _Ex: to plant spies about smb. окружить кого-л. шпионами _Ex: to plant spies somewhere посадить где-л. своих соглядатаев

42> подсадить (осведомителя в тюремную камеру); внедрить, ввести (своего человека в организацию)

43> подбрасывать, задавать (наводящие вопросы) _Ex: to plant questions with friendly journalists подсказывать вопросы дружественно расположенным журналистам (чтобы они их задали на пресс-конференции)

44> неофициально передавать прессе сведения (которые якобы просочились); предавать огласке (с целью саморекламы и т. п.) _Ex: she plants stories about heerself with columnists that keep her name constantly before the public она рассказывает журналистам разные истории о себе, чтобы ее не забывала публика

45> _разг. подбрасывать (бомбу, инкриминирующие материалы и т. п.) _Ex: to plant a bomb подложить бомбу _Ex: the evidence was planted улики были подброшены _Ex: I didn't steal these jewels, they've been planted on me я не крал эти драгоценности, мне их подсунули

46> _театр. включать, вводить (эпизод, персонаж) в пьесу

47> _сл. закрывать; хоронить

48> _сл. прятать, укрывать (краденое)

49> _редк. бросить, покинуть (особ. в беде) _Ex: to plant one's wife бросить жену _Id: to plant it home нанести удар; привести (убедительный) довод в споре

50> завод, фабрика; предприятие _Ex: manufacturing plant предприятие обрабатывающей промышленности; завод-изготовитель _Ex: engineering plant машиностроительный завод _Ex: heavy engineering plant завод тяжелого машиностроения _Ex: concrete plant бетонный завод

51> станция _Ex: power plant электростанция; силовая установка _Ex: hydroelectric (power) plant гидроэлектростанция, ГЭС _Ex: nuclear (atomic) power plant атомная электростанция _Ex: steam power plant теплоэлектростанция, ТЭЦ _Ex: storage plant гидроаккумулирующая электростанция

52> цех _Ex: blast-furnace plant доменный цех

53> _собир. заводы

54> установка; оборудование; комплект машин _Ex: farming plant сельскохозяйственное оборудование, комплект сельскохозяйственных машин _Ex: complete plant комплектное оборудование _Ex: boiler(-house) plant котельная, котельная установка, парокотельный агрегат _Ex: compressed-air plant компрессорная установка

55> агрегат, механизм

56> основные производственные средства (включая землю) _Ex: the sprawling plant of the university раскинувшийся на большой площади университетский комплекс

57> капитал, багаж _Ex: intellectual plant интеллектуальный багаж

★★★★★

<--- mueller --->
plant
[plnt] 1. _n. 1> растение; саженец; in plant растущий; в соку 2> _собир. урожай 3> поза, позиция 4> _жарг. сыщик 5> _жарг. полицейская засада 2. _v. 1> сажать (растения); засаживать (with); насаждать (сад) 2> пускать (рыбу) для разведения 3> прочно ставить, устанавливать (in, on); to plant a standard водрузить знамя; to plant oneself стать, занять позицию 4> всаживать, втыкать 5> основывать (колонию и т.п.); заселять; поселять 6> внедрять, насаждать (in) 7> приставить (кого-л., особ. как шпиона) 8> внушать (мысль) 9> наносить (удар) 10> _жарг. прятать (краденое) 11> _жарг. подстраивать (махинацию) 12> бросать, покидать; plant on подсовывать, сбывать; plant out высаживать в грунт _II [plnt] _n. 1> завод, фабрика; plant and equipment _эк. основной капитал (в промышленности) 2> оборудование, установка; комплект машин 3> агрегат
<--- dictd_www.mova.org_korolew_enru --->
plant
plant
  n
    1) установка, оборудование;
    2) завод, фабрика



plant
  1. n сл.
    1) надувательство, мошенничество;
    2) сыщик;
        2. v сл.
    1) прятать (добычу);
    2) устраивать (махинации)



plant
  1. n растение, саженец, рассада, garden ~садовое растение, in ~ растущий, в соку;
        tolose ~ засыхать;
        2. v
    1) сажать (растения), засаживать (with);
    2) внедрять (идеи, взгляды), насаждать(принципы и т. п.);
    3) выпускать мальков (для разведения);
    4) устанавливать, водружать (знамя);
    5) основывать (колонию), заселять;
        to ~ outвысаживать в грунт


