LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Достаточный уровень английского для путешествий

 ,


4

1

Хотел этим летом куда-то съездить, но всё накрылось медным тазом до следующего года. И чтобы времени зря не терять захотелось прокачать английский до уровня свободной беседы с носителями языка. Причём делать это хочется из любого состояния (хоть под веществами).

Сейчас имею A2 уровень (бумажка есть) и ~3900 словарного запаса. Хочется за годик подняться до B1/5-6к слов и начать легко понимать устную речь (сейчас с этим сложно). Если чтобы поднять свой уровень и словарный запас надо надо курить грамматику/читать книжки на английском/etc, то как воспринимать на слух хорошо? Смотреть фильмы на английском без русских субтитров очень сложно (вообще ничего не понимаю практически), а с субтитрами тупо начинаешь их читать и не слушаешь речь вообще. Попасть в англоязычную среду не представляется возможным. Как быть?

Сейчас имею A2 уровень (бумажка есть) и ~3900 словарного запаса

TC, это ты так похвастался?
Кажется 1500 это бытовое общение уже, а 5000 - натив спикер.

Deleted
()

начать легко понимать устную речь

Чтобы научиться понимать устную речьчему угодно, нужно этого много делать. В твоём случае - таки слушать. Говорят, нейроны сами вытягивают.

фильмы на английском ... не понимаю

Можно начать с чего-то познавательного, там, обычно, специально обученные дикторы, очень понятные.

DonkeyHot ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ptarh

Как раз наоборот. С точки зрения понимания на слух хуже англичанина вообще зверя нет. Исковерканный, даже на иной лад, понимается легче. Потому что все коверкающие говорят медленно, разделяют слова и не используют идиомы. И говоря с ними не чувствуешь себя идиотом :)/

Deleted
()
Ответ на: комментарий от ya-betmen

Что там своеобразного? У голландцев английский как правило очень хороший. Проще всего было бы с итальянцами - они его коверкают практически точно так же как мы.

Deleted
()

«Ту бир энд ван водка» будет достаточно.

IPR ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от system-root

если ты знаешь 4к слов но не можешь воспринимать речь на слух, тут два варианта: или ты себе льстишь про кол-во слов или ты глухой опоссум без слуха.

Херня полная. Если есть словарный запас, но не можешь воспринимать на слух - значит просто нет практики, собственно, воспринимания на слух. Эти вещи вообще никак между собой не связаны (интересно, кстати, было бы посмотреть на соответствующие клинические случаи повреждения мозга. У меня такая фигня была с аурой от мигрени - говорить могу, буквы на экране вижу, но в слова они не собираются).

Если учить язык по книжкам - читать-писать будешь замечательно, но слушать/говорить хреново.

infine
()
Ответ на: комментарий от infine

не умею ни читать ни писать, например, на арабском.
различаю все слова на слух и не только тогда, когда попадаются знакомые.
как выяснилось из просмотра The Looming Tower даже акценты различаю.
и вот скажи мне, как можно читать слово пропуская момент внутреннего проговаривания и сразу получая информацию на родном языке? мне кажется это невозможно для неподготовленного человека.
через это получается, что ты все слова уже знаешь «на слух», уже произносил их про себя, не различить такие звуки в речи другого человека — это серьёзная проблемы восприятия.
а про говорение я ничего не писал, это чисто моторная память, такое только тренировками делается.

system-root ★★★★★
()

Достаточный уровень английского для путешествий

Для путешествий только достаточного денег должно быть.

anonymous_sama ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

И да, у англичан жостко разделенное классовое общество, с четкой стратификацией между аппер, миддл и ловер классом. И говорят они на разных акцентах. ОЧЕНЬ разных, то есть на естественное разделение акцентов по географическому признаку накладывается еще и разделение по классовому.

Проще всего понимать миддл класс. Чавы (по нашему - быдло) это трындец.

YogSagot ★★★
()
Ответ на: комментарий от YogSagot

У меня был начальник - шотландец, постоянно извинявшийся за свой акцент. Вот с ним никаких проблем не было.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Видимо мы попадали на разных голландцев.

