А что вас возмущает? Знак «ё» получил широкое распространение только в последние двадцать лет. Во временя ятей две точки над «е» появлялись не чаще знака ударения и ровно в тех же случаях: когда возможны разночтения и в не очень известных заимствованиях.
Так образом, для набора текста в дореформенной орфографии вполне разумно вынести «ѣ» на первый уровень, а «ё» убрать на третий или вводить композитингом.
Знак «ё» получил широкое распространение только в последние двадцать лет.
Обсуждался проект полного толкового славяно-российского словаря, знаменитого впоследствии 6-томного «Словаря Академии Российской». Академики уже было собирались расходиться по домам, когда Екатерина Романовна спросила у присутствующих, сможет ли кто-нибудь написать слово «ёлка». Академики решили, что княгиня шутит, но та, написав произнесённое ею слово «іолка», спросила: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?» Заметив, что «выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит», Дашкова предложила использовать новую букву «ё» «для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матіорый, іолка, іож, іол». Доводы Дашковой показались убедительными, и целесообразность введения новой буквы было предложено оценить члену Академии наук митрополиту Новгородскому и Санкт-Петербургскому Гавриилу. 18 ноября 1783 года буква «ё» получила официальное признание.
До 1917 года издания были четырёхтомными. И если сократить алфавит, например на буквы, обозначающие дифтонги, как предлагал товарищ выше, мы рискуем снова увидеть почкование томов у книг и ухмыляющиеся лица евреев-печатников.
если сократить алфавит, например на буквы, обозначающие дифтонги, как предлагал товарищ выше, мы рискуем снова увидеть почкование томов у книг и ухмыляющиеся лица евреев-печатников.
может, перейти на басурманскую грамоту иероглифическое письмо?
Вы путаетесь в терминологии. Дифтонг — это звук (а не буква), который представляет собой сочетание двух гласных с плавным переходом между ними. Напр., /aɪ/ в англ. nice.
Буквы «е», «ё», «ю», «я» обозначают либо два раздельных звука, один из которых — согласный /j/, а второй — гласный, либо гласный и смягчение предыдущего согласного.
Лев Толстой смотрит на тебя, как на Тёму Лебедева :)
Лев Толстой? А что он? Он, я полагаю, как и всякий грамотный человек, знал меру и лишние точки над «е» без повода не расставлял. Возьмите любое прижизненное издание (вот, напр.) и убедитесь. В книгах для детей — в его знаменитой «Новой азбуке», «Книгах для чтения» — да, «ё» использовалась систематически — на то книги и детские.
Обсуждался проект полного толкового славяно-российского словаря...
Зачем вы мне цитируете эту википидорскую байку? Что хотите сказать? Что после этого полумифического собрания академиков «ё» внезапно появилась во всех изданиях?
А вам не приходило в голову проверить, есть ли «ё» хотя бы в поминаемом вами «Словаре Академии Российской» под ред. Дашковой (родной матери этой буквы, как вы утверждаете)? По секрету скажу вам — ее там нет. Ни в толкованиях, ни в самих толкуемых словах. И «іолка» там — ни кто иная, как «е́лка» — со знаком ударения над «е», но безо всяких точек.
P. S. Убедитесь сами, ежели желаете — вот второй том, где вы найдете слова на Г, Д, Е, Ж.
Екатерина-императрица к букве «ё» отношения не имеет. К букве «ё» имеет отношение княгиня Дашкова, которую по глупому стечению обстоятельств тоже звали Екатерина.
благодоря хз кому у нас в России нет такой большой дистанции между «низким» разговорным языком и «высоким» языком как во втором рейхе.
Дашкова была конфиданткой царицы-бабушке , реформа была проведена при Екатирине II урождёной кто она там из Вельфов или ещё кого с ихором заместо крови.
у нас вообще осьмацатый век был очень близок к системе «избираемого» первого лица.
императрица писала пьесы где полезно писать как слышыться ;)
фолио то останется 3 ( если не меньше - когда читал было в 2ух отдельных )
и длина не на столько увеличится ибо |:
1. в алфавите остаются первые 20 частотных букв.
2. изменение орфографии для уменьшении различия чтения приводит к возможности использовать одну букву для разных звуков - ну да теряем относительное взаимоднозначное соответсвие буква=звук - однако тут ведь за грамарнацтво - ну будут люди мерятся кто больше иероглифоф- правил знает , а чё круто.
3. исключение из алфавита тех букв которые в частотном словаре на последних местах .