<--- dictd_www.mova.org_slovnyk_en-ru --->
plant
plant
        агрегат
        бросать
        ввозить
        внедрять
        внушать
        всаживать
        втыкать
        дубина
        завод
        засаживать
        заселять
        краденое
        наносить
        насаждать
        насаждение
        насаждения
        оборудование
        основывать
        отпрыск
        подошва
        поза
        позиция
        посадить
        поселять
        предприятие
        приманка
        приставить
        растение
        садить
        сажать
        саженец
        сбывать
        сеять
        урожай
        усадить
        усаживать
        устанавливать
        установка
        фабрика


<--- dictd_www.mova.org_sokrat_enru --->
plant
plant
  устанавливать завод ботан)растение


<--- quick_english-russian --->
plant
завод

ugoday ★★★★★
() автор топика

> какого чёрта людям не нравится принцип один смысл --- одно слово?

Ага и компилятор для естественного языка хрен напишешь :)

kpanic ★★
()

БольшАя часть перечисленых значений употребляется редко. Лично я ни разу не видел plant в значениях _собирать_ (имхо, в примере 6 всё же "то, что посадили"), подошва, багаж. Всё можно свести к значениям "растение"/"сажать" (в том числе, в переносном смысле) или "завод".

acheron ★★★★
()
Ответ на: комментарий от acheron

По контексту это завод, но ты мне объясни, как могут

13> пoлицeйcкaя зacaдa, лoвyшкa

14> _жapг. yкpытиe, yбeжищe; "xaтa"

называться одним словом? Это же прямые противоположности. Пойдёшь в убежище и попадёшь в засаду. :-( Не, я с англичанами на дело не пойду.

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ugoday

<--- LingvoUniversal (En-Ru) --->
terrific
[t&#601;'r&#618;f&#618;k] 
 прил.
 1) страшный, ужасающий
 2) разг. усил.
  а) огромный, необычайный и т. п.
  б) прекрасный, отличный
   He believes the soil is terrific for potatoes and wheat. &#8212; Он считает, что эта почва просто идеальна для картофеля и пшеницы.
   She looked terrific in midnight-blue velvet. &#8212; Она выглядела потрясающе в своем темно-синем бархатном платье.

phoenix ★★★★
()
Ответ на: комментарий от ugoday

<Пoлицeйcкaя зacaдa, лoвyшкa> -- от <подбрасывания улик>. В значении <yкpытиe, yбeжищe; "xaтa"> тоже не встречал, но, думаю, это от <укреплённого поселения>. 13-е значение встречается нечасто, 14-е, имхо, исчезающе редко. Из контекста должно быть ясно, чья это <plant> -- полицейская или воровская :)

Кстати, что это за словарь с таким большим количеством слов и не сортирующий их по употребительности?

acheron ★★★★
()
Ответ на: комментарий от acheron

> Из кoнтeкcтa дoлжнo быть яcнo,

В таком случае половину слов можно заменить словом "йух", бо по контексту обычно ясно, что подразумевается в данном случае. А Эллочка Людоедка обходилась вообще 30 (или скольки там) фразами. Но это же не удобно.

> чтo этo зa cлoвapь c тaким бoльшим кoличecтвoм cлoв и нe copтиpyющий иx пo yпoтpeбитeльнocти?

Что-то stardict'овое. Давным давно откуда-то скачал.

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ugoday

>> Из кoнтeкcтa дoлжнo быть яcнo,

> В таком случае половину слов можно заменить словом "йух", бо по контексту обычно ясно,

Под "контекстом" я имел в виду всякие артикли, притяжательные местоимения и прочее. И всё же легче иметь дело со словами у которых значений 50-100 (get, put), а не несколько тысяч (йух, fuck)

>> чтo этo зa cлoвapь c тaким бoльшим кoличecтвoм cлoв и нe copтиpyющий иx пo yпoтpeбитeльнocти?

> Что-то stardict'овое. Давным давно откуда-то скачал.

