LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Откуда пошло название МЕНЕДЖЕР в программах или как понять Эллочку Людоедку?

 


0

1

Почему именно менеджер?

МЕНЕДЖЕР, -а; м. [англ. manager]. Нанимаемый руководитель предприятия, фирмы или подразделе­ния
МЕНЕДЖЕРИЗМ, -а; м. Теория руководства, упра­вления предприятием
МЕНЕДЖМЕНТ, -а; м. [англ. management]. Совокупность методов, форм и средств управления производством, позволяющая использовать его наиболее эффективно

Источник: Кузнецов С.А. — Большой толковый словарь русского языка (2000)

Каким же боком менеджер залез в программу?

Правильное название - диспетчер.

ДИСПЕТЧЕР, -а; м. (англ. dispatcher]. Работник, обеспечивающий согласованную деятельность от­дельных звеньев и служб производства, транспорта и т.п. в целях лучшего использования их возможно­стей

ДИСПЕТЧЕРИЗАЦИЯ,-и; ж . Централизация контроля и управления производственными и другими процессами при помощи технических средств связи, сигнализации, телемеханики и автоматики

Ответ на: комментарий от Deleted

А Dispatcher из какой локали копипастнули?

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от Zmicier

Не-не-не. Распорядитель — это именно начальник

Никогда не слышал этот термин в таком контексте.

«Распорядитель. Лицо, распоряжающееся чем-либо или где-либо и ответственное за порученное ему дело»

Всегда «распорядитель» был человеком, распоряжающимся чужими ресурсами.

KRoN73 ★★★★★
()

Правильное название - диспетчер

А чем одно заимствованное слово лучше другого?


диспетчер
Заимств. в первой половине XX в. из англ. яз., где dispatcher — суф. производное от to dispatch «отправлять». Первоначально — «отправитель поездов».



«диспетчер» = «отправитель»
«менеджер» = «управляющий»

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

Не мне решать. Я не составляю толковые словари и в отличии от некоторых, не применяю значение слова из иноязычного словаря, как если бы оно было русским. Если на то пошло, то говорите гараж по-французски понимайте его так, как понимают его французы.