Проще всего было бы с итальянцами - они его коверкают практически точно так же как мы.

Если говорить не с носителем то всегда проще (главное чтобы не индус).

ya-betmen ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от system-root

и вот скажи мне, как можно читать слово пропуская момент внутреннего проговаривания и сразу получая информацию на родном языке? мне кажется это невозможно для неподготовленного человека.

Ммм, у меня лично обычно нет этапа переваривания с англиского на русский, более того, у меня бывают ситуации, когда я знаю слово на английском (в смысле знаю, что оно значит), но забываю как оно по-русски то.

Плюс, скажем, идиомы как правило имеют мало общего с непосредственным значением/произношением слов.

Вообще по такой логике глухонемые люди были бы неспособны общаться на каком-либо языке, но это очевидно не так.

В конце концов, внутреннее проговаривание не обязательно должно совпадать с правильным звучанием слова. Знал девочку, которая учила французский, а потом англиский, и она читала англиские слова по-французски.

Лично я в детстве «учил» англиский по старым компутерным играм, и с озвучиванием написанного там были пробелмы. В итоге когда впервые встретился с «звуковой» практикой, мог сносно читать, но совершенно не мог воспринимать речь.

infine
()
Ответ на: комментарий от ya-betmen

А что с индусами не так? Хотель, экзампель - все мило и понятно. У коллеги-грека, кстати, произношение точно такое же. То ли в Греции так принято, то ли его индусы воспитали.
Вот с тайцами и китайцами бывает тяжело, да. Еще иногда с французами почему-то.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Я не хвастался. Это не тот уровень чтобы им хвастаться. Лишь указал свои «способности».

FluffyPillow
() автор топика

Дринк дринк, саки саки - хватает в большинстве случаев.
А так, найди англоговорящую бабу - уверен, уже посоветовали.

sid350 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sid350

На сегодня это тяжело.
Разве что из африки, но там акценты, да и интернетов не много.

Деушки переборчивые, а к «золотой молодёжи» вообще подъезжать смысла нет, они в курсе кто, откуда и сколько

Deleted
()
Последнее исправление: RTP (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от system-root

причём здесь это и моя цитата?

читать слово пропуская момент внутреннего проговаривания и сразу получая информацию на родном языке

Видимо я сосредоточился на >сразу получая информацию на родном языке

Вообще это хороший вопрос, и тут есть варианты о чем подумать

1) «Воображаема» субвокализация не обязательно должна совпадать с «реальной». Это скорее субъективный мнемонический механизм.

Вот если мы будем читать программу на Си, то человек с родным русским языком и человек с родным англиским языком, наверное, будут по-разному субвокализовать спецсимволы (логические операнды, скобки, всякую такую фигню), но это же не значит, что что как минимум один из них не может в Си.

2) Как быть с глухими с рождения? В какой форме они субвокализуют? Скажем, я слышал, что в случае с английским (где написание и произношение могут очень сильно различаться) для них может быть очень сложно воспринимать написанную рифму без дополнительного обучения просто потому, что рифмуемые при озвучании слова могут очень сильно различаться при написании.

infine
()
Ответ на: комментарий от infine

У меня такая фигня была с аурой от мигрени - говорить могу, буквы на экране вижу, но в слова они не собираются).

Офтопично, но спрошу тут, поскольку контактных адресов на оставлено. Как справляетесь? Медицина пока ничего вроде придумать не может от классической мигрени с аурой.

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от system-root

и вот скажи мне, как можно читать слово пропуская момент внутреннего проговаривания и сразу получая информацию на родном языке? мне кажется это невозможно для неподготовленного человека.

Вообще это вопрос привычки и некоторой тренировки. Примерно как можно пробежать текст наискосок без субвокализаци, так же можно понимать иностранную речь без перевода. Это примерно то, что люди называют «думать по английски». Основной момент в этом, как мне кажется - снятия напряжения, заставляющего проговаривать/переводить слова. В таком состоянии смысл поступает по принципу DMA )

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от infine

Видимо я сосредоточился на >сразу получая информацию на родном языке

я мог написать «получая информацию образами», какая разница, кроме того, что найдётся те кто не думают образами. а вот на языке думают почти все (inner speech)
«логические операнды, скобки, всякую такую фигню» ты считаешь что это воспринимается мозгом как обычный текст? сомневаюсь. это такие же штуки как параграфы, абзацы, запятые и т.д. все эти штуки имеют произношение только когда становятся словом сами по себе. как например их перечисление в предыдущем предложении.

