LINUX.ORG.RU

Маленькие полезные утилиты. Каких вам не хватает?

 , , ,


2

3

Каких полезных утилит вам не хватает? Не громоздких - в одну морду не потяну… или потяну и лет через 20 будет готово :D

Хочется написать что-то небольшое чтобы польза была какая-нибудь.

Пет проект написала. Я уже спрашивала - Идеи для портфолио. Какую программу написать? Правда, написала не из этого, списка, пришла другая очень интересная мне идея. Её и реализовала.

Хочу что-нибудь полезное для общества сделать. Можно даже не с нуля писать что-то, а какие-нибудь правки в уже существующие проекты сделать.

Заранее спасибо!



Последнее исправление: FunnyWhatever (всего исправлений: 1)

Собери приблуды для ноутов в одном бинарнике. У меня вот асус, на него умельцы две приблуды написали - для лгбт-подсветки клавы и для включения цифр на тачпаде. Может другим ноутам тоже повезло

DumLemming ★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous_sapiens

На github пока не выложила, хочу рефакторинг сделать еще раз и документацию написать, чтобы не стыдно выкладывать было. Ближе к концу месяца выложу.

Там симуляция управления зданием. Понятное дело, что для реальной задачи это не пойдет. Сделано шутки ради так сказать и прокачки скиллов.

FunnyWhatever
() автор топика

У меня как-то чесались руки сделать утилиту для пополнения словарного запаса во время изучения английского. В общем хотелось брать фильм с субтитрами, выдёргивать из него субтитры, переводить через какой-нибудь translate api получая перевод с транскрипцией, сохранять в какой-то кэш (постоянный, не в рамках одного фильма).

Т.е. идея такая, беру фильм, выдёргиваю текст, недостающее перевожу через api. Далее говорю дай мне всю лексику с 1-10 минуты (существует система меток на славах вроде «слово знаю, не выдавать его», ознакамливаюсь со словами, смотрю фрагмент фильма. Учитывая скудность окончаний и приставок в английском, даже не нужно, наверное, пытаться выделить корень слов.

Кажется, было бы вполне полезным.

kvpfs ★★
()
Ответ на: комментарий от kvpfs

Да это очень полезно, самой даже захотелось такую программку.

Ну сделать перевод с помощью api, думаю не сильно сложно будет.

В качестве кэша можно взять БД.

Фильмы откуда брать планируется - из папки на компьютере или интернета?

И приложение должно быть настольным или на серверн где-то крутится?

беру фильм, выдёргиваю текст, недостающее перевожу через api.

Надо будет подумать, как сделать систему учета этого недостающего или планируется просто взять субтитры, попытаться перевести, а все что не получилось ctrl-c, ctrl-v в программу и получить перевод? Тут не совсем поняла как это должно работать.

Надо будет погуглить эту систему «слово знаю, не выдавать его», не слышала про такую.

FunnyWhatever
() автор топика

Я себе сделал какое то подобие фарнкенштейна удаления в корзину из cli. Я знаю, что аналог на пайтоне есть, но по мне он ещё хуже, чем мой bash скрипт. Часто думаю, что это всё ужасно реализовано и надо бы переписать.

azsx
()
Ответ на: комментарий от FunnyWhatever

Не надо делать перевод, надо взять готовые субтитры на русском для того же фильма. VLC умеет их скачивать откуда-то, так что проблем не будет.

Irma ★★
()
Ответ на: комментарий от FunnyWhatever

пришла другая очень интересная мне идея. Её и реализовала.

Понятное дело, что для реальной задачи это не пойдет. Сделано шутки ради так сказать и прокачки скиллов.

Потрясающе.

Entmatix
()
Ответ на: комментарий от FunnyWhatever

Не забросили, просто твои правки вряд ли примут, потому что тамошние проблемы с интерфейсом - следствие глубокой прибитости к шизофренической экосистеме Akonadi.

https://apps.kde.org/ru/kaddressbook/

alex1101
()
Ответ на: комментарий от alex1101

Хороший функционал, даже очень. Такой в одну морду повторить будет проблематично в короткое время.

Хотя в принципе можно сделать костяк сначала, а потом наращивать функционал потихоньку. Но это явно будет не один месяц если учесть что у меня работа.