так что длина может и уменьшится - правила парсинга ведь изменятся :)
Лев Толстой? А что он? Он, я полагаю, как и всякий грамотный человек, знал меру
Не факт, что он, а не печатники. Когда сии последние (видимо, у них «ё» таки было вынесено из раскладки) напечатали «Анну Каренину», Толстой долго матерился, что из Лёвина сделали еврея Левина :)
Он, я полагаю, ... знал меру и ... точки над «е» без повода не расставлял
Не факт, что он, а не печатники
Не факт, но до ровно той поры, пока кто-нибудь (это буду, видимо, опять я) не глянет в авторскую рукопись и не убедится (угадайте в чем), что никаких точек над «е» нет в том числе и в фамилии Левина. Гляньте сами.
А вообще, мне интересно, с какого потолка вы берете такие предположения — «когда ... напечатали „Анну Каренину“, Толстой долго матерился...» (это при том, что все серьезные издания до цифровой эры проходили авторскую корректуру по оттиску)? Пытаетесь подогнать реальность под исходную посылку, что точки над «е» были в конце XIX века столь же значимы, какими они кажутся вам сейчас? Так это, могу повторить еще раз, неверная посылка — «ё» получила сколько-нибудь широкое распространение в качестве буквы только в последние 15—20 лет, любому человеку, читавшему (или хотя бы мельком видевшему) издания разных лет, это совершенно очевидно.
P. S. Впрочем, добавлю одну деталь к этому факту — в позднее сталинское время периодика (но не художественная и техническая литература) издавалась с точками над «е» везде, где это только было можно. К шестидесятым это быстро сошло на нет.
У меня тут есть знакомый, Прокруст Порфирьевич. Очень желает с вами познакомиться. Говорил что-то про первые 110 см.
ну да теряем относительное взаимоднозначное соответсвие буква=звук
Охо-хо. Наш алфавит между прочим — фонетический. И если мы потеряем соответствие буквы звуку, то нужен будет новый, семантический. Укорачивание имеющеся фонетического алфавита в таком случае бессмысленно.
да понятно что в сравнении с современнымы западно-европейскими ( с их класическим пишим кембридж читаем оксфорд) русская речезапись фонетична , однако те же жи/ши ча/ща цыплята и другие забавные особенности возведённые в ранг фундаментального знания показывають что у нас(русского письменного пространства) или более краткосрочная(либо число пишущих на всей письменной истории было меньше) история , либо настолько мы меньше используем старые тексты в текущий момент что может свободно менять правила записи что бы сохранять фонетичность ценной потери правильного чтения «устаревающих» текстов
Господь с вами. Это вы говорите: «везде буква ё на месте». Я же сообщил вам, что широкое распространение «ё» получила лишь в последние двадцать лет, до этого употребляясь, как правило, в меру: для недопущения некорректного прочтения, где оно вероятно, а также в словарях да в книгах для детей и иностранцев.
В дореформенной же орфографии знак «ё» во всех словах подряд выглядит просто фальшиво — не ошибка (кое-кто так даже писал), но новодел выдает с головой. Поэтому решение убрать его с первого уровня раскладки для набора по старым правилам, если вы не фанат Мицгола, — очевидно правильное.
Facepalm. Будь я Лёв, я бы, наверное, бился лобом о стол, видя как вы коверкаете мое имя хуже тех других, кто читает его как «Ле́в». Давайте вместе просклоняем:
им. п. (кто?) Лёв;
р. п. (кого?) Льва́;
д. п. (кому?) Льву́;
в. п. (кого?) Льва́;
тв. п. (с кем?) со Льво́м;
пр. п. (о ком?) о Льве́;
не уверен, что этимология имени Лёв — такая же, как у греческого Λέων
А я уверен. Лат. leō → греч. λέων → слав. *lьvъ → русск. лёв, болг. лев, сербск. лав. Ср. с *lьnъ → лён (болг. лен, сербск. лан) и склоняется точно так же.
И, кстати, я бы не стал валить до кучи слова «Лев», «Фрейд» и «Фет». Между заимствованием иноязычных фамилий отдельных персон одним из многих способов, что существовали в разные времена и не использовали возможность для уточнения произношения добавить на письме к «е» диакритический знак; и вытеснением русского произношения «Лёв» церковным «Ле́в» из устного языка начисто — согласитесь, огромная разница.
как немецкое Freud превратилось в русское Фрейд по иным путям
Какими еще «иными»? :) Оно одним, вполне конкретным, способом превратилось. Тогдашняя транскрипция в отличие от современной* предусматривала передачу -eu- в -ей- из соображений, что это может читаться /ʲoj/. Но поскольку явно это произношение не указывали, ибо точки над «е» были тогда и оставались еще много лет не в ходу, получилось то, что получилось — укоренилось прочтение /ej/.
Кстати, спасибо вам за напоминание этого замечательного лингвистического факта, который совершенно вылетел у меня из головы, когда я думал, что бы начитавшимся Википедии товарищам, искренне считающим, что буква «ё» была в распространена всегда, привести в пример заведомо им известного и опровергающего эту глупость.
*) Предусматривающей -eu- → -ой-.
P. S. Прощу прощения за несколько сбитый порядок постов.