про глухих, глухонемых, парализованных, лучше спросить у них самих.

и вообще, ты занял какую-то оборонительную позицию, будто я продаю тебе эту идею.
если ты внутренне произнёс слово, как можно не распознать это слово? мозг сделал кучу усилий специально для того, чтобы распознавать это слово в дальнейшем.
и мозг очень хорош в распознаваниях, это вообще лучшее из того, что он умеет делать.

system-root ★★★★★
()
Последнее исправление: system-root (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от vaddd

Это примерно то, что люди называют «думать по английски».

в том и дело, что «думать по английски», выше — inner speech, ты никуда не денешься от того, что мозг это всё-таки «произнесёт».
и единственный способ отмазаться, вроде, «никогда мой мозг не узнает как произносится слово» — это скипнуть сразу на уровень родного языка или вообще образов.

system-root ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от system-root

в том и дело, что «думать по английски», выше — inner speech, ты никуда не денешься от того, что мозг это всё-таки «произнесёт».

Видимо, вам просто незнакомо такое состояние. Именно поэтому я в таких случаях рекомендую - найдите себе на вечер собутыльника, с которым вы никуда не будете торопиться, чтобы вы не находились в служебной иерархии или иной зависимости. В определенный момент, когда вы уже травите друг другу анекдоты, вы обнаружите, что ваш мозг стопорится лишь на незнакомых словах, и то не всех, а лишь тех, которые обязательно нужны для понимания контекста, а все остальное понимается вами без перевода и произношения - примерно так же, как вы понимаете родной язык - хоп, и у вас в голове находится сразу смысл услышанного, без трансляций и компиляций. То есть как вы правильно сказали - скипнуть на уровень образов. Но ни в коем случае не на уровень родного языка. Этого нужно избегать любой ценой.

И уже все следующие разы вам будет гораздо проще переключаться в такое состояние без спиртного.

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от zgen

та это неправильные глаголы :-) их там много. но блин, они сами как-то всплывают, заучиваются так себе, скрипя синапсами и нейронами.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от vaddd

весь тред про проблему восприятия слов на слух, если в твоём примере вы не переписывались в чате, сидя с пинтой пива, в пабе, за одним столом, то он нерелевантен.
с другой стороны, то с чего я начал писать в тред «только тренинг недели на две у натива.» он подтверждает.

system-root ★★★★★
()
Последнее исправление: system-root (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от system-root

весь тред про проблему восприятия слов на слух, если в твоём примере вы не переписывались в чате, сидя с пинтой пива, в пабе, за одним столом, то он нерелевантен.

Ну, я бы не стал писать про переписку, это несолидно ) Ессно нерелевантен. Проблема освоения любого иностранного языка до степени свободного общения - на 95% психологическая. Начинать общение можно вообще имея пару сотен слов в запасе, и лучше при первой же возможности. Набирать словарный запас под несколько тысяч - это уже если хочешь читать книжки, смотреть фильмы, вращаться в кругах аборигенов, продвигаться по работе в этой среде. Туристу нужна в первую очередь психологическая свобода.

то с чего я начал писать в тред «только тренинг недели на две у натива.» он подтверждает.

В целом да. Но я бы заменил слово «тренинг» на «общение» и вот почему: тренинг обычно закрепощает. А нужна максимальная легкость. Чтобы слова вылетали точно так же - без натужного вспоминания.

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от Deleted

А что с индусами не так?

Куча слов с периодическим игнорированием грамматики. Но это не у всех естественно.

ya-betmen ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от vaddd

Офтопично, но спрошу тут, поскольку контактных адресов на оставлено. Как справляетесь? Медицина пока ничего вроде придумать не может от классической мигрени с аурой.

