LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Ъ == IE!!!111

 russkii iazyk


0

1

Новые правила транслитерации

По новым правилам, буква «ц» теперь будет передаваться сочетанием ts, а не tc, как это было раньше. Для гласных «ю» и «я» вместо yu и ya теперь будут использоваться iu и ia. Кроме того, свое обозначение появилось и у «ъ», который будет передаваться сочетанием ie.

... новые правила написания фамилии в документах могут грозить россиянам проблемами, например, с обслуживанием банковских карт (со старым написанием имени и фамилии) за рубежом.

P.S. Проверьте онлайн «своё фамилие» © :)

★★★★★

«ъ», который будет передаваться сочетанием ie

что за бред,
//хотя понятно что как-то надо кодировать наличие этой буковки, чтоб совпадало...

Bad_ptr ★★★★★
()

Чтобы скучно не было?

Deleted
()

Т.е. мелкософтовский браузер теперь Ъ?
Ну-ну...

Stahl ★★☆
()

Так эти правила распространяются только на паспорта и докУменты читаемые забугорниками, а в остальных случаях можно писать по старому.

Napilnik ★★★★★
()

Кроме того, свое обозначение появилось и у «ъ», который будет передаваться сочетанием ie.

А есть имена/фамилии с ятью? Сергѣй?

aidan ★★★★
()

Iulia
Iura
Iana
Iakov

podiezd
viezd
podieiom
siezd
siemka

obieiavlenie
obiedinenie
obieiasnenie
razieiasniat'

dvukhieiarusniij
dvukhieiaderniij

adieiunkt
adieiutant

EXL ★★★★★
()

сделали транслитерацию как в украине

BMX ★★☆
()
Ответ на: комментарий от Ramen

Какие вещества употребляют авторы этих правил?

Очевидно же, что это мелкомягкое лобби.

om-nom-nimouse ★★
()

tc, как это было раньше

Ты где такой бред видел? "Ц" == "tz". И точка! А "ts" никакого отношения к "ц" не имеет!

"iu" и "ia"

ога, ога.

"ie"

ну вашпе! Скажем, Пцярмазъ Габдалъдурдюев будет "Ptsiarmazie Gabdaliedurdiuev". Птсиармазие Габдалиедурдиуев? =D

Eddy_Em ☆☆☆☆☆
()

буква «ц» теперь будет передаваться сочетанием ts, а не tc

Всю жизнь, как ts писал.

например, с обслуживанием банковских карт

Хня. Главное, чтобы во всех документах было одинаково написано.

atrus ★★★★★
()

Dmitrii? Да они упоролись, надеюсь можно будет оставить как во всех предыдущих было.

dinn ★★★★★
()

Для гласных «ю» и «я» вместо yu и ya теперь будут использоваться iu и ia. Кроме того, свое обозначение появилось и у «ъ», который будет передаваться сочетанием ie.

Насколько они новые? У девушки в загранпаспорте уже года полтора-два как имя Iuliia. что впечатляет.

SplindeR
()
Последнее исправление: SplindeR (всего исправлений: 1)

Я смотрю те, кто эти правила вводил, наконец-то освоили 11 лет олбанского языка...молодцы!

bookman900 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от SplindeR

Юлия = Iuliia Юля = Iulia

Лол. А вообще я сам уже давным-давно протранслитерирован на всех банковских картах и документах по таким правилам, как в ТС-посте.

EXL ★★★★★
()

Я ожидал что-то интересное и увлекательное про IE 11.1, который не ходит по ссылкам - явный признак скорейшего вендекапца, а тут очередное переименование милиции в полицию.

amomymous ★★★
()
Ответ на: комментарий от vurdalak

Испугайся!

#!/bin/sh
# this script has been written by Eddy
#
#		rename_translit --- переводит русские имена файлов в транслит
#
# Создан 22-го Май 2006 года в  9:24
#
Temp=$(mktemp /tmp/LS.allfilesXXXXX)
ls -1 > $Temp

function rename_fd(){
    Name="$1"
    Newname="$2"
    if [ "$Name" != "$Newname" ]; then
        mv "$Name" "$Newname"
	echo -e "$Name   ->    $Newname                             \r\c"
    fi
}

while read Name
do
#echo "name: $Name"
    Newname=`echo "$Name"| enconv | sed -e \
    "y/ йукенгзхъфывапролдэсмитьбЙУКЕНГЗХЪФЫВАПРОЛДЭСМИТЬБ/_jukengzh'fyvaproldesmit'bJUKENGZH'FYVAPROLDESMIT'B/"\
    -e "s/ц/tz/g"	\
    -e "s/ш/sh/g"	\
    -e "s/щ/sch/g"	\
    -e "s/ж/zh/g"	\
    -e "s/ч/ch/g"	\
    -e "s/ю/yu/g"	\
    -e "s/я/ya/g"	\
    -e "s/ё/yo/g"	\
    -e "s/Ё/YO/g"	\
    -e "s/Ц/TZ/g"	\
    -e "s/Ш/SH/g"	\
    -e "s/Щ/SCH/g"	\
    -e "s/Ж/ZH/g"	\
    -e "s/Ч/CH/g"	\
    -e "s/Ю/YU/g"	\
    -e "s/?/_/g"	\
    -e "s/Я/YA/g"`
    if [ -d "$Name" ]; then
	cd "$Name"
	echo -e "\n\nDiving into $Name"
	rename_translit
	cd ../
    fi
    rename_fd "$Name" "$Newname"
done < $Temp
rm -f $Temp
echo -e "\n\nDone!!!"

До сих пор им пользуюсь.

Eddy_Em ☆☆☆☆☆
()

Журналисты Ленты не уточнили, о каких именно международных стандартах транслитерации идет речь. Таковых как минимум два разных - ISO 6 и ICAO-номер-не-помню. В последней редакции закона, насколько я помню, было указано использование норм ICAO.

Deleted
()

как хорошо, что букву Ч не трогают: других букв, не имеющих однозначной транслитерации, у меня нет)

DoctorSinus ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от vurdalak

Покажь свой.

Я, между прочим, скриптик по традициям транслитерации делал, а не абы как! Это тебя, дорогой, на опыты сдать надо.

Eddy_Em ☆☆☆☆☆
()

Клал на правила, поддерживаю всё в одинаковом написании

Uter
()

Хм, у меня и на карте и в загране все правильно, в том числе и мозговыносящая Щ.

Polugnom ★★★★★
()

По новым правилам, буква «ц» теперь будет передаваться сочетанием ts, а не tc

Я с этим уже столкнулся. В итоге в дипломе я Tcendrovskii, а в заграннике Tsendrovskii

cvs-255 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от petyanamlt

В какое отверстие ты собрался вводить кириллицу?

cvs-255 ★★★★★
()

таа... у меня до 21ого года имя во всех документах по разному было транслитерированно, 4 или 5 разных вариантов написания было, я даже точно и не знаю xD

Deleted
()
Ответ на: комментарий от atrus

Главное, чтобы во всех документах было одинаково написано

Так о том и речь. Получил загран теперь с новыми правилами, а на карте имя по старому - и песец.

Valkeru ★★★★
()

По ссылке не ходил. По транслитерации вроде ж гост был, не? Попроавки уже внесли?

sehellion ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от cvs-255

У меня имя с Ё, любое заполнение документов приводит к «не забудьте про две точки», как правило забывают. А латиницей паспортистки какой только ахтунг не рисовали. Не далее, чем два года назад, трижды переделывали загран ради адеквата «e» вместо yio, yoi, ie.

far_tuna
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.