newprikolist
() автор топика

Гуртовщики Мыши

~~~~~~~~~~~~~~~

Microsoft компания получает много откликов после появления Окон 95. Мы выявили, что много пользователей встретили проблему мыши. В этом документе Служба Техничного Упора Microsoft компании сводит вместе всю полезную информацию о возможных проблемах с мышами и гуртовщиками мыши и забота-стреляние.

dmxrand
()
Ответ на: комментарий от newprikolist

Не мне решать. Я не составляю толковые словари и в отличии от некоторых, не применяю значение слова из иноязычного словаря, как если бы оно было русским

Ок, вот старый словарь:

Менеджер // Толковый словарь Ожегова
[нэ], -а, м. Специалист по управлению производством, работой предприятия.

Что не нравится? Чем столь же заимствованный и столь же прямо не соответствующий «диспетчер» лучше?

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

И ничего не смущает, что диспетчер - это латынь? А то, что американцы называют диспетчером экспедитора - это их проблемы. А синоним диспетчеру в английском - форвардер у нас почему-то фишка.

И толкование слова менеджер, в цитируемом вами словаре, требует уточнению - наемный. Но даже в таком варианте он не подлежит расширенному толкованию.

Директор тоже из латыни слово. Означает разделение управления в соответствии с иерархией. В русском языке слову директор есть синоним, не заимствованное слово - управ, управляющий. Которое в свою очередь происходит от слова править. А чтобы править, нужно знать как правильно. Да и руководитель не от того, что руками машет указывая, что делать, а от того, что твоей рукой водит, или в переносном смысле - твоими мыслями, действиями как таковыми. Он может вести за собой непосредственно, так и направлять, указывая, как правильно. Например, управлять можно и конем, потому как ты знаешь как правильно и куда нужно, а конь - нет. Но приказывать ему - бесполезно. Каждый из перечисленных должен уметь показать пример, как правильно.

Что касаемо менеджера, то абсолютный синоним этому слову - приказчик, но его уже никто не помнит, благодаря СССР и жесткой пропаганде. Данное слово считается устаревшим, а так как человек есть, а слова и памяти нет, то стали его называть по модному - менеджер. Слово приказчик происходит от слова приказ, которое означает декларативное требование исполнить что-либо, носящее уведомительный или осведомительный характер. В его задачи не входит показывать пример - он не руководитель. Именно этим сейчас и заняты наемные специалисты по управлению производством, работой предприятия, ака - менеджеры.

Отныне и навсегда требую соблюдать идиотизм и толковать русские слова по иноязычным словарям. В соответствии с этим люьой автосервис и автостоянку требую считать гаражом, как понимают это слово французы.

Вопросы есть?

newprikolist
() автор топика
Ответ на: комментарий от KRoN73

Где такое откопал? Я еще раз повторюсь, не так давно смотрел книгу Толковый словарь современного русского языка, Д.Н. Ушаков – М.: “Аделант”,2014 и был удивлен, как начали искажать значение слов. Точно так же и происхождение слов запросто исказят до нужного.

И раз уж на то пошло, dispaccio с итальянского - депеша. Вроде тоже что-то отправляет и происходит из латыни через французский, даже звучит и то [disˈpattʃo].

Не смущает, что manus — это латынь?

Неа. Например, pialla manuale - ручной рубанок. И что?

Что бы еще такое придумать, чтоб от религии идиотизма не отставать...

newprikolist
() автор топика
Ответ на: комментарий от newprikolist

Где такое откопал?

Что конкретно? Цитируй, на что отвечаешь.

Неа. Например, pialla manuale - ручной рубанок. И что?

manus -> manage -> менеджер

А вот с диспетчером такого ты не найдёшь, так что даже непонятно, зачем ты латынь прикопал :)


The etymology of the word is uncertain. It is connected to the French dépêcher and dépêche which are in meaning equivalents to this word. The French words are made up of the prefix dés- (Lat. dis-) and the root of empêcher (Lat. impedicare, composed from prefix in- and pedica) translated as 'to refrain', 'to stop'. The French word came into English as «depeach», which was in use from the 15th century until «despatch» was introduced. This word is direct from the Italian dispacciare, or Spanish despachar. The New English Dictionary finds the earliest instance of dispatch letter to Henry VIII. from Bishop Tunstall, commissioner to Spain in 1516–1517.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

Не-не-не. Распорядитель — это именно начальник

Никогда не слышал этот термин в таком контексте.
«Распорядитель. Лицо, распоряжающееся чем-либо или где-либо и ответственное за порученное ему дело»

Ну, навскидку:

«Общество было устроено с обширной целью — доставить прочное счастие всему человечеству, он берегов Темзы до Камчатки. Касса денег потребовалась огромная; пожертвованья собирались с великодушных членов неимоверные. Куды это все пошло, знал об этом только один верховный распорядитель.» — Гоголь. Мертвые души.