Понятно. Слили вместе кучу источников.

acheron ★★★★
()
Ответ на: комментарий от bugmaker

Ну вот. Теперь ты знаешь, почему мне не нравится английский язык. И особенно те граждане, которые говорят - давайте отменим русский и будем типа "цивилизованными".

Ситуация одно слово - одно значение невозможно, ведь ты всегда говоришь о разных вещах. Невозможно придумать отдельное название КАЖДОМУ предмету. Можно лишь стремиться к тому, чтобы одинаково назывались похожие вещи. А что считать похожим - каждый считает сам. Есть исходное слово, означающее прутик. Одному кажется, что этим можно назвать хижину и убежище, потому что оно сделано из прутиков. Другому кажется, что этим же словом можно назвать удочку, А третьему что удочка и ловушка - это почти одно и то-же. Если люди стремятся к логике и гармонии, то они не будут использовать слова в значении придуманном дураками. Но англичане к гармонии не стремятся.

По-этому "drug" и означает и "наркотики" и "лекарства". Представляешь насколько это удобно, когда таможню проходишь? А уж как футы и фунты удобны! Я вот недавно разбирался в чужом (американском) коде, встретил функцию draw_wire. Как ты думаешь, что делает эта функция? Думаешь рисует проводник? Не-а. Проводит (тащит) проводник от источника к приемнику.

Beria.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от bugmaker

> Русский в этом отношении может и лучше, но не намного.

Не намного. Всего в несколько раз :-)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от bugmaker

Лучше. Если и не на порядок, то в разы точно. У нас есть свои заморочки, но в плане соответствия слов и значений русский язык гораздо строже.

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от anonymous

> И ocoбeннo тe гpaждaнe, кoтopыe гoвopят - дaвaйтe oтмeним pyccкий и бyдeм типa "цивилизoвaнными".

Этим гражданам всё равно хоть китайский, хоть суахили, лишь бы русский запретить.

> Cитyaция oднo cлoвo - oднo знaчeниe нeвoзмoжнo,

В эсперанто как-то этого добились.

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ugoday

Не, в Эсперанто тоже не добились. Хотя прогресс очевиден. Дело в том, что язык конечен, а мир бесконечен. Ну например scribilo на русский может переводиться и как "ручка" и как "карандаш" и как "фломастер". Ты конечно скажешь, что это близкие значения. Ну так это именно то, про что я в начале говорил. Но иногда перлы бывают и в Эсперанто. Однажды "Правда" при перл про "сьезд торчащих (надо было сказать выдающихся) эсперантистов". Другое дело, что в эсперанто такой случай один на тысячу фраз.

Beria.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> He, в Эcпepaнтo тoжe нe дoбилиcь. Xoтя пpoгpecc oчeвидeн.

Ты прав. Совершеннство недостижимо, тут и говорить нечего.

ugoday ★★★★★
() автор топика

Английский - недобыдлоязычок. :)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от ugoday

> в плане соответствия слов и значений русский язык гораздо строже.

хм, вспомни полчище анекдотов из серии "про Штирлица" наподобие "Штирлиц топил печку. Через полчаса печка утонула."

Аймара и санскрит рулят, но даже в них есть свои заморочки.

bugmaker ★★★★☆
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> похожие вещи

основная беда языковедения в том, что язык отражает стиль мышления и посему в разных языках разные понятия о том, что похоже, а что - нет. Например, во многих языках "синий" и "зелёный" обозначается одним и тем же словом, и никто не напрягается по этому поводу.

bugmaker ★★★★☆
()
Ответ на: комментарий от bugmaker

>во многих языках "синий" и "зелёный" обозначается одним и тем же словом

Это тупые языки. В языке должны быть нормальные средства для выражения оттенков цвета, типа светлосинего и тёмноголубого.

onanyzmus
()

После известной шутки, что "по-английски пишется Манчестер, а читается Ливерпуль" все топики наподобии этого следует считать баяном.

geekkoo
()
Ответ на: комментарий от bugmaker

А ну ка сходу придумай 60 значений слова топил. Я же не говорю, что русский идеален. Он лучше, но и он не лишён всех недостатков.

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от geekkoo

Угу. Пишется Манчестер, а имеется в виду 60 разных городов по всей бывшей Британской Империи.

