LINUX.ORG.RU
решено ФорумTalks

ANSI Common Lisp на русском

 


0

1

Так получилось, что я пишу на хаскелле и энларге, но давно хочу освоить CL. Недалеко от дома в магазине валяется сабж. Как там с качеством перевода? Есть ли смысл его покупать в таком виде, или лучше заказать с амазона оригинал? С ангельским проблем никогда не было, по цене выходит примерно одно и то же, но ждать неделю доставку как-то не очень хочется.

Бери тогда ИМХО оригинал, меньше вопросов и неточностей будет. А то с переводами сам знаешь — что «Рабинович напел», то в печать и отправили.

beastie ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от beastie

Бери тогда ИМХО оригинал, меньше вопросов и неточностей будет. А то с переводами сам знаешь — что «Рабинович напел», то в печать и отправили.

Вопрос был к тем, кто читал :)

hateyoufeel ★★★★★ ()

В русском издании «стопка» вместо «стека». Хотя это ещё ничего, ведь сначала вообще хотели переводить как «стог».

Вроде бы что-то ещё было, но я уже не помню.

theNamelessOne ★★★★★ ()

Перевод нескольких слов не соответствует. А так вроде прочитал не плюясь.

antares0 ★★★ ()
Последнее исправление: antares0 (всего исправлений: 1)

Перевод хороший, имхо. Не без косяков, конечно, но лучше большинства переводимой литературы.

ymn ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от bluesman

Хаскелл на хипсторский тоже не похож. Как и я на хипстера.

hateyoufeel ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от lazyklimm

ынтырпрайз

Для факториалов мне лисп как раз таки и нужен.

hateyoufeel ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от next_time

Если «менеджер» в данном случае - это общепринятый термин, повсеместно используемый в индустрии (в противовес «управляющему», которого придумал редактор), то да.

theNamelessOne ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от theNamelessOne

Если «менеджер» в данном случае - это общепринятый термин

... тогда писать надо так: «я путнул эту валью на хип, но тут произошел аут-оф-мемори эксепшн...» (с) не моё

monk ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от theNamelessOne

«управляющий» — это достаточно старый термин, ЕМНИП, он ещё у классиков встречается и он отражает суть профессии. слово «менеджер» — не отражает суть профессии (мы про русский язык, а не англ.).

next_time ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от next_time

«управляющий» — это достаточно старый термин, ЕМНИП, он ещё у классиков встречается и он отражает суть профессии.

С этим я и не спорил. Я к тому, что твоя аналогия кривая, с терминами «стек»/«стопка» для перевода английского «stack» в смысле «структура данных» сложилась совершенно иная ситуация, чем с терминами «управляющий»/«менеджер» для перевода английского «manager». «Стек» используется повсеместно, когда как «стопку» придумал редактор.

theNamelessOne ★★★★★ ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.