«Я занимаюсь коммерцией: распорядитель в нескольких компаниях и сам тоже имею подряды» — Писемский. Мещане.

«Распорядитель производства должен был обладать значительной суммой различных знаний: он совмещал в своем лице одновременно функции и военачальника, и судьи, и жреца, и инженера, и медика, и поэта...» — В. М. Шулятиков. Из теории и практики классовой борьбы.

«— Теперь, друзья, еще одно усилие, — сказал распорядитель, который разместился так, что легко мог управлять работой. — Поднимем дружнее, тогда работа продвинется вперед. Готовы ли?.. Ну!» — Фенимор Купер (в пер. А. Энквист). Землемер.

Помимо прочего, вам могла встречаться должность «директора-распорядителя», которую в нынешней российской бюрократии принято называть должностью «генерального директора».

Всегда «распорядитель» был человеком, распоряжающимся чужими ресурсами.

И что здесь не так? Соответствие идеальное же.

Zmicier ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

Ужас! Это же надо таким быть! Я тебе показал, какой идиотизм получается, если смотреть толкование слова из иноязычного словаря и применять его в русском. Три разных примера: английский, французский и итальянский. Ну говори и думай на английском тогда, раз для тебя он родной. У тебя каша в голове из английского и русского.

Диспетчер если смотреть на латынь, то вообще раздельное объединяю. И что получается исходя из такого смысла слова?

ДИСПЕТЧЕР, -а; м. (англ. dispatcher]. Работник, обеспечивающий согласованную деятельность от­дельных звеньев и служб производства, транспорта и т.п. в целях лучшего использования их возможно­стей

ДИСПЕТЧЕРИЗАЦИЯ,-и; ж . Централизация контроля и управления [отдельными] производственными и другими процессами при помощи технических средств связи, сигнализации, телемеханики и автоматики

newprikolist
() автор топика
Ответ на: комментарий от KRoN73

А чем одно заимствованное слово лучше другого?

И действительно! Почему бы не называть инженера «дизайнером» — ведь одно заимствование ничем не хуже другого!

Zmicier ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от newprikolist

Пример: диспетчер файлов. Сколько у него отдельных функций? Что он делает? Объединяет.

Еще пример: менеджер проектов. Что он делает? Управляет? Она (программа) что, знает как правильно? Или приказывает как делать? А разве она на это способна? Это абсурд! Более правильное название программе - координатор проектов или диспетчер, хотя первое более подходящее.

newprikolist
() автор топика
Ответ на: комментарий от Zmicier

Ну почти. Не так давно мне одна девушка сказала, что учится на дизайнера. Я переспросил, какого именно и что понимать под этим словом. Как не странно это звучит, но она учится на недоархитектора. Она будет заниматься только внешним видом домов. Раньше этим занимались архитекторы.

До этого слышал дизайнер одежды. Хотя по факту это модельер.

newprikolist
() автор топика
Ответ на: комментарий от qrck

Какой диспетчер файлов используете?

dired.el, Krusader, а что?

Zmicier ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от bormant

Правильное название — диспетчер.

По-русски правильное название — распорядитель.

Приказчик.

Вы такими темпами сейчас до «председателя» доберетесь.

Zmicier ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Zmicier

Председатель коллегиального правления? А почему бы и нет? Далеко не плохой орган управления. Например, председатель совета директоров. Разве здесь уместен начальник или еще кто?

newprikolist
() автор топика
Ответ на: комментарий от Neurotizer

Малахит — это не сульфат меди, а основной карбонат.

pS
()

В британском английском есть выражение «manage with». Вольный перевод - «разобраться с», «решить задачу». К управлению это имеет опосредованное отношение.

Ответ на твой вопрос - это калька, коих много было сделано в 90-е и 2000-е.

lochness
()
Ответ на: комментарий от newprikolist

Что касаемо менеджера, то абсолютный синоним этому слову — приказчик...

Ну, да, учитывая, что «менеджер» — это по-преимуществу продаван за прилавком или на телефоне, что-то общее тут есть.

А то, что приказчик по-обыкновению все-таки хоть кем-нибудь да руководил, можно списать на разницу эпох.

Zmicier ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Zmicier

Есть такое. Менеджер по продажам - продавец. Менеджер по связям с общественностью - секретарь. Да, с приказчиком просто идеальное сравнение, как и с руководителем. Но это уже пик идиотизма.

newprikolist
() автор топика
22 августа 2018 г.

Откуда пришло слово МЕНЕДЖЕР в русском языке и почему оно не нужно?

Сабж

ados ★★★★★
()

Жаль мы не узнаем, не было ли у тс потуг к конструированию.

dk-
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.