Вместо Qt можно взять авалонию, хорошая вещь

FunnyWhatever
() автор топика
Ответ на: комментарий от FunnyWhatever

Не надо повторять всю эту функциональность, в том и дело!) Мне нужен просто список контактов с поиском по ним, хранящийся в sqlite-базе, всё! Слева в окне приложения список, справа - поле отображения содержимого. Как здесь сделано: https://support.apple.com/library/content/dam/edam/applecare/images/ru_RU/icloud/macos-big-sur-ios14-macbook-air-iphone-11-pro-contacts-hero.jpg

alex1101
()
Ответ на: комментарий от kvpfs

По-моему опыту, поставить фильм на паузу, когда появляется незнакомое слово, погуглить, что оно означает, затем вручную записать в Anki - всё это способствует более глубокому запоминанию, нежели автомат, который всё делает за тебя, притом криво.

Не знаю, как в английском, я его давно хорошо знаю, но вот в испанских словарях, особенно испано-русских, просто дофига неверных переводов.

Поэтому каждое незнакомое слово ещё стараюсь перекрестно проверить по нескольким словарям и поиском в гугле. И то бывают случаи, кода точный смысл установить не удаётся.

Хотя, кто знает… Я прошёл свой путь, может быть, есть и более простые пути.

emorozov
()
Последнее исправление: emorozov (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от kvpfs

хотелось брать фильм с субтитрами, выдёргивать из него субтитры, переводить через какой-нибудь translate api получая перевод с транскрипцией,

Уже кто-то сделал желаемое, Про просмотр кино на английском с субтитрами, упрощение его с помощью двуязычных субтитров, и Bilingual Subtitler.

Прога правда под Windows, файлы лежат на github.

krasnh ★★★
()
Ответ на: комментарий от FunnyWhatever

Фильмы откуда брать планируется - из папки на компьютере или интернета?

Я хотел локально, в каком формате выдернуть субтитры - хз, я к реализации так и не приступил, но думаю, что должна быть какая-то подготовленная юзером выжимка из фильма, в которой сохраняется «таймлайн» т.е. привязку слов ко времени.

И приложение должно быть настольным или на серверн где-то крутится?

Ну лично мне как-то теплее с настольным, а вот готовые словари могут быть и доступны в сети.

Ну сделать перевод с помощью api, думаю не сильно сложно будет.

Ниже предложили перевод из субтитров с другой дорожки, думаю, что не очень, ибо не будет транскрипции, для незнакомых слов важно. Может вообще можно заюзать готовую базу сторонних словарей.

Надо будет подумать, как сделать систему учета этого недостающего или планируется просто взять субтитры, попытаться перевести, а все что не получилось ctrl-c, ctrl-v в программу и получить перевод? Тут не совсем поняла как это должно работать.

Я бы делал два прохода - первых для актуализации словаря с учетом файла субтитров из фильма (если это вообще нужно и в локальной базе ничего нет), а второй уже рабочий проход для тренировки юзера. Можно делать импорт/экспорт собсвтвенных уже готовых словарей. Тогда первый проход/запуск вообще не нужен.

Надо будет погуглить эту систему «слово знаю, не выдавать его», не слышала про такую.

Я имею в виду - мне эта утилита слова по одному показывает для нужного фрагмента, я запоминаю, вижу какое-нибудь очень знакомое слово, например «take», отмечаю его, впредь оно мне больше никогда не показывается. Также неплохо учитывать базу попсовых словечек, которые никто не хочет видеть в норме (артикли, предлоги и всякие прочие заезженные «mother fucker»)

Я это вообще хотел в консоли запилить, по-спартански ). Всё это было от боли, которую вызывал просмотр фильмов, когда постоянно нужно было останавливаться и гуглить слова. Будь бы у меня такая приблуда в начале пути, шёл бы я значительно быстрее, да и сейчас она может быть полезной.

kvpfs ★★
()
Последнее исправление: kvpfs (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от emorozov

Поэтому каждое незнакомое слово ещё стараюсь перекрестно проверить по нескольким словарям и поиском в гугле. И то бывают случаи, кода точный смысл установить не удаётся.