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ugoday

А контекст на что? тем более, что из 60 значений 50 считаются устаревшими или узкоспециальными. Конечно, русский более семантически избыточен, чем английский, но считать это недостатком или преимуществом я бы не стал.

geekkoo
()
Ответ на: комментарий от geekkoo

Беседа явно пошла по второму кругу

> A кoнтeкcт нa чтo?

B тaкoм cлyчae пoлoвинy cлoв мoжнo зaмeнить cлoвoм "йyx", бo пo кoнтeкcтy oбычнo яcнo, чтo пoдpaзyмeвaeтcя в дaннoм cлyчae. A Эллoчкa Людoeдкa oбxoдилacь вooбщe 30 (или cкoльки тaм) фpaзaми. Ho этo жe нe yдoбнo.

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ugoday

> А ну ка сходу придумай 60 значений слова топил.

А ты думаеш их сколько? Не 60 конешно, но и далеко не 2

- погружать на дно

- обильно поливать водой

- сжигать топливо

- кипятить молоко

- плавить масло/сало/...

- дискредетировать (например на экзамене)

- топить - обогревать баню

- топить горе в вине

- ...

bugmaker ★★★★☆
()
Ответ на: Беседа явно пошла по второму кругу от ugoday

>>B тaкoм cлyчae пoлoвинy cлoв мoжнo зaмeнить cлoвoм "йyx"

В половине случаев люди готовы слышать только то, в чём они и так уверенны. А иногда для общения бывает достаточно просто эмоциональной окраски :)
Если сообщение несёт информацию, то контескст можно восстановить экспериментальной проверкой. Если нет, то получаются вот такие вот забавные "испорченные телефоны":
http://krylov.livejournal.com/1398257.html (с продолжением http://krylov.livejournal.com/1398533.html )

geekkoo
()

бред полнейший,

это для нас русский прост, ибо он для нас нативный, а для других это мученье

jedy ★★
()

Про омонимы и совершенство

1. В русском языке "порядка" больше _только_ потому, что слова в среднем длиннее - следовательно их может быть больше.

2. Лекарство от большого отношения количества "сущностей" к количеству "слов" - отказ от чрезмерной специфичности(точности) слов и развитие возможностей "уточнения" смысла без изобретения новых. Первый метод _уже_ широко применяется в народе, только вместо специальных (точнее не-специальных) слов используются (в русском) "отгенитальные". Второй сложнее - трудно найти компромис между точностью и длинной описания. Иногда обходится введением одноразовых "переменных" (... именуемый далее ...) - но для повседневного применения это слишком.

Т.ч. совершенство возможно - но не "абсолютное" а "относительно других". Причём я знаю, как оно называется:-).

DonkeyHot ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от bugmaker

> Пoчeмy нeyдoбнo?

Очевидно потому, что не понятно какое слово что значит.

> пoлиcинтeтичecкaя cтpyктypa xapaктepнa кaк paз для дpeвниx языкoв.

В таком случаю желаю любителю древности писать на древней машине, на древнем ЯП под какую-нибудь древнюю ось.

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от onanyzmus

>Это тупые языки. В языке должны быть нормальные средства для выражения оттенков цвета, типа светлосинего и тёмноголубого.

Это в японском. А вообще японские школьники знают 240 оттенков цвета. Мои знакомые затормаживаются на четвертом десятке.

abraziv_whiskey ★★★★★
()
Ответ на: Про омонимы и совершенство от DonkeyHot

> 1. B pyccкoм языкe "пopядкa" бoльшe _тoлькo_ пoтoмy, чтo cлoвa в cpeднeм длиннee - cлeдoвaтeльнo иx мoжeт быть бoльшe.

Доказать не могу, но зреет во мне ощущение, что всё не так просто. Тоесть n слов с m значением в каждом дадут не m*n смыслов, а гораздо меньше. К примеру пусть слово A обладает смыслами a1, a2, a3, слово B --- b1, b2, b3. При этом значения a3=b2, a1=b3 тождественны. Переопределив язык таким образом чтобы A={a1=b3,a2} B={b1,b2=a3} мы сохраним то же количество слов и смысла, но порядка будет явно больше.