А никак не справляюсь. Вообще в моем случае особо рыпаться и не надо, поскольку бывает это достаточно редко и кроме головной боли и временной. где-то на полчаса, неспособности читать (причем только в половине поля зрения - т.е. я могу читать то, что написано справа от центра поля зрения, но не могу то, что слева, и это не зависит от используемого глаза) особых неудобств оно не вызывает.

У отца чаще, голова болит сильнее и у него аура хуже - он говорить разучивается. Ему индивидуально подбирали обезболивающее по рецепту, по-моему какое-то опиойдное. От головной боли помогает (собственно, индивидуально подобранное эмпирическим путем - другие не помогают или помогают хуже), но аура один хрен остается.

infine
()
Ответ на: комментарий от ptarh

Ну не знаю, мне субъективно кажется что не носителей проще понять. Покрайней мере европейцев.

RiseOfDeath ★★★★
()
Ответ на: комментарий от system-root

«логические операнды, скобки, всякую такую фигню» ты считаешь что это воспринимается мозгом как обычный текст? сомневаюсь. это такие же штуки как параграфы, абзацы, запятые и т.д. все эти штуки имеют произношение только когда становятся словом сами по себе. как например их перечисление в предыдущем предложении.

Ну как минимум логические операторы, я думаю, воспринимаются как текст. Во всяком случае я их при прочтении «перевожу» в текст.

если ты внутренне произнёс слово, как можно не распознать это слово? мозг сделал кучу усилий специально для того, чтобы распознавать это слово в дальнейшем.

Я просто думаю, что субвокализация это мнемоническая техника. Т.е. она привязывает обозначаемый словом образ к какой-то моторике, и вот к какой именно - совершенно неважно, у разных людей она может быть разной, тем более что носители разных языков даже вроде-бы одни и те же звуки произносят по-разному.

Поэтому если ты никогда не слышал живого носителя английского (да и вобще любого произвольно выбранного. Думаю древнеегипетский не слышал никто никогда) языка (а до массового появления интернетов и в старые добрые времена игорей без озвучки с источниками английской устной речи было туго), но имел дело с письменными источниками, то субвокализовать можешь не то, как оно «на самом деле», а то, как ты себе это нафантазировал. Что никак не поломает твоей способности работать с писаниной, но доставит геморроя при попытке понять устную речь.

infine
()

как бороться с такой засадой? читаю английское предложение, не понимаю, читаю второй раз, то же самое, перевожу онлайн переводчиком каким-нибудь, затем перечитываю исходник и о чудо, как всё просто! бесит!

midnight
()
Ответ на: комментарий от midnight

Судя по симптомам - просто уровень владения языком низкий. Терпеть.

Solace ★★
()
Ответ на: комментарий от infine

То есть по любому речь идет только об облегчении ощущений, а о том, чтобы остановить приступ в начале или устранить их первопричину - и близко нет?

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от midnight

читаю английское предложение, не понимаю, читаю второй раз, то же самое, перевожу онлайн переводчиком каким-нибудь, затем перечитываю исходник и о чудо, как всё просто! бесит!
как бороться с такой засадой?

Принять перед чтением какой-нибудь транквилизатор. На худой конец - сеанс аутотренинга. Тогда бесить не должно.

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от midnight

Нужно освоить грамматику, причем не какую-нибудь школьную, а разработанную специально для людей, которым нужно быстро научиться читать специальные тексты не вникая в лингвистические тонкости. Гугли это:

  • Петрова. Самоучитель английского языка(учебник для начинающих)
  • Рубцова. Полный курс английского языка
  • Турук. Грамматические основы перевода специального текста(краткое учебное пособие)
  • Пумпянский. Чтение и перевод английской научной и технической литературы(справочник)
  • Рубцова. Чтение и перевод английской научной и технической литературы(справочник, мой однозначный фаворит)
  • Рубцова. Учимся переводить с английского языка на русский(практическое пособие)
  • Learn to read science. Курс английского языка для аспирантов и научных сотрудников(учебное пособие)
papin-aziat ★★★★★
()

На эту тему есть 284692 тредов тут. Не ленись, почитай их.

tyakos ★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.