Я не говорю, что я - норма, но не вижу смысла в таком глубоком разборе, достаточно примерного смысла слова, дальше соотносишь с контекстом и что-то прояснеятся.

kvpfs ★★
()
Ответ на: комментарий от kvpfs

Да, просто первое время я читаю без словаря и пытаюсь смотреть кино без словаря.

Когда начинаю понимать общий смысл по контексту, когда уже есть базовый запас слов, достаточный для понимания бытовых разговоров, простых книг и диалогов, тогда уже начинаю заниматься этим буквоедством с поиском конкретного смысла слова которого не знаю.

Конечно, если заниматься таким буквоедством с нулевого уровня знания языка, то уже через день мотивация пропадёт.

Когда учил английский, то вообще шарашил десятки сложных художественных книг без словаря. Понимал в них хорошо если 20-30%. Зато помогло настроить нейросеть на интуитивное понимание смысла по контексту. Что потом уже и в изучении испанского пригодилось. Могу даже взять иногда книгу/статью на французском или португальском, и понять общий смысл.

emorozov
()
Ответ на: комментарий от theNamelessOne

И продолжаю пилить, другое дело, что сейчас исходники программы заброшены в разваленном виде посреди большого рефакторинга :( надо как-то эту пропасть переползти и после этого продолжать добавлять фичи.

Ну и на маленькую утилиту он уже не совсем тянет.

И там не база, там файлы, т.е. не совсем то, что Алекс хотел. Фильтр есть, правда.

hobbit ★★★★★
()
Последнее исправление: hobbit (всего исправлений: 2)

Хочу что-нибудь полезное для общества сделать.

А идея, которую я в прошлый раз предлагал — десктопная программа для управления архивацией — не понравилась? Наработки для бэк-энда в линуксе есть (dd, архиваторы всякие). Над всем этим сделать бы красивую графическую оболочку для задания, что и в каком режиме архивировать. Причём не для энтерпрайза (этого добра в линуксах как раз хватает), а для обычного домашнего пользователя с одним ПК.

hobbit ★★★★★
()
Последнее исправление: hobbit (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от alex1101

У меня сейчас, пожалуй, из мастхэва не хватает двух вещей:

  • режим quick view (это как раз когда слева список, справа подробности, в фичреквестах эта хотелка уже очень давно болтается);

  • поиск дубликатов в одной адресной книге (сравнение двух книг есть, но это несколько другое).

Ну и интерфейс спартанский, но над этим буду думать отдельно, скорее всего, отдельную морду на QML сделаю, не закапывая старую, и это точно не в ближайшее время.

hobbit ★★★★★
()

а какие-нибудь правки в уже существующие проекты сделать

Кстати, могу предложить и в моём проекте поучаствовать. Например, поддержку LDIF можно добавить, написав отдельный класс и почти не влезая в остальной код.

hobbit ★★★★★
()

Не надо из пальца высасывать идеи «на неделю» для портфолио. Как собеседующий могу сказать что GH профиль с одной бесполезной утилитой сделанной за неделю скорее насторожит чем позволит составить впечатление о кандидате.

Если у тебя собственный проект который разрабатывается пару лет - вот там есть на что посмотреть: и на архитектурные решения, и на проблемы роста, и на разницу когда годовалой давности и свежего, и на используемые технологии, и на очевидные антипаттерны, и на культуру разработки (атомарность коммитов, описания к ним, комментарии, работу с issue трекером, планирование и декомпозицию задач), и на взаимодействие с коллегами (по пулл реквестам).

Проекта может не быть, могут быть контрибушоны - на них тоже можно посмотреть, какие проблемы решались, как оформлены, как проходило ревью.

Если этого нет, то и не заморачивайся, лучше задачки порешай или чужой код почитай. Если ты разработчик и тебе это нравится - профиль неизбежно появится сам по себе.

Хочу что-нибудь полезное для общества сделать. Можно даже не с нуля писать что-то, а какие-нибудь правки в уже существующие проекты сделать.

Делай что-нибудь полезное для себя, всё СПО из этого выросло. Правки в существующие проекты тоже не проблема - выбирай любой и смотри его issue tracker.

slovazap ★★★★★
()