> T.ч. coвepшeнcтвo вoзмoжнo - нo нe "aбcoлютнoe" a "oтнocитeльнo дpyгиx".

По-моему я это уже пару раз говорил.

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Lockywolf

К чему такие сложности? лучше иметь 2 слова, обладающее чётким значением, чем устраивать себе геморой, а потом его стоически переносить.

ugoday ★★★★★
() автор топика

У англичан и американцев нет строгой языковой культуры, так как их язык развивался без помощи контролирующих организаций, и у них нет официального свода правил &#8212; как говорит/пишет большинство, так и правильно. Поэтому в современном английском такое огромное количество "исключений", а в ядро языка попало огромное количество жаргонных смысловых единиц (типа "файл/напильник/...").

Английский &#8212; объективно отстой по сравнению практически с любым другим современным языком в связи с его историей...

onanyzmus
()
Ответ на: комментарий от abraziv_whiskey

Тоесть в японском зелёный и синий считаются разными оттенками одного цвета?

> A вooбщe япoнcкиe шкoльники знaют 240 oттeнкoв цвeтa.

Сходу могу назвать 256. ;-)

ugoday ★★★★★
() автор топика

Английский - один из лучших языков. Все, кто говорит, что отстой - просто не смогли его освоить. Думаете, что русский амеру легко выучить? А писать грамотно на русском многие умеют? Я сомневаюсь, что здесь найдутся люди, которые знают все правила русского языка, и никогда не ошибаются.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от onanyzmus

> и y ниx нeт oфициaльнoгo cвoдa пpaвил

Как так может быть?

Кстати, я вспомнил, что давным давно читал какое-то эссе Оруэлла. В нём он жаловался на деградацию английского языка и на замусоревание его иностранными словечками, несмотря на то что в английском есть их аналоги.

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от anonymous

> Aнглийcкий - oдин из лyчшиx языкoв.

Можно узнать по каким критериям анонимус проводил сравнения и сколько он языков вообще знает, чтобы делать столь далеко идущие выводы.

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от anonymous

> Я сомневаюсь, что здесь найдутся люди, которые знают все правила русского языка, и никогда не ошибаются.

Насчёт "никогда" не скажу, но ошибаюсь я крайне редко, хотя правил помню мало. Кстати, насколько помню, Профессор тоже мало ошибался (если ошибался вообще), были разве что откровенные опечатки.

berrywizard ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от abraziv_whiskey

НольНольНольНольНольНоль, НольНольНольНольНольОдин, etc. Сам просил без цифр, а про без чисел уговора не было. ;-)

ugoday ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от bugmaker

> "Штирлиц топил печку. Через полчаса печка утонула."

Неточно, там были 2 многозначных слова: "Штирлиц топил буржуйку поленьями. Назавтра о зверском убийстве написали в газетах." :)

acheron ★★★★
()
Ответ на: комментарий от ugoday

>> Пoчeмy нeyдoбнo?

> Очевидно потому, что не понятно какое слово что значит.

Тем, которые этим пользуются, очевидно что понятно.

>> пoлиcинтeтичecкaя cтpyктypa xapaктepнa кaк paз для дpeвниx языкoв.

> В таком случаю желаю любителю древности писать на древней машине, на древнем ЯП под какую-нибудь древнюю ось.

Это был бы неплохой выход для автора топика, раз уж он испытывает трудности в определении, что означает байт 0x33: символ, число, часть числа, инструкция для процессора или часть инструкции.

bugmaker ★★★★☆
()
Ответ на: комментарий от ugoday

> К чему такие сложности? лучше иметь 2 слова, обладающее чётким значением, чем устраивать себе геморой, а потом его стоически переносить.

Как я говорил, в разных языках разное понятие о том, что является значимым. Например, русское слово "стол" в английском может означаться как "a table" и "the table". Захотел бы ты два слова вместо одного? А в полисинтетических языках они бы и образовались и артикль вошёл бы в слово, к примеру "atable" и "thetable". А ещё падежи... В английском - два, в упоминаемом здесь японском 14. В русском сколько? И, кстати, куда из русского делись звательный падеж и двойственное число?

bugmaker ★★★